Научная статья на тему '"ненормативная норма" употребления прописных букв в управленческих документах'

"ненормативная норма" употребления прописных букв в управленческих документах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1767
116
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОПИСНАЯ БУКВА / ЗАГЛАВНАЯ БУКВА / CAPITAL LETTER / СТРОЧНАЯ БУКВА / LOWERCASE LETTER / ДОКУМЕНТ / DOCUMENT / НОРМА / RULE / ПРАВОПИСАНИЕ / ORTHOGRAPHY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Анохина С.А.

Статья посвящена сложным и спорным случаям употребления прописных букв в документах, выявлению противоречий как между существующими правилами и практикой документирования, так и между рекомендациями нормативных источников. Автор анализирует корректность написания в документах прописных букв в тематических группах лексики, типичной для официально-деловых текстов: наименованиях должностей, документов, организаций и их структурных подразделений; в аббревиатурах и при оформлении элементов перечней. На основании сопоставления рекомендаций лингвистических справочников и практики документирования делаются выводы о неоднозначности понятия норма в отношении языка документов. В статье предпринята попытка выявить причины нарушений норм употребления прописных и строчных букв в документах. Этими причинами видятся незнание или игнорирование существующих орфографических правил составителями документов, нечеткость или неполнота формулировок в орфографических справочниках, а также противоречивость рекомендаций различных нормативных источников. Документирование на любом уровне и в любой управленческой ситуации предполагает максимально строгое соблюдение всех существующих в данной сфере норм, и языковые нормы занимают в этом ряду далеко не последнее место. Но анализ различных документов даёт нам основание утверждать, что в практике делопроизводства складывается своего рода «ненормативная норма», то есть, с одной стороны, варианты, не соответствующие строгой норме русского литературного языка, (в том числе и в употреблении прописных букв) используются чрезвычайно часто, а с другой на государственном уровне, несмотря на декларирование необходимости соблюдения языковых норм, не только не пресекаются, но и рекомендуются (а иногда и предписываются) варианты, этим нормам противоречащие.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «"ненормативная норма" употребления прописных букв в управленческих документах»

УДК 8133

С. А. Анохина (Магнитогорск, Россия)

«НЕНОРМАТИВНАЯ НОРМА» УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРОПИСНЫХ БУКВ В УПРАВЛЕНЧЕСКИХ ДОКУМЕНТАХ

Аннотация. Статья посвящена сложным и спорным случаям употребления прописных букв в документах, выявлению противоречий как между существующими правилами и практикой документирования, так и между рекомендациями нормативных источников. Автор анализирует корректность написания в документах прописных букв в тематических группах лексики, типичной для официально-деловых текстов: наименованиях должностей, документов, организаций и их структурных подразделений; в аббревиатурах и при оформлении элементов перечней. На основании сопоставления рекомендаций лингвистических справочников и практики документирования делаются выводы о неоднозначности понятия норма в отношении языка документов. В статье предпринята попытка выявить причины нарушений норм употребления прописных и строчных букв в документах. Этими причинами видятся незнание или игнорирование существующих орфографических правил составителями документов, нечеткость или неполнота формулировок в орфографических справочниках, а также противоречивость рекомендаций различных нормативных источников. Документирование на любом уровне и в любой управленческой ситуации предполагает максимально строгое соблюдение всех существующих в данной сфере норм, и языковые нормы занимают в этом ряду далеко не последнее место. Но анализ различных документов даёт нам основание утверждать, что в практике делопроизводства складывается своего рода «ненормативная норма», то есть, с одной стороны, варианты, не соответствующие строгой норме русского литературного языка, (в том числе и в употреблении прописных букв) используются чрезвычайно часто, а с другой - на государственном уровне, несмотря на декларирование необходимости соблюдения языковых норм, не только не пресекаются, но и рекомендуются (а иногда и предписываются) варианты, этим нормам противоречащие.

Ключевые слова: прописная буква, заглавная буква, строчная буква, документ, норма, правописание.

В современных официально-деловых текстах нередки случаи отступления от норм русского литературного языка. Эти отступления разнообразны как по их отнесенности к тому или иному уровню языковой системы, так и по причинам, вызвавшим эти отступления. Далеко не всегда причина в недостаточной языковой компетентности составителей деловых текстов, неумении или нежелании пользоваться справочниками и словарями. Зачастую корни проблемы кроются в сосуществовании (а нередко и в противоборстве) норм, восходящих к различным источникам. Составители документов в ряде случаев вынуждены делать принципиальный выбор: какой нормы им придерживаться - рекомендуемой словарями (в том числе и теми, которые входят в утвержденный Министерством образования и науки Российской Федерации [12]) или зафиксированной в различных нормативно-методических документах делопроизводственной сферы.

Несмотря на длительную историю выработки понятия языковой нормы и изучения самих языковых норм [1; 4; 5; 6 и др.], а также, несмотря на активизацию в последние годы усилий государства в отношении нормирования русского языка [9; 12 и др.], проблем в этой области не становится меньше. В частности, употребление прописных букв в официальных документах разных организаций дает богатый материал для исследования в нормативной области языковой системы.

Целью данной статьи является рассмотрение сложных и спорных случаев употребления прописных букв в документах, выявление противоречий как между существующими прави-

лами и практикой документирования, так и между рекомендациями нормативных источников.

В основном примеры употребления прописных букв в деловых текстах в настоящей статье взяты из документов ФГБОУ ВО «Магнитогорский государственный университет им. Г.И. Носова», находящихся в свободном доступе на официальном сайте университета (URL: http://magtu.ru). Грамматика и правописание источников сохранены. Тексты документов помогли нам выявить наиболее сложные области применения орфографических правил, регламентирующих употребление прописных букв. Сразу уточним, что подавляющее количество ошибок исследуемой группы сводится к некорректному употреблению прописной буквы вместо строчной, а не наоборот - строчной вместо прописной.

В результате анализа представленных на официальном сайте университета документов случаи спорного или некорректного употребления в их текстах прописных букв можно объединить в следующие группы:

- тематические группы лексики, типичной для официально-деловых текстов: наименования должностей, документов, организаций и их структурных подразделений;

- аббревиатуры;

- элементы перечней.

Все названные группы регламентированы действующими орфографическими правилами, однако рекомендации справочников по правописанию составителями документов либо игнорируются, либо трактуются вольным образом. При этом основания для вольной трактовки, по нашему мнению, в некоторых случаях заложены в самих правилах, то есть соответствующая языковая норма не имеет четкой и однозначной формулировки, в результате чего составители документов ориентируются не на рекомендации лингвистических справочников, а на сложившуюся в сфере документирования традицию, нередко также неоднозначную.

В отношении норм употребления прописных и строчных букв в словах названных тематических групп правила, за некоторыми исключениями, сформулированы достаточно четко. Так, написание в документах наименований должностей на первый взгляд не должно вызывать затруднений: «§ 196. Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы... В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы» [11]. Несмотря на это, в официальных документах, причем даже высшего уровня, можно встретить отступления от указанного правила. Так, в приказе Министерства образования и науки Российской Федерации от 26 февраля 2016 г. № 166 О федеральном государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования "Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова" должность лица, завизировавшего документ, написана следующим образом: «Первый заместитель Министра» (Устав МГТУ им. Г.И. Носова). В данном случае первая прописная буква оправдана тем, что с нее начинается отдельный реквизит документа - подпись. Но на каком основании с заглавной буквы написано слово министр, обозначающее не высшую должность в государстве (для которой правила предусматривают особое написание). Рассмотрим пример более подробно.

Допустим, что в этом случае действует норма, зафиксированная в правилах 1956 года: «§ 109. В текстах официальных сообщений и документов написание наименований должностей, званий, установлений и т. п. с прописной или строчной буквы определяется специальными ведомственными инструкциями» [10]. И в п. 8 Положения о Министерстве образования и науки Российской Федерации, утвержденного Постановлением Правительства Российской Федерации от 3 июня 2013 г. № 466, действительно, читаем: «Министерство образования и науки Российской Федерации возглавляет Министр, назначаемый на должность и освобождаемый от должности Президентом Российской Федерации по представлению Председателя Правительства Российской Федерации» [8]. Однако в этом случае следует признать, с одной стороны, непоследовательность рекомендаций орфографических справочников, а с другой стороны - необъяснимость варианта, предлагаемого в официальных доку-

ментах в качестве нормы. Написание Министр, как и Государственная Дума [1], противоречит как рекомендациям справочников по правописанию, так и орфографическим словарям, в частности, словарю [3], включенному в ставший едва ли не одиозным в лингвистической среде список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации [12].

В рассмотренных нами локальных документах университета некорректное употребление прописной буквы в наименованиях должностей отмечены только в написании сочетаний лидер, ответственный за СМК и ведущий СМК, которые употребляются весьма разнообразно (и то, и другое как с прописной, так и со строчной буквы), причем нередко в пределах одного документа, например: «Первый проректор, лидер, ответственный за СМК - несет ответственность за определение порядка и условий оплаты труда работников университета... Проректор по экономическим и финансовым вопросам, Ведущий СМК по финансово-экономической деятельности — несет ответственность за контролем выполнения требований настоящего Положения...» (Положение по виду деятельности. Об оплате труда работников университета, п. 8). Причина различий в написании выделенных сочетаний неясна, тем более что на титульном листе этого же документа (как и других документов системы менеджмента качества университета) слово лидер не в начале предложения написано с заглавной буквы: «Документ не подлежит передаче, воспроизведению и копированию без письменного разрешения Лидера, ответственного за СМК» (там же). Во всех указанных и подобных им случаях сочетания лидер, ответственный за СМК, и ведущий СМК в соответствии с правилами русской орфографии должны быть написаны со строчной буквы.

Гораздо более серьезную (по количеству ошибок или спорных случаев) проблему, чем правописание наименований должностей, представляет собой выбор прописной или строчной буквы в названиях документов. Если написание наименования вида документа и заголовка текста в самом документе регламентировано в нормативно-методических источниках, посвященных оформлению документов, то проблема оформления ссылки на другие документы в официальном тексте полностью не решена. Здесь мы не будем затрагивать существующую проблему употребления кавычек в названиях документов, но этот вопрос также нуждается в тщательном изучении.

Орфографические правила в отношении написания наименований документов дают, на наш взгляд, довольно расплывчатую рекомендацию: «§ 194. В составных названиях важнейших документов и сборников документов, государственных законов, а также архитектурных и других памятников, предметов и произведений искусства с прописной буквы пишется первое слово и собственные имена» [11]. Составители документа при возникшей необходимости указать в тексте наименование другого документа, вынуждены решать множество вопросов: что является критерием отнесения документа к «важнейшим», как писать наименования «не важнейших» документов, влияет ли форма множественного числа на выбор прописной или строчной буквы в наименовании документа, использовать ли кавычки и если использовать, то как именно и пр. В результате отсутствия в правилах четких рекомендаций в деловых текстах можно наблюдать весьма пеструю картину употребления прописных и строчных букв в наименованиях документов: «Права и обязанности работников университета определяются законодательством Российской Федерации, Уставом МГТУ, настоящими правилами, должностными инструкциями и трудовым договором» (Правила внутреннего трудового распорядка, п. 5.1); «В своей деятельности кафедра руководствуется федеральными законами об образовании, нормативно-правовыми актами Минобрнауки РФ, внутренними документами университета, уставом, правилами трудового распорядка и коллективным договором МГТУ, приказами ректора и распоряжениями директора института, филиала/декана факультета, заведующего кафедрой, Политикой руководства университета и Целями кафедры в области качества, должностными инструкциями работников кафедры, планами деятельности кафедры/института/факультета/филиала и настоящим Поло-

жением» (Положение о структурном подразделении. Кафедра, п. 4.3). Употребление прописных и строчных букв в наименованиях документов в приведенных примерах, на наш взгляд, не поддается логическому объяснению.

Ни в одном справочнике по правописанию мы не обнаружили исчерпывающих рекомендаций по выбору прописной или строчной буквы в наименовании документа, включенного в текст другого документа. Справочная служба портала «Грамота.РУ» в ответе на вопрос № 284539, посвященный правописанию слова устав, также дает рекомендацию, не являющуюся исчерпывающей, так как вариант с прописной буквой дан экспертами не в контексте предложения: «Слово устав пишется с прописной буквы как первое слово полного официального названия документа: Устав города Волгограда. При неофициальном употреблении корректно написание строчными, например: В Волгограде прошли общественные слушания по внесению поправок в устав города» [14]. Как писать наименование указанного документа в официальном тексте, остается неясным. По причине отсутствия четких рекомендаций современные документы изобилуют примерами написания наименований других документов как с заглавной, так и со строчной буквы без каких-либо явных закономерностей.

В тематической группе наименований организаций в исследуемых документах был отмечен лишь один тип ошибки, являющейся при этом весьма распространенной в сфере делопроизводства, - некорректное употребление заглавной буквы в написании организационно-правовой формы университета: «МГТУ- Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И Носова» (Положение о структурном подразделении. Институт, п. 3).

В написании организационно-правовой формы иногда наблюдается парадоксальная ситуация, когда правилами объясняют неправильное. В справочнике Д. Э. Розенталя читаем: «10. Если название учреждения, предприятия и т. п. начинается словами Всероссийский, Всесоюзный, Государственный, Центральный, порядковым числительным (Первый, 2-й и т. д.) или географическим определением, то первое слово в названии пишется с прописной буквы» [13]. Данная рекомендация, как показывает наш опыт, стала одной из причин распространения некорректного написания организационно-правовой формы федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования и других подобных ей. Пишущие в данном случае не разграничивают организационно-правовую форму учреждения, то есть родовое наименование, и собственно название. Хотя эта причина далеко не основная - более сильное влияние на пишущих, судя по объяснениям студентов, оказывает «буквальная» расшифровка аббревиатуры ФГБОУ ВО (около 20 % из них все слова в полном варианте организационно-правовой формы пишут с больших букв), а также перенос варианта написания «из шапки документа» в любой контекст без учета того, что реквизит «Наименование организации» представляет собой предложение, естественно, написанное с заглавной буквы.

В наименовании университета в исследованных документах ошибок нет, то есть орфографическая норма соблюдается строго: «§ 189. В официальных составных названиях органов власти, учреждений, организаций, научных, учебных и зрелищных заведений, обществ, политических партий и объединений с прописной буквы пишется первое слово и входящие в состав названия имена собственные, а также первое слово включаемых в них названий других учреждений и организаций» [11].

Однако следует отметить, что за пределами делопроизводственной сферы университета некорректный вариант написания названия Магнитогорского государственного технического университета им. Г.И. Носова встречается с досадной регулярностью. В частности, студенты в подавляющем большинстве в полном наименовании университета все слова, кроме им., пишут с большой буквы, ориентируясь на более привычный для них вариант написания -МГТУ. В Интернете, имеющем большой авторитет для значительной доли пишущих, некорректное написание также не является редкостью, один из примеров представлен на рисунке.

Рис. Некорректное написание названия университета

В отношении названий структурных подразделений ситуация гораздо более сложная. Справочники по правописанию рекомендуют следующее: «§ 193. Названия учреждений, учебных заведений и т. п., а также отделов и частей учреждений и организаций, не являющиеся собственными именами, пишутся со строчной буквы» [11], однако нельзя не отметить разнобой в употреблении прописных букв в наименованиях структурных подразделений, причем нередко в границах одного документа (и даже одной страницы): «С целью управления и координации работ по совершенствованию методического обеспечения учебного процесса... сформированы и работают следующие методические подразделения:

- методический совет университета...

На Методический совет университета возлагаются следующие основные функции...» (Положение по виду деятельности. Организационно-методическая работа в университете, пп. 4.2, 5.1). Еще большее разнообразие наблюдается в написании названия ученый совет: «Наиболее важные или спорные вопросы могут выноситься на рассмотрение Ученого совета университета» (там же, п. 5.1.8); «Создание, реорганизация и ликвидация кафедры осуществляются решением Ученого Совета МГТУ по представлению проректора по учебной работе и/или директора института, филиала/декана факультета и утверждаются приказом ректора» (Положение о структурном подразделении. Кафедра, п. 4.5); «Органами управления Университета являются конференция работников и обучающихся Университета, ученый совет Университета, ректор Университета, попечительский совет Университета. В Университете создаются ученые советы факультетов/институтов (подразделений Университета» (Устав МГТУ им. Г. И. Носова, п. 4.3). Некорректное написание названий структурных подразделений настолько распространено в системе документирования деятельности университета, что правильный, соответствующий рекомендациям орфографических справочников вариант воспринимается составителями документов как ошибочный.

Чрезвычайно распространенным, причем не только в делопроизводственной сфере, является нарушение следующего орфографического правила: «§ 111. Одними строчными буквами пишутся... аббревиатуры, читаемые по звукам (а не по названиям букв) и обозначающие имена нарицательные, например: вуз, роно, дзот» [10]. Слово вуз регулярно в текстах различных стилей пишется заглавными буквами. В документах образовательного учреждения данная аббревиатура по понятным причинам является достаточно частотной и, к сожалению, нередко употребляется неправильно: «К обучающимся в ВУЗе относятся студенты, аспиранты, докторанты, слушатели и другие категории лиц в соответствии с законодательством РФ» (Правила внутреннего трудового распорядка, п. 5.2). Мы отметили также случаи контактного употребления разных вариантов написания: «Структурное подразделение - звено ВУЗа, включающее коллектив исполнителей, имеющих особенные, четко определенные функции в процессе управления или рабочих процессах вуза, отличные от функций других звеньев и в силу этого входящие в структуру управления вуза, как организационно обособленная часть вуза...» (Положение о структурном подразделении. Кафедра, п. 2).

В данном случае мы имеем дело с весьма распространенной орфографической ошибкой. Показательны в этом отношении данные Национального корпуса русского языка [7]:

уже на первой странице результатов поискового запроса по слову вуз из десяти источников основного корпуса только в четырех аббревиатура написана корректно, в трех - ВУЗ, в одном представлены оба варианта (вуз и ВУЗ), а еще в одном - Вуз.

Приходится констатировать, что слово вуз в некорректном варианте написания встречается не только в документах и студенческих работах, но и в различных учебных изданиях, что лишь закрепляет ошибочный вариант в сознании пишущих.

Отдельную проблему, частично касающуюся и употребления прописных букв, составляет оформление пунктов в перечнях [2]. В исследованных документах встречаются фрагменты перечней с избыточным, на наш взгляд, использованием заглавных букв: «В соответствии с основными задачами институт осуществляет:

6.1 Реализацию поручаемых университетом видов образовательной деятельности.

6.2 Подготовку высококвалифицированных специалистов по направлениям высшего образования, закрепленными за кафедрами института

6.3 Организацию и контроль над проведением учебного процесса в институте в соответствии с требованиями законодательных и нормативных документов, образовательных стандартов и учебных планов...» (Положение о структурном подразделении. Институт, п. 6).

В данном случае, на наш взгляд, корректнее было бы каждый пункт писать со строчной буквы, так как эти элементы не представляют собой законченных предложений, а именно такие рекомендуется оформлять с прописной буквы. Однако следует признать, что оформление указанных элементов со строчной буквы вступает в противоречие с обозначением рубрики арабскими цифрами с точками (при этом мы настаиваем на необходимости ставить точку и после последней цифры [2]). Выход нам видится либо в выборе иной системы маркировки элементов перечня, например, с помощью цифр или букв со скобками или знака тире; либо в использовании форм именительного падежа для обозначения каждой из функций с исключением из текста фразы «В соответствии с основными задачами институт осуществляет:». Как мы отмечали [2], нормы оформления перечней в существующих справочниках по правописанию регламентированы недостаточно полно и всесторонне, что вызывает огромное количество сложностей для составителей документов.

Таким образом, причины нарушений норм употребления прописных и строчных букв в документах нам видятся весьма различными: здесь и незнание или игнорирование существующих орфографических правил составителями документов (написание аббревиатуры вуз), и туманность или неполнота формулировок в справочниках по правописанию (написание названий документов, оформление элементов перечней), и, наконец, противоречивость рекомендаций различных нормативных источников (написание наименований должностей). Документирование на любом уровне и в любой управленческой ситуации предполагает максимально строгое соблюдение всех существующих в данной сфере норм, и языковые нормы занимают в этом ряду далеко не последнее место. Но анализ различных документов даёт нам основание утверждать, что в практике делопроизводства складывается своего рода «ненормативная норма», то есть, с одной стороны, варианты, не соответствующие строгой норме русского литературного языка, (в том числе и в употреблении прописных букв) используются чрезвычайно часто, а с другой - на государственном уровне, несмотря на декларирование необходимости соблюдения языковых норм, не только не пресекаются, но и рекомендуются (а иногда и предписываются) варианты, этим нормам противоречащие.

ЛИТЕРАТУРА

1. Анохина С. А. Вольное отношение к языковой норме в письменной деловой речи как штрих к образу современной России // Образ России в условиях информационной войны конца XX - начала XXI в. Тенденции обновления политического дискурса : материалы междунар. науч. конф. «Россия в поисках мирного решения социальных, межконфессиональных и межэтнических конфликтов: Тенденции обновления политического дискурса, отражающие доминантные идеологемы российской официальной дипломатии и пропагандистской деятельности политических партий конца XX - нача-

ла XXI в.» (Магнитогорск, 23-25 ноября 2017 г.) / Науч.-исслед. словарная лаборатория НИИ исторической антропологии и филологиии ; под ред. С. Г. Шулежковой. Магнитогорск : Изд-во Магнитогорск. гос. техн. ун-та им. Г.И. Носова, 2017. С. 138-147.

2. Анохина С. А., Кожушкова Н. В. Кодификация норм оформления перечней в деловом тексте // Вестник Новосибирского государственного университета. 2014. Т. 13, вып. 9. С. 110-117.

3. Букчина Б. З., Сазонова И. К., Чельцова Л. К. Орфографический словарь русского языка. М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. 1296 с.

4. Головин Б. Н. О качествах хорошей речи [Электронный ресурс]. URL: http://gramota.ru/biblio/magazines/riash/28_764 (дата обращения: 12.01.2018).

5. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-Пресс, 1994. 247 с.

6. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. М. : Флинта : Наука, 2003. 840 с.

7. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru/index.html (дата обращения: 14.01.2018).

8. Положение о Министерстве образования и науки Российской Федерации, утв. Постановлением Правительства Российской Федерации от 3 июня 2013 г. № 466 [Электронный ресурс]. URL: https://минобрнауки.рф/static/docs/LAW215466_0_20170419_171350_54963.rtf (дата обращения: 14.01.2018).

9. Постановление Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г. № 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации» [Электронный ресурс] // КонсультантПлюс. URL: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_64113/ (дата обращения: 12.01.2018).

10. Правила русской орфографии и пунктуации. URL: http://new.gramota.ru/spravka/rules (дата обращения: 12.01.2018).

11. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник [Электронный ресурс] / Под ред. В.В. Лопатина. - М. : АСТ, 2009. - 432 с. URL: http://orthographia.ru/ (дата обращения: 12.01.2018).

12. Приказ Министерства образования и науки РФ от 08 июня 2009 г. № 195 «Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации» [Электронный ресурс] // КонсультантПлюс. URL: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_90502/2ff7a8c72de3994f30496a0ccbb1ddafdaddf518/ (дата обращения: 12.01.2018).

13. Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку: орфография и пунктуация. URL: http://old-rozental.ru/orfografia.php (дата обращения: 12.01.2018).

14. Справочное бюро портала «Грамота.ру» [Электронный ресурс] // Грамота.ру. URL: http://new.gramota.ru/spravka (дата обращения: 12.01.2018).

S. A. Anokhina (Magnitogorsk, Russia)

"PROFANITY RULE" THE USE OF CAPITAL LETTERS IN MANAGEMENT DOCUMENTS

Abstract. The article is devoted to complex and controversial cases of the use of capital letters in documents, identify inconsistencies between existing rules and practice of documentation, and between the recommendations of normative sources. The author analyzes the correctness of writing in documents in capital letters in thematic groups of vocabulary, typical of official-business texts: names of posts, documents, organizations and their structural units; in abbreviations, and in the design elements of the lists. On the basis of the recommendations of the Association of linguistic reference and practice documenting conclusions about the ambiguity of the notion of norm in relation to the language of the documents. The article attempts to identify the causes of violations of rules of use of uppercase and struction of letters in the documents. These reasons are seen lack of knowledge or ignorirovattion of existing spelling rules, the drafters, not the clarity or incompleteness of the language in terms of spelling books, as well as the inconsistency of the recommendations with various regulatory sources. Documentation at any level and in any management situation

pre-supposes the strictest compliance with all existing in this field norms, and linguistic norms is in this row is not the last place. But the analysis of the various instruments gives us grounds to assert that in practice, the administration formed a kind of "Profanity rule".

Keywords: capital letter, lowercase letter, document, rule, orthography.

REFERENCES

1. Anokhina S. A. Vol'noe otnoshenie k yazykovoi norme v pis'mennoi delovoi rechi kak shtrikh k obrazu sovremennoi Rossii // Obraz Rossii v usloviyakh informatsionnoi voiny kontsa XX - nachala XXI v. Tendentsii obnovleniya politicheskogo diskursa : materialy mezhdunar. nauch. konf. «Rossiya v poiskakh mirnogo resheniya sotsial'nykh, mezhkonfessional'nykh i mezhetnicheskikh konfliktov: Tendentsii ob-novleniya politicheskogo diskursa, otrazhayushchie dominantnye ideologemy rossiiskoi ofitsial'noi diplo-matii i propagandistskoi deyatel'nosti politicheskikh partii kontsa XX - nachala XXI v.» (Magnitogorsk, 2325 noyabrya 2017 g.) / Nauch.-issled. slovarnaya laboratoriya NII istoricheskoi antropologii i filologiii ; pod red. S. G. Shulezhkovoi. Magnitogorsk : Izd-vo Magnitogorsk. gos. tekhn. un-ta im. G.I. Nosova, 2017, pp.138-147.

2. Anokhina S. A., Kozhushkova N. V. Kodifikatsiya norm oformleniya perechnei v delovom tekste // Vestnik Novosibirskogo gosudarstvennogo universiteta. 2014. vol. 13, no 9, pp. 110-117.

3. Bukchina B. Z., Sazonova I. K., Chel'tsova L. K. Orfograficheskii slovar' russkogo yazyka. Moscow: AST-PRESS KNIGA, 2009, 1296 p.

4. Golovin B. N. O kachestvakh khoroshei rechi [Elektronnyi resurs]. URL: http://gramota.ru/biblio/magazines/riash/28_764 (data obrashcheniya: 12.01.2018).

5. Kostomarov V.G. Yazykovoi vkus epokhi. Iz nablyudenii nad rechevoi praktikoi mass-media. Moscow : Pedagogika-Press, 1994. 247 p.

6. Kul'tura russkoi rechi: Entsiklopedicheskii slovar'-spravochnik / pod red. L. Yu. Ivanova, A. P. Skovorodnikova, E. N. Shiryaeva i dr. Moscow : Flinta : Nauka, 2003, 840 p.

7. Natsional'nyi korpus russkogo yazyka [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.ruscorpora.ru/index.html (data obrashcheniya: 14.01.2018).

8. Polozhenie o Ministerstve obrazovaniya i nauki Rossiiskoi Federatsii, utv. Postanovleniem Pravi-tel'stva Rossiiskoi Federatsii ot 3 iyunya 2013 g. no 466 [Elektronnyi resurs]. URL: https://minobrnauki.rf/static/docs/LAW215466_0_20170419_171350_54963.rtf (data obrashcheniya: 14.01.2018).

9. Postanovlenie Pravitel'stva Rossiiskoi Federatsii ot 23 noyabrya 2006 g. № 714 «O poryadke utver-zhdeniya norm sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka pri ego ispol'zovanii v kachestve gosudarstvennogo yazyka Rossiiskoi Federatsii, pravil russkoi orfografii i punktuatsii» [Elektronnyi resurs] // Kon-sul'tantPlyus. URL: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_64113/ (data obrashcheniya: 12.01.2018).

10. Pravila russkoi orfografii i punktuatsii. URL: http://new.gramota.ru/spravka/rules (data obrashcheniya: 12.01.2018).

11. Pravila russkoi orfografii i punktuatsii. Polnyi akademicheskii spravochnik [Elek-tronnyi resurs] / Pod red. V.V. Lopatina. Moscow : AST, 2009. 432 p. URL: http://orthographia.ru/ (data obrashcheniya: 12.01.2018).

12. Prikaz Ministerstva obrazovaniya i nauki RF ot 08 iyunya 2009 g. № 195 «Ob utverzhdenii spiska grammatik, slovarei i spravochnikov, soderzhashchikh normy sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka pri ego ispol'zovanii v kachestve gosudarstvennogo yazyka Rossiiskoi Federatsii» [Elektronnyi resurs] // Konsul'tantPlyus. URL: http: //www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_90502/2ff7a8c72 de3994 f30496a0ccbb1ddafdaddf518/ (data obrashcheniya: 12.01.2018).

13. Rozental' D. E. Spravochnik po russkomu yazyku: orfografiya i punktuatsiya. URL: http://old-rozental.ru/orfografia.php (data obrashcheniya: 12.01.2018).

14. Spravochnoe byuro portala «Gramota.ru» [Elektronnyi resurs] // Gramota.ru. URL: http://new.gramota.ru/spravka (data obrashcheniya: 12.01.2018).

Анохина С. А. «Ненормативная норма» употребления прописных букв в управленческих документах // Гуманитарно-педагогические исследования. 2018. Т. 2. № 1. С. 81-89.

Anokhina S. A. "Profanity rule" the use of capital letters in management documents, Gumanitarno-

pedagogicheskie issledovaniya [Humanitarian and pedagogical Research], 2018, vol. 2, no 1, pp. 81-89.

Сведения об авторах

Анохина Светлана Анатольевна - доцент, кандидат филологических наук, доцент кафедры социологии, документоведения и архивоведения Института гуманитарного образования Магнитогорского государственного технического университета им. Г.И. Носова, Магнитогорск, Россия; asa.06@inbox.ru

Author:

Anokhina Svetlana Anatol'evna, Associate Professor, Ph.D. in Philology, Associate Professor at the Department of Social Studies, Documentation and Archivistics, Institute for the Humanities, Nosov Magnitogorsk State Technical University (NMSTU), Magnitogorsk, Russia; asa.06@inbox.ru.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.