Научная статья на тему '«Насмешка» и «Шутка» в лексикографическом представлении (на материале словарей синонимов)'

«Насмешка» и «Шутка» в лексикографическом представлении (на материале словарей синонимов) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
365
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Воронина Т. М.

The article considers synonymic groups naming speech acts of jest and jibe, bringing out ways of their representation in synonymic dictionaries, and causes for the complexity of their dictionary presentation. The author puts forward her version of their description accomplished within the framework of the ideographic dictionary of synonyms.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

"JEST" AND "JIBE" IN LEXICOGRAPHIC REPRESENTATION (based on synonymic dictionaries)

The article considers synonymic groups naming speech acts of jest and jibe, bringing out ways of their representation in synonymic dictionaries, and causes for the complexity of their dictionary presentation. The author puts forward her version of their description accomplished within the framework of the ideographic dictionary of synonyms.

Текст научной работы на тему ««Насмешка» и «Шутка» в лексикографическом представлении (на материале словарей синонимов)»

Денисов П.Н. Место и роль самых многозначных слов в лексической системе языка // Слово в грамматике и словаре. — М.: Наука, 1984.

Ермакова О.П., Земская Е.А. Сопоставительное изучение словообразования и внутренняя форма слова //Известия АН СССР. Сер. лит. и яз., — М.: Наука, 1985. — Т. 44. — № 6. - С.518—525, 1990. - С.118—123.

Сахарный Л.В. Словообразование как синтаксический процесс // Проблемы структуры слова и предложения. — Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 1974.

МАС: Словарь русского языка: в 4-х т. / АН СССР, Ин-т русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой. — М: Рус. яз., 1981—1984.

LEXICOGRAPHIC INTERPRETATION OF FIGURATIVE-COMPARATIVE

MEANINGS

E.V. Ogoltseva

The article contains the analysis of dictionary definitions of derivatives with the meaning of figurative comparisons. The analysis procedure employs the notion of the comparative formula implying a recurrent type of semantic expansion of the comparative construction, which is made explicit in lexicographic interpretation.

© 2009

Т.М. Воронина

«НАСМЕШКА» И «ШУТКА» В ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОМ

ПРЕДСТАВЛЕНИИ

(на материале словарей синонимов)

Различные типы речевых действий, их признаки и особенности, способы номинации привлекают внимание современных исследователей (см., напр., сб. «Логический анализ языка. Язык речевых действий», словарные статьи «Нового объяснительного словаря синонимов» и др.). Актуальны, в частности, исследования тех характеристик языковых единиц, которые связаны с языковой личностью, с говорящим, с выражением его отношения к сообщаемому, с выражением в семантике различных аспектов коммуникативной ситуации и т.д.

Объектом нашего рассмотрения стали синонимические ряды, называющие речевые действия насмешки и шутки. Эти речевые действия, как и сфера речевой деятельности вообще, широко представлены синонимическими средствами языка, что, конечно, отмечают словари синонимов. Л.Г. Бабенко справедливо отмечает, что «сам факт существования в словарном составе языка множества номинаций одного и того же объекта — это показатель существенности, выде-

*Исследование выполнено при поддержке гранта РГНФ № 08-04-00145а.

ленности, выдвижения данной категории для той или иной нации, показатель релевантности стоящих за ней концептов» [Бабенко 2005: 17].

В синонимических словарях рассматриваемые речевые действия получают различное представление. Это обусловлено типом словаря, степенью детализации информации в нем, осмыслением границ явления синонимии; а кроме того, комплексным характером самих обозначаемых речевых действий и, соответственно, семантической сложностью слов, входящих в синонимические ряды. Сложность их заключается в полипропозитивности семантики. Так, насмехаться, шутить и т.п. — это и речевая деятельность, и проявление эмоций, издеваться и т.п. — это и речевое действие, и неречевое действие (поведение), и проявление качества (жестокости). Так, в Словаре-тезаурусе синонимов русской речи синонимические ряды с доминантами насмехаться, шутить, уязвлять представлены в сферах «Эмоции» (группа «Смех, ирония, язвительность как проявление эмоций») и «Речь» (группа «Речевое воздействие») [Словарь-тезаурус 2007]. Наличие в семантике данных слов эмотивного компонента само по себе осложняет их лексикографическое представление, поскольку проявления эмоций часто трудно четко дифференцировать на уровне ощущений, и тем более трудно различить на уровне словарного толкования: напр., иронизировать, зубоскалить, прикалываться — это выражение положительного отношения или отрицательного? и т.д. Сложность описания данных синонимических рядов, начиная с группировки семантически близких слов в различные ряды и заканчивая формулировкой сходств и различий между словами в составе каждого ряда, задается еще и тем, что по составу семантических компонентов слова с семантикой насмешки/шутки в значительной степени близки: семы 'говорить/сказать что-либо', 'о ком-, чем-либо', 'так, чтобы представить его в смешном виде', 'считая объект несерьезным, не заслуживающим внимания, возможно, глупым, нелепым и т.п.' входят в значения практически всех рассматриваемых слов (приведем их сокращенный список: высмеивать/высмеять, разг. ехидничать/съехидничать, задевать/задеть, разг. засмеивать/засмеять, разг. зубоскалить, издеваться, иронизировать, колоть и укалывать/уколоть и кольнуть, насмехаться, сов. насмеяться, разг.-сниж., сов. оборжать, осмеивать/осмеять, разг. подкалывать/подколоть, подшучивать/подшутить, жарг. прикалываться/приколоться, смеяться, жарг. стебаться, разг.-сниж., сов. уедать/уесть, уязвлять/уязвить, шутить, язвить/съязвить).

Отмеченные сложности проявляются в том, что словари синонимов группируют данные слова по-разному. Так, в «Словаре синонимов русского языка» З.Е. Александровой в синонимический ряд с доминантой шутить включены слова, называющие и речевые, и неречевые действия (поведение): шутить, балагурить, шутковать, буффонить, гаерничать, гаерствовать; остальные слова рассматриваемой группы включены в три ряда с доминантами насмехаться, издеваться и иронизировать (отметим, что они снабжены отсылками друг к другу: см. также...), причем глаголы ехидничать и ехидствовать включены в синонимический ряд с доминантой иронизировать, тогда как близкородственное прилагательное ехидный входит в ряд с доминантой насмешливый, а в ряду с доминантой иронический всего одно слово — ироничный [Александрова 2003]. Приблизительно такое же распределение слов по синонимическим рядам (правда,

состав самой группы расширен: включены, напр., жаргонные слова) представлено в «Большом синонимическом словаре русского языка» А.Ю. Кожевникова [Кожевников: 2003]. Данные словари относятся к списочному типу, объяснительная часть в них отсутствует, прояснение сходства и различий между синонимическими рядами и словами в составе каждого ряда не является задачей авторов.

В «Словаре синонимов русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой [Словарь синонимов 1970—1971] приведены смысловые оттенки, которые различают близкие синонимические ряды. Так, в отдельный ряд выделены глаголы издеваться, глумиться, измываться 'обращаться с кем-л. крайне оскорбительно, подвергая всевозможным унижениям, причиняя физические страдания', т.е. называющие неречевые действия; глаголы издеваться, глумиться в «речевом» значении включены в синонимический ряд с доминантой насмехаться. Правда, представляется неясным, почему глагол измываться исключен из этого ряда, ведь он также может обозначать речевое действие, ср., напр., следующие контексты: И уж как он надо мной не измывался, чего не говорил — рот не откроется, чтобы все сказать (Ф. Абрамов); Иными словами, автор на протяжении всей своей книги всласть измывается над личностью одного из чистейших, доблестнейших сынов либеральной России... (В. Набоков). По разным синонимическим рядам разведены следующие глаголы: насмехаться, смеяться, издеваться, глумиться, потешаться, насмешничать, надсмехаться — с одной стороны, и осмеять и обсмеять, высмеять, просмеять, засмеять — с другой стороны. При этом смысловые различия между ними, как представляется, прояснены недостаточно. Ср. формулировки семантики ряда с доминантой насмехаться: 'делать кого-, что-л. предметом насмешек, обидных, оскорбительных замечаний, острот и т.п.' и ряда с доминантой осмеять: 'представить кого-, что-л. в смешном виде, подвергнуть осмеянию, насмешкам'.

Наиболее подробно освещены семантические соотношения между словами рассматриваемой группы в «Новом объяснительном словаре синонимов русского языка» под ред. Ю.Д. Апресяна. В данном словаре представлены следующие синонимические ряды: 1) высмеивать, осмеивать, вышучивать, засмеять; 2) насмехаться, смеяться, потешаться, шутить, насмешничать; 3) подшучивать, подтрунивать; 4) издеваться, измываться, глумиться; 5) посмеяться, насмеяться. Эти ряды противопоставлены по целому ряду признаков: цель субъекта речи, объект насмешки, возможность/невозможность обозначать также неречевое действие, оценка речевого акта со стороны говорящего и др. Внимание авторов словаря к тонким смысловым различиям объясняется тем, что в нем, как известно, последовательно проводится разграничение между синонимией и квазисинонимией [Новый объяснительный словарь 2004].

Описание русских синонимов в когнитивном освещении является одним из направлений, разрабатываемых в настоящее время межвузовской проблемной группой «Русский глагол» под руководством проф. Л.Г. Бабенко. Практическим воплощением этой работы стали «Словарь-тезаурус синонимов русской речи» (М., 2007) и «Большой толковый словарь синонимов русской речи. Идеографическое описание. Антонимы. Фразеологизмы» (в печати). Они продолжают серию идеографических словарей, созданных этим коллективом; в них дает-

ся представление о системной организации русских синонимов, что открывает возможности использования полученных данных в сфере фундаментальных исследований русской синонимии и, шире, — семантики.

В рамках названных проектов, с опорой на данные существующих словарей и в соответствии концепцией семантического словаря русских синонимов и основными принципами идеографического описания синонимов, разработанными проф. Л.Г. Бабенко, выполнено, в частности, описание рассматриваемых слов. Они сгруппированы нами в три синонимических ряда, которые входят в состав денотативной сферы «Речь» (группа «Речевое воздействие»):

1. Насмехаться, высмеивать/высмеять, глумиться, издеваться, сов. насмеяться, осмеивать/осмеять, сов. посмеяться, смеяться, язвить/съязвить, разг. ехидничать/съехидничать, разг. ехидствовать, разг. ерничать, разг. засмеивать/засмеять, разг. зубоскалить, разг. измываться, разг. куражиться, разг. насмешничать, разг. просмеивать/просмеять, разг.-сниж. изгаляться, разг.-сниж. надсмехаться, разг.-сниж., сов. надсмеяться, разг.-сниж., сов. оборжать, разг.-сниж. обсмеивать/обсмеять, жарг. стебать/застебать, жарг. стебаться.

2. Уязвлять/уязвить, жалить, задевать/задеть, колоть и укалывать/уколоть и кольнуть, разг. поддевать/поддеть, разг. подкалывать/подколоть, разг. подковыривать/подковырнуть, разг. подкусывать/подкусить, разг. подцеплять/подце-пить,разг.-сниж. уедать/уесть.

3. Шутить, иронизировать, подсмеиваться/подсмеяться, подтрунивать/подтрунить, подшучивать/подшутить, смеяться, разг. вышучивать/вышутить, разг. зубоскалить, разг. потешаться, жарг. прикалываться/приколоться, жарг. стебаться.

Учет сходств и различий описываемых единиц позволяет уточнить приводимые в словарях толкования и следующим образом сформулировать семантическую идею и прототип — см. обоснование данных понятий в [Бабенко 2005] — для каждого из синонимических рядов. Приведем в качестве иллюстрации формулировки прототипической семантики для данных рядов.

Насмехаться: говорить/сказать (возможно непрямо, намеками, завуалированно) что-либо о ком-, чем-либо так, чтобы представить его в смешном, жалком виде, выражая свое неодобрительное отношение к объекту речи, считая его неразумным, глупым, нелепым, несерьезным, недостойным внимания, признания, заслуживающим порицания, часто испытывая чувство превосходства; делать/сделать кого-, что-либо предметом обидных, оскорбительных замечаний, острот. Объектом обычно является человек и его свойства, поведение, а также то, что важно для адресата речи, дорого ему. Степень воздействия может варьироваться — от легкой насмешки до злобного, циничного оскорбления, унижения; в последнем случае подобные речевые действия оцениваются окружающими как аморальные.

Уязвлять: произносить/произнести насмешливое, меткое, злое замечание, короткую фразу в адрес собеседника или по поводу того, что для него важно, дорого и т.п., возможно, воспользовавшись обмолвкой, ошибкой собеседника или его неловким положением; делать это с целью вызвать досаду, раздражение, причинить кому-либо обиду, показать, что у него мало поводов для гордости, высокой самооценки (возможно, несправедливо), продемонстрировать

свое превосходство, спровоцировать конфликт и т.п. Речевое воздействие может поддерживаться самим тоном речи, характером общения; степень воздействия может варьироваться от легкой иронии до оскорбления. Такие замечания часто ассоциируются с прикосновением, физическим воздействием, вызывающим неприятное ощущение, боль.

Шутить: говорить/сказать что-либо о ком-, чем-либо так, чтобы представить объект в смешном виде, обычно делая это весело, ради забавы, без явной злобы и враждебности, иногда непрямо, намеками, завуалированно, скрывая насмешку или досаду, или испытывая чувство превосходства. Объектом обычно является человек и его свойства, поведение, а также то, что важно для адресата речи, при этом говорящий считает объект несерьезным, не заслуживающим внимания, возможно, глупым, нелепым и т.п. Целью говорящего, кроме того чтобы вызвать смех по поводу объекта, может быть также желание развлечь себя и окружающих, произвести впечатление на кого-либо.

ЛИТЕРАТУРА

Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. — М.: Рус. яз., 2003.

Бабенко Л.Г. Русские синонимы в когнитивном освещении: новый идеографический словарь синонимов // Новая Россия: новые явления в языке и науке о языке: материалы Всерос. науч. конф., 14—16 апр. 2005, Екатеринбург, Россия / под ред. Л.Г. Бабенко. — Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. ун-та, 2005. — С. 12—17.

Кожевников А.Ю. Большой синонимический словарь русского языка. — СПб.: Издат. дом «Нева», 2003.

Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. — 2-е изд., испр. и доп. / под общ. рук. акад. Ю.Д. Апресяна. — Москва; Вена: Яз. слав. культуры; Вен. сла-вистич. альманах, 2004.

Словарь синонимов русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой: в 2 т. — Л.: Наука, 1970-1971.

Словарь-тезаурус синонимов русской речи. — М.: АСТ-ПРЕСС, 2007.

"JEST" AND "JIBE" IN LEXICOGRAPHIC REPRESENTATION (BASED ON SYNONYMIC DICTIONARIES)

T.M. Voronina

The article considers synonymic groups naming speech acts of jest and jibe, bringing out ways of their representation in synonymic dictionaries, and causes for the complexity of their dictionary presentation. The author puts forward her version of their description accomplished within the framework of the ideographic dictionary of synonyms.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.