Научная статья на тему 'На подступах к геному стиля Шекспира'

На подступах к геному стиля Шекспира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
370
65
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
STYLE / COLLOCATION / SHAKESPEARE / AUTHORSHIP / ATTRIBUTION / FIRST FOLIO / EDWARD DE VERE / ELIZABETHAN PLAYWRIGHTS / SHAKESPEARE QUESTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Орехов Борис Валерьевич, Пешков Игорь Валентинович

В работе предлагается оригинальная методика представления и анализа стиля. Стиль определяется как совокупность всех повторных коллокаций произведений автора. Методика применяется к корпусу пьес Шекспира. Из текстов, включенных в Первое Фолио, было получено два словника коллокаций с любой, вплоть до минимальной (присутствие хотя бы в двух пьесах корпуса), и максимальной (присутствие во всех 36 пьесах) повторностью единиц. Первый словник составил более 130000, второй 218 единиц. Сравнение с этими словниками отдельных произведений Шекспира, современников Шекспира и других авторов, писавших на английском языке, дало возможность авторам статьи сделать некоторые выводы об атрибуции отдельных художественных произведений и частей этих произведений, в частности подтвердить и уточнить феномены соавторства при создании определенных шекспировских пьес.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Approaches to Shakespeare’s style

The paper proposes an original technique for representation and analysis of style. Style is defined as repeated collocations in the author’s works as a whole. This technique is applied to the corpus of Shakespeare’s plays. Two vocabularies of collocations resulted from the texts included in the First Folio. These vocabularies include all collocations up to a minimum (the presence in at least two plays in the corpus) and maximum (the presence in all 36 plays) of repeated units. The first list includes over 130,000 units, the second list includes 218 units. The comparison of these vocabularies with individual works of Shakespeare, Shakespeare’s contemporaries and other authors who wrote in English let the authors draw some conclusions on attribution of individual works and pieces of these works, in particular to confirm the phenomena of co-authorship of some of Shakespeare’s plays.

Текст научной работы на тему «На подступах к геному стиля Шекспира»

------------------------------------------------------------------------------------------------

Moscow, 1981; Pavi P. Slovar teatra. Moscow, 1991; Ukolova L.E. Drama как literaturnyj rod: svoistva i otnoshenija. Dnepropetrovsk, 1999; Halizev VE. Drama как rod literatury (poetika, genezis, funkcionirovanie). Moscow, 1986.

2 Гачев Г.Д. Указ. соч. С. 197.

Gachev G.D. Op. cit. P. 197.

3 Grünewald H. Generic Ambiguity in Daniil Khaims’s “Elizaveta Bam” // New Zealand Slavonic Journal. 2001. P. 87-99; Roberts G.H.J. Of Words and Worlds: Language Games in Elizaveta Bam by Daniil Khaims // The Slavonic and East European Review. 1994. Vol. 72. № 1 (Jan.). P. 38-59; Жаккар Ж.-Ф. Даниил Хармс и конец русского авангарда. М., 1995; Красильникова Е.Г. Русская авангардистская драма: человек отчужденный // Русская литература. 1998. № 3. С. 57-67; Токарев Д.В. Курс на худшее: Абсурд как категория текста у Д. Хармса и С. Беккета. М., 2002; Шенкман Я.С. Логика абсурда (Хармс: отечественный текст и мировой контекст) // Вопросы литературы. 1998. № 4. С. 54-81.

Grünewald Н. Generic Ambiguity in Daniil Kharms’s “Elizaveta Bam” 11 New Zealand Slavonic Journal. 2001. P. 87-99; Roberts G.H.J. Of Words and Worlds: Language Games in Elizaveta Bam by Daniil Kharms I I The Slavonic and East European Review. 1994. Vol. 72. № 1 (Jan.). P. 38-59; Zhakkar Zh.-F. Daniil Harms i konec russkogo avangarda. М., 1995; Krasilnikova E.G. Russkaja avangardistskaja drama: chelovek otchuzhdennyi // Russkaja literatura. 1998. № 3. P. 57-67; Tokarev D.V. Kurs na hudshee: Absurd kak kategorija teksta u D. Harmsa i S. Bekketa. Moscow, 2002; ShenkmanJa.S. Logika absurda (Harms: otechestvennyj tekst i mirovoj kontekst) I I Voprosy literatury. 1998. № 4. P. 54—81.

4 Манифест ОБЭРИУ //Даниил Хармс. Творчество Даниила Хармса. URL: http://xapmc. gorodok.net/documents/1423/default.htm (дата обращения: 07.04.2013).

Manifest OBERIU // Daniil Harms. Tvorchestvo Daniila Harmsa. URL: http://xapmc. gorodok.net/documents/1423/default.htm (accessed: 07.04.2013).

5 ФариноЕ. Введение в литературоведение. СПб., 2004.

Farino Е. Vvedenie v literaturovedenie. St. Petersburg, 2004.

6 Хармс ДИ. Полет в небеса: Стихи. Проза. Драмы. Письма. JL, 1988. С. 520.

Harms D.I. Polet v nebesa: Stihi. Proza. Dramy. Pisma. Leningrad, 1988. P. 520.

7 Манифест ОБЭРИУ

Manifest OBERIU.

8 Там же.

Ibidem.

9 Там же.

Ibidem.

10 Там же.

Ibidem.

11 Хармс ДИ. Полет в небеса. С. 482.

Harms D.I. Polet v nebesa. P. 482.

12 Хармс ДИ. Горло бредит бритвою: случаи, рассказы, дневниковые записи // Глагол. Литературно-художественный журнал. 1991. № 4. С. 205.

Harms D.I. Gorlo breditbritvoju: sluchai, rasskazy, dnevnikovye zapisi // Glagol. Literatumo-hudozhestvennyj zhumal. 1991. № 4. P. 205.

13 Тамарченко НД, Тюпа В.И., Бройтмая С.Н. Сюжет в эпоху синкретизма // Теория литературы: В 2 т. / Под ред. Н.Д. Тамарченко. М., 2004. Т. 2. С. 51-72.

TamarchenkoN.D., Tjupa VI., Brojtman S.N. Sjuzhet v epohu sinkretizma//Teorija literatury: V 21. / Pod red. N.D. Tamarchenko. Moscow, 2004. T. 2. P. 51-72.

14 Токарев Д.В. Указ. соч. С. 157, 190-191.

Tokarev D.V. Op. cit. P. 157, 190-191.

15 Хармс Д.И. Полет в небеса. С. 483.

Harms D.I. Polet v nebesa. P. 483.

ПРОЧТЕНИЯ

Б.В. Орехов, И В. Пешков (Москва) НА ПОДСТУПАХ К ГЕНОМУ СТИЛЯ ШЕКСПИРА

В работе предлагается оригинальная методика представления и анализа стиля. Стиль определяется как совокупность всех повторных коллокаций произведений автора. Методика применяется к корпусу пьес Шекспира. Из текстов, включенных в Первое Фолио, было получено два словника коллокаций с любой, вплоть до минимальной (присутствие хотя бы в двух пьесах корпуса), и максимальной (присутствие во всех 36 пьесах) повторностью единиц. Первый словник составил более 130000, второй 218 единиц. Сравнение с этими словниками отдельных произведений Шекспира, современников Шекспира и других авторов, писавших на английском языке, дало возможность авторам статьи сделать некоторые выводы об атрибуции отдельных художественных произведений и частей этих произведений, в частности подтвердить и уточнить феномены соавторства при создании определенных шекспировских пьес.

Ключевые слова: стиль; коллокация; Шекспир; авторство; атрибуция; Первое Фолио; Эдвард де Вер; драматурги-елизаветинцы; шекспировский вопрос.

Казалось бы, при том внимании, которое традиционно уделяется Шекспиру, за прошедшие четыре сотни лет филологи и историки обязаны были до чего-то докопаться, а основные проблемы, по крайней мере, те, что вообще имеют решение, должны были быть разрешены (скорее всего, так должен полагать обычный читатель или зритель). Ничуть не бывало. Шекспир со всеми его загадками оказался человеку не по зубам. Осознав это, человек призвал себе на помощь компьютер. В 1990 г. был сделан показательный обзор1 уже трех существовавших к тому времени электронных изданий произведений Шекспира и программ, позволявших с этими изданиями работать, решая, впрочем, довольно примитивные по нынешним меркам задачи. Понятно, что с тех пор число приложений компьютерных технологий к исследованиям шекспировских текстов только росло - вместе с доступностью техники и ее вычислительными мощностями. При этом сам по себе компьютерный анализ (в том числе и анализ текста) качественно не отличается от того, который выполняется людьми. Да и методику для такого анализа тоже разрабатывает человек. Что-то находится, систематизируется, подсчитывается. Отличие только в том, что компьютер может обработать за единицу времени гораздо больше материала и тут уже есть шанс, что количество перейдет в качество: результаты подсчетов будут весомее, а выводы, сделанные на их основе (уже снова человеком), - устойчивее.

Разумеется, более всего компьютерных лингвистов интересовала проблема атрибуции текстов и, соответственно, проблема стиля2. Какое бы

значение ни вкладывать в это слово, ясно, что к проблеме авторства стиль имеет самое прямое отношение. И тут уже все средства хороши: и нейронные сети, и анализ модальности3, и многие другие. Выводы основываются на строгой статистике, только подсчеты ведутся каждый раз по разным параметрам.

Кроме того, с Шекспиром сыграла компьютерную шутку его репутация основателя английской литературы. Постоянно находящиеся в центре внимания, известные всем и часто цитируемые, шекспировские тексты чаще других и становятся площадкой для испытания новых методик компьютерной лингвистики, будь то извлечение из текста его фрактальной геометрии4 или контент-анализ с целью описания эстетического эффекта5. Так что испытывать новый способ извлечения из текста некоторых его единиц и характеристик в первую очередь именно к Шекспиру - дело уже привычное.

И несмотря на все это, несмотря на столь давнюю, с точки зрения компьютерной истории традицию объединения в филологических штудиях Шекспира и компьютера, в нашей работе сложности возникли еще до того, как мы начали их осознавать. Прежде всего, оказалось трудно сформулировать саму задачу наших исследований. Формулировка «Определить стиль Шекспира», а именно к этому мы интуитивно стремились, сразу оказалась размытой, причем во всех своих терминах. Во-первых, нет достаточной ясности, что такое стиль. Это отдельная теоретическая проблема. Во-вторых, нет никакой ясности, кто такой Шекспир: это человек, бренд или псевдоним? В-третьих, наконец, при таких вводных становится неясным, что вообще значит «определить»...

Но поскольку решать задачу из трех неизвестных при отсутствии известных невозможно, то пришлось кое-что признать известным. Вот мы и решили, что исходя из своего исследовательского, читательского и просто житейского опыта кое-что уже знаем о стиле. Мы принимаем за лемму утверждение:

Стиль - это совокупность типичных сочетаний слов (исходная лемма А).

Уже чуть легче. Осталось найти сочетания слов у Шекспира и определить степень их типичности. Но тут же встает во весь рост вторая проблема: кто такой Шекспир? Теперь мы уже не можем назначать себе вторую лемму и исходить из того, что Шекспир это тот-то и тот-то, потому что лемма должна быть одна. И с одной-то не так все просто, а две леммы на старте рассуждений - это уже ни в какие ворота логики не войдет, поэтому от вопроса кто такой Шекспир в качестве исходного пункта нужно постараться просто уйти. В принципе это для шекспироведов традиционный уход: основная филологическая работа сосредоточена почти исключитель-

- «¡=*5- -

но на произведениях Шекспира. То есть и мы начнем в русле исследовательской традиции.

Таким образом, несмотря на знаменитое определение «стиль это человек», работать мы будем не с человеком, а с текстом. Вернее, с корпусом текстов. Кстати, это практически единственное, что оставил после себя Шекспир. Корпус текстов. С этим корпусом тоже не все однозначно, но кое-что все-таки общепризнанно. Самым общепризнанным фактом в шекспироведении является то, что 36 пьес, изданных в 1623 г. в Первом Фолио, написал Шекспир. Так что мы просто считаем исходным текстовым материалом для определения стиля Шекспира пьесы Первого Фолио. Не будем углубляться в текстологию каждой пьесы (это отдельный вопрос), просто возьмем все тексты в их современной орфографии. (В качестве исходной точки нами было взято свободно распространяемое электронное издание пьес Шекспира в XML, подготовленное Джоном Босаком в 1999 г. на основе оцифрованных текстов Moby Lexical Tools6. Из входящих в собрание Босака пьес нами удален «Перикл», отсутствующий в Первом Фолио). Для предварительного, чернового анализа стиля этого достаточно и, более того, на этом нужно остановиться, помня об условности перевода в современную орфографию, но предполагая, что такой перевод произведен для всех анализируемых дальше текстов по одинаковому алгоритму. Для первой, черновой попытки стилистического анализа с этим предположением можно согласиться.

Итак, пока для нас нет самого Шекспира, но есть условно-полный текст Шекспира, из которого уже можно вычленять стиль, то есть определять сочетания слов. За слово в тексте примем последовательное сочетание букв между двумя небуквами (считая буквами также апостроф и дефис, а небуквами - любой другой типографский знак или пробел), то есть подходим к определению слова формально-графически. Для верности возьмем все сочетания (то есть рядоположения) от двух до шести слов и выберем те из них, которые появлялись хотя бы в двух пьесах Шекспира (этим и определяется типичность сочетаний). Вручную на эту операцию, вероятно, ушло бы полжизни, но компьютер делает все довольно быстро. В работу берутся только реплики персонажей. XML-разметка позволяет легко отсекать ремарки (скорее всего, в большинстве случаев не аутентично шекспировские), имена персонажей и прочие позднейшие пометы. Входящими в одно сочетание считаются даже слова, разделенные как границей строки, так и границей реплик разных персонажей. Значимой признается только граница акта. Таким образом, слово, которым оканчивается, например, I акт и слово, с которого начинается II акт, не будут входить в одно сочетание. (Хотя в принципе и от этой границы можно было бы отказаться.)

В результате мы получаем словник примерно из 133 тысяч коллока-ций, так определяя сочетания слов, чтобы не путать с известным понятием

из синтаксиса (словосочетание). Этот результат назовем максимальным или Большим словником Шекспира (Бел). На глаз для примерно 15 тысяч слов в языке автора7130 тысяч типичных коллокаций вполне нормально.

Теперь выберем самые типичные шекспировские коллокации: те, что имеются во всех 36 пьесах. Словник сузился до 218 единиц. Да, их мало, самых типичных, но они есть! Вот 10 самых-самых типичных сочетаний слов у Шекспира (правый крайний столбик показывает, сколько раз колло-кация встретилась в корпусе):

1. I ат 1814

2 . I have 1587

3 . л.п ЬЬе 1557

4 . I wj.ll 1550

5 . Ьо ЬЬе 1476

6. о£ ЬЬе 1355

7 . 1Ь 1б 1069

8 . ■Ьо Ье 939

9. ЬЬаЬ I 911

10 I с1о 810

Конечно, даже начинающему изучать английский язык сразу понятно, что перед нами одни из самых частотных сочетаний слов в языке вообще, и на первый взгляд кажется, что оригинальность стиля Великого барда с помощью этого, назовем так. Малого словника (Мел) Шекспира определить будет невозможно. По простому наличию этих коллокаций в любом тексте, разумеется, ничего не скажешь о стиле, зато по частотности разных коллокаций этого словника кое-что о стиле сказать будет можно. Для того, чтобы определить, насколько синтаксис текста (а малый словник явно отвечает за синтаксис, ибо состоит по преимуществу из служебных слов типа артиклей, предлогов, личных местоимений и глагольных связок!) приближается к шекспировскому, мы попробовали оценивать сумму мест по Мел (где единицы последовательно расположены от максимальной частоты вхождений к минимальной) первых ста коллокаций анализируемого текста. Например, так будет выглядеть начало списка для «Алисы в Стране Чудес» Л. Кэрролла:

N N (Мел) соИосаЫоп диапЬ диапЬ(Мел)

1 (6) о£ ЬЬе 125 1355

2 (47) 1п а 97 436

3 (3) 1п ЬЬе 79 1557

4 (12) ап<1 ЬЬе 77 707

5 (5) Ьо ЬЬе 69 1476

6 (= 73) (79) at the 60 329

7 (8) to be 48 939

8 (55) on the 34 413

9 (26) with the 33 532

10 (133) and then 29 235

(= 374)

Здесь N - позиция коллокации в частотном списке у Кэрролла, N(Mcfl) - место той же коллокации в Мел, collocation - сама коллокация, quant - абсолютная встречаемость в «Алисе», quant(Mc.i) - частота употреблений у Шекспира. В скобках со знаком «=» после пятой и десятой позиции - сумма мест по малому словнику.

В кратком виде, продолженном до 100-й позиции, это можно представить так:

Nposit positSum

5 73

10 374

15 790

20 1313

25 1795

30 2385

40 3412

50 4592

75 7056

100 9284

Здесь Nposit - это позиция у Кэрролла, количество коллокаций в частотной для этого текста последовательности (от большей частоты употребления к меньшей), positSum - сумма мест, занимаемых этими колло-кациями в Мел.

А так эти же списки будут выглядеть для «Ромео и Джульетты»:

N N(Мел) collocation quant quant (Мел)

1 (4) I will 60 1550

2 (1) I am 53 1814

3 (3) in the 41 1557

4 (2) I have 37 1587

5 (7) it is 34 1069

6 (= 17 (6) о£ 1:11е 33 1355

7 (5) ■Ьо 1;11е 31 1476

8 (15) 1б 1;11е 30 676

9 (31) ■ЬЬои агЬ 27 508

10 (126) 1б ту 23 250

(= 200)

ЫроБЛ^ розл^Бит

5

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10

15

20

25

30

40

50

75

100

17

200

327

560

717

938

1650

2176

3883

6756

Чем меньше сумма мест у определенного числа коллокаций, скажем десяти, тем ближе «синтаксис» текста к шекспировскому, поскольку последовательность наиболее частотных слов больше соответствует Мел.

Собственно говоря, это весь инструментарий. Большой шекспировский словник, состоящий из 133 тысяч единиц (Бел) и малый шекспировский словник, состоящий из 218 единиц (Мел), - это то, с чем уже можно сравнивать реальные тексты, прежде всего на предмет наличия в них единиц этого словника.

Мы сравнивали со словниками три группы текстов:

1) каждую из 36 пьес Шекспира (корпус по 1 Фолио);

2) произведения современников, ближайших предшественников (пока собственно только «Кентерберийские рассказы» Дж. Чосера) и ближайших литературных потомков («Потерянный рай» Мильтона);

3) более поздние тексты на английском языке самых разных жанров (поэзия Байрона, Шелли, проза Стерна, Филдинга, Дефо, Свифта, Диккенса, Теккерея, Кэрролла, Стивенсона, Лондона, Элиот, Мелвилла, Марка Твена, Агаты Кристи, Герберта Уэллса, Андре Нортон, а также «История затмений» Чамберса, «Золотая ветвь» Фрэзера, «Очерки молочной бактериологии» Рассела).

Для каждого произведения мы посчитали количество присутствующих шекспировских коллокаций по Бел и Мел, а также их плотность, то есть частоту употребления на единицу текста. Плотность присутствия еди-

ниц словника (Р) получалась простым делением числа разных коллокаций на количество слов в тексте, а плотность общего количества употреблений (Р ) этих единиц (каждую коллокацию в тексте можно было употребить не один раз) получалась делением числа всех шекспировских коллокаций, найденных в тексте, на количество слов.

В первой группе текстов мы получили типичные шекспировские показатели, последовательно обработав все пьесы. Так, например, выглядит картина по «Антонию и Клеопатре» (23684 слова):

шекспировских коллокаций из Бел: 14980 14980 : 23684 = 0.632 (Р)

21659 : 23684 = 0.914(Р )

4 use'

шекспировских коллокаций из Мел: 218 218 : 23684 = 0.009 (Р)

1975 : 23684 = 0.083 (Р )

use

Первые две операции деления относятся к Бел, а последние две - к Мел. Наиболее стилеразличающие показатели - это Р по Бел и Р по Мел. Особенно несущественным пока представляется показатель Р по Мел, поскольку при достаточных объемах текста он зависит почти исключительно от общего количества анализируемых слов.

А вот как для «Антония и Клеопатры» выглядит таблица суммы мест по Мел:

Nposit positSum

5 19

10 107

15 231

20 415

25 608

30 794

40 1226

50 2083

75 3705

100 6169

Так представлены результаты анализа. По первой, шекспировской, группе текстов выведены средние показатели: сумма Р была разделена на 36, по числу пьес в Первом Фолио. (Далее в целях апробирования методики мы применяли ее к отрезкам текста в 2000, 5000 и 30000 (или сколько есть в произведении) слов. В таких случаях среднее выводилось делением суммы показателей на число отрезков).

для Бел -

Р = 0.672

Р = 0.996

иве

для Мел -

Р = 0.010

Все показатели текстов второй и третьей группы отличаются от шекспировских. То есть можно надеяться, что в результате описанных подсчетов получаются не случайные цифры, а системно отражающий внутренние характеристики текста набор численно выражаемых параметров, по которым можно сравнивать и различать тексты между собой.

Вторая группа распадается на тексты, которые существенно ближе к шекспировским по этим показателям, и все остальные. Возьмем сначала пример из «остальных»: первые 30 000 слов из «Кентерберийских рассказов»:

шекспировских коллокаций из Бел: 77 45

7745 : 30000 = 0.258

15756 : 30000 = 0.525

шекспировских коллокаций из Мел: 191

191 : 30000 = 0.006

2396 : 30000 = 0.079

ЫроБ^ роз^Бит

5 . 26

10. 109

15. 227

20. 429

25. 622

30. 872

40. 1495

50. 2151

75. 4198

100. 6758

ЫрОБ^

роз^Бит

5

10

15

20

25

30

769

1162

1458

333

528

81

40

50

75

100

2273

3071

6315

88 62

И словарь (Бел), и синтаксис (Мел) существенно отличаются от шекспировских показателей.

Следующий пример уже из группы более близких по стилевым показателям к Шекспиру произведений (Бен Джонсон «Cynthia’s Revels»):

шекспировских коллокаций из Бел: 9951

9951 : 30000 = 0. 359

17800 : 30000 = 0.648

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

шекспировских коллокаций из Мел: 214 214 : 30000 = 0.007

2719 : 30000 = 0.094

Nposit positSum 5 20

10 101

15 255

20 360

25 573

30 753

40 1400

50 1993

75 4158

100 6741

Коэффициент плотности по Бел для этого произведения лишь чуть-чуть повыше, чем у Чосера, зато плотность употребления Мел (0.094) почти идентична среднешекспировскому показателю (0.095), да и наиболее частотные коллокации по Мел - тоже вполне шекспировские (о//Не. т /Не. и> /Не. о[Н1.\. и> Ье). что предположительно объясняется сильным влиянием стиля Шекспира на Джонсона. На сознательном уровне Джонсон, конечно, этого не хотел и от прямого (лексического) подражания стилю Шекспира уходил, однако на уровне синтаксиса не избежал влияния. Так можно попытаться проинтерпретировать эти данные.

А вот анализ одной из пьес Кристофера Марло с наиболее шекспировскими (по сравнению с другими произведениями Марло) показателями («Мальтийский Еврей»):

шекспировских коллокаций из Бел: 8 83 4

8834 : 23312 = 0.426

14455 : 23312 = 0.669

шекспировских коллокаций из Мел: 216 216 : 23312 = 0.010

1985 : 23312 = 0.086

Nposit positSum

5 22

10 82

15 180

20 533

25 742

ЗО 1004

40 1595

50 2500

75 5123

100 7773

Главный коэффициент, конечно, маловат, однако синтаксис до 50 коллокаций прямо-таки средне шекспировский!

Далее. Возьмем одну из многих пьес, изданных анонимно. «Edmund Ironside»:

шекспировских коллокаций из Бел: 7101

7101 : 15599 = 0.461

10308 : 15599 = 0.669

шекспировских коллокаций из Мел: 2 04 204 : 15599 = 0.013

1205 : 15599 = 0.078

Nposit positSum

5 27

10 138

15 326

20 617

25 893

ЗО 1245

40 2005

50 2747

75 4946

100 7181

По главному показателю (0.461) эта пьеса существенно ближе к Шекспиру чем пьеса Джонсона, и несколько ближе, чем пьеса Марло. Не случайно это произведение постоянно фигурирует в числе претендентов на шекспировское авторство. Очень шекспировская сумма мест первого десятка коллокаций. Пьеса нуждается в более пристальном анализе.

Аналогичный случай с еще лучшими показателями по Мел. («Damon and Pithias»):

шекспировских коллокаций из Бел: 7 5 65

7565 : 18546 = 0.407

12853 : 18546 = 0.693

шекспировских коллокаций из Мел: 2 06 206 : 18546 = 0.011

1761 : 18546 = 0.094

Nposit positSum

5 20

10 160

15 351

20 545

25 845

30 1108

40 1762

50 2477

75 4753

100 7641

Теперь из серии так называемых апокрифов, пьес, еще в шекспировское время или чуть-чуть позднее изданных под авторством Шекспира, которое потом было оспорено.

«Arden Of Feversham»:

шекспировских коллокаций из Бел: 10730

10730 : 24686 = 0.434

17587 : 24686 = 0.712

шекспировских коллокаций из Мел: 216 216 : 24686 = 0.008

2216 : 24686 = 0.0S9

ЫрОБЛЛ

розл^Бит

5

10

15

20

25

30

40

50

75

100

1512

2096

4186

6877

286

586

20

137

849

429

Достаточно высокий показатель по Бел подкрепляется почти стопроцентным попаданием по Мел. Другие апокрифы также демонстрируют большую близость к шекспировским параметрам, чем другие тексты. Один из апокрифов уже давно признан шекспировским («Перикл»), хотя его показатели не намного лучше, чем у других апокрифов и даже немногим более шекспировские, чем у «Мальтийского Еврея» Марло:

шекспировских коллокаций из Бел: 8 502

8502 : 18365 = 0.462

12481 : 18365 = 0.679

шекспировских коллокаций из Мел: 212 212 : 18365 = 0.011

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1422 : 18365 = 0.077

А вот тексты, заведомо считающиеся шекспировскими, на этих поэмах впервые напечатано имя «Шекспир» («Венера и Адонис» и «Обесчещенная Лукреция» вместе, потому что так они дают более релевантный для подсчетов объем):

ЫрОБЛ^

розл^Бит 19 103 2 63 527

5

10

15

20

25

30

40

50

75

100

922

1563

2380

4184

6746

800

шекспировских коллокаций из Бел: 8 3 63

8363 : 25213 = 0.331

12949 : 25213 = 0.513

шекспировских коллокаций из Мел: 194

194 : 25213 = 0.007

1346 : 25213 = 0.053

ЫрОБЛ± роБЛ^Зит

5 112

10 390

15 655

20 910

25 1577

30 1984

40 2930

50 3616

75 6391

100 9265

Ничего показательно шекспировского, в сравнении с апокрифами например, в них не обнаружилось. Волей-неволей остается задуматься либо над тем, «из чего состоит Шекспир»: это группа авторов под единым брендом или псевдоним (опять-таки одного человека или, скажем, учителя с учениками), либо над тем, как влияют на стиль жанровые особенности. Хотя не исключено, что и над тем, и над другим вместе.

И сонеты Шекспира только подливают масла в огонь этих размышлений:

шекспировских коллокаций из Бел: 7 43 8

7438 : 19425 = 0.382

11500 : 19425 = 0.592

шекспировских коллокаций из Мел: 2 04 204 : 19425 = 0.010

1368 : 19425 = 0.070

ЫрОБЛ± роБЛ^Зит

5 54

10 278

15 530

20 792

25 1321

30 1545

40 2293

50

75

100

3075

5210

8038

Мы, разумеется, не собираемся вот так сразу - даже осторожно - выдвигать предположение, что сонеты написал не Шекспир или не один Шекспир, просто в них меньше шекспировских коллокаций 36-ти пьес, чем во многих других текстах его современников, апокрифах или анонимных произведениях. Возможно, сонеты - особая жанровая форма индивидуального стиля, где меньше повторного.

Кстати, именно компьютерные подсчеты уже выявляли заметную разницу (по другим параметрам) между сонетами и шекспировским драматическим каноном8, так что сам по себе этот, возможно, не бросающийся в глаза при чтении, но выводимый из строгой математической статистики стилистический зазор между «Шекспиром сонетов» и «Шекспиром 36-ти пьес» не новость.

Скорее новость - обсчет по нашим параметрам знаменитого произведения Роберта Грина, как полагают многие шекспироведы, злейшего завистника Шекспира. Как раз в этом произведении сделан первый прозрачный намек на «потрясателя сцены» (shake scene), собственно этим оно и знаменито (хотя на это произведение стоило бы обратить более пристальное внимание)9.

«Groats-worth of Witte, bought with a million of Repentance»:

шекспировских коллокаций из Бел: 4912 4912 : 11359 = 0.432 7087 : 11359 = 0.623

шекспировских коллокаций из Мел: 18 6

186 : 11359 = 0.016

972 : 11359 = 0.085

Nposit

positSum

43

130

400

5

10

15

20

25

30

40

50

75

100

893

1159

2128

3016

4931

7742

587

- «¡=*5- -

Эти параметры не намного, но лучше, чем у автора сонетов. Опять-таки опрометчиво было бы заявить, что Грин как автор «На грош ума...» чуть-чуть более Шекспир, чем автор «Шекспировых сонетов». И тут нужны дополнительные исследования, некоторые мы уже осуществили (см. ниже), предварительные результаты выводятся как частный случай применения нашей методики к более коротким отрезкам произведений.

Средние параметры Бел по 36 пьесам Шекспира по отрезкам текста в 2000 слов такие:

Р = 0 . 875 (0.871 - по другой методике определения среднего)

Р = 0.996

use

Для сонетов и «На грош ума...» по Бел имеем:

№ отрывка (2000) Р сонетов по Бел № отрыв ка (2000) Р «На грош ума» по Бел

1 0.478 1 0.486

2 0.549 2 0.564

3 0.567 3 0.540

4 0.552 4 0.541

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5 0.565 5 0.575

6 0.519 6 0.545

7 0.521 Ср. 0,542

8 0.570

9 0,559

Ср. 0,542

Удивительное рядом: средняя плотность шекспировских коллокаций совпала до тысячных долей коэффициента!

Очень близка средняя плотность в отрывках «Обесчещенной Лукреции», «Венеры и Адониса» и поэзии Эдварда де Вера («Венера и Адонис» - 0,450 - отличаются от поэзии де Вера вообще всего на 3 тысячных):

Новый филологический вестник. 2013. №3(26). ----------------------------

№ отрывка (2000) Р соединенных «Венеры и Адониса» и «Обесчещенной Лукреции» по Бел № отрыв ка (2000) Р лирики Э. де Вера по Бел

1 0.443 1 0.422

2 0.449 2 0.471

3 0.435 3 0.448

4 0.439 Ср. 0.447

5 0.481 0.443

6 0.478 0.449

7 0.450 0.435

8 0.456 0.439

9 0.484 0.481

10 0.489 2253

11 0.456 Ср. 0.450 Для «Венеры...»!

12 0.422

Ср. 0.457

Третья группа произведений составляет отдаленный фон и в какой-то степени может тестировать работу системы. Достаточно показать плотность шекспировских коллокаций по Бел. Курсивом выделены минимальные значения по каждому произведению, полужирным - максимальные. Для удобства и наглядности в таблице и ниже в текстах из коэффициентов мы будем приводить только цифры после запятой (например, 876 = 0,876), в четырехзначных числах первая цифра будет до запятой (1234 = 1,234).

№ отрывка (2000) Byron Childe Byron Juan Carroll Alice in Wonder land Chestert on The Ballad of the White Horse Chestert OI1 The Defen- dant Christie Agatha The Mysterious Affair at Styles Christie Agatha The Secret Adver- sary Coleridge Shake- speare Ben Jonson Defoe The Further Adventures of Robinson Crusoe Dickens Bleak House Dickens David Copper field

i 401 440 421 444 416 416 386 320 595 354 426

2 285 420 435 429 352 406 429 334 580 415 414

3 313 483 387 403 443 423 410 384 533 432 432

4 351 475 402 487 417 412 431 400 565 521 505

5 385 404 405 428 401 478 429 397 529 520 505

6 298 496 394 391 413 387 460 399 577 531 518

7 335 470 369 389 373 511 374 385 591 477 443

8 383 485 349 392 384 480 383 392 518 446 493

9 406 422 382 421 404 480 381 394 537 444 441

10 420 416 393 412 469 414 345 515 509 513

11 383 438 308 397 495 399 372 529 461 478

12 423 450 356 390 443 417 397 495 476 496

Сред- нее (ср. 431) 365 450 383 420 400 450 409 377 547 466 472

Пере- пад стиля (ср. 105) 138 92 127 98 91 124 86 80 100 116 104

Прежде всего стоит заметить, что все произведения относительно однородны по присутствию в разных отрывках шекспировских коллока-ций: максимальный перепад значений (138) в «Чайльд Гарольде» Байрона, минимальный - в работе Кольриджа о младших современниках Шекспира (80), средним (нормальным) перепадом можно считать примерно 100 единиц. Таким образом, количество шекспировских коллокаций в художественных текстах - это вовсе не случайное число и является, как можно предварительно судить по этим данным, достаточно стабильным показателем стиля для определенного художественного произведения.

Мы видим, что отдаленный фон художественной литературы дает показатели от 365 (Байрон) до 547 (Дефо). За Дефо вслед идут два произведения Диккенса и одно Агаты Кристи. Средний показатель шекспировской плотности отдаленного фона 431.

С отдаленным фоном более или менее понятно: мы не думаем, что Дефо, Диккенс или Агата Кристи участвовали в создании текстов Шекспира. Наоборот, тексты Шекспира участвовали в создании Дефо и Диккенса. Тут все ясно: прямое и косвенное (через другие, также впитавшие Шекспи-

ра тексты) влияние. Но возьмем произведения Роберта Грина, на которые вроде бы (по сложившимся шекспироведческим представлениям) Шекспир влиять не мог, поскольку в «На грош ума» заявлено о смерти Грина.

Mamilîi а 1583 'о 1 L6V 1 1 468 1 ON <N о 40 ON СО О ON о <N 1 Z8S 1 ON 1 109 1 532 138

Gwydon ius <N со l> l> 00 rh o 00 ON l> со (N т *Гі 480 -

Vision 1 484 1 00 '*a- 00 <N oo 00 СО 1 604 1 О СО ON Тї СО ON

Never Too Late "'■і ON 40 со <N ON 1 460 1 40 СО <N |> ON ~rt *Гі 00 00 ON 40

Mournin g Garmen t <N l> 1 1 Г-. oo о <N 00 1 568 1 <N o О о о 1> 1 ог? 1 со о О

j *5« Ни 1 489 1 1 486 1 со rt- 1 469 1 1 486 1 40 <N О ro V) |> 00 |> <N (N Tï 00 ON ON О О

Fmncese os Fortune s I 1 1 460 1 со <N 40 40 о 'Ci 0\ V) 1 480 1 СО 00 (N СО

Euph ues Censu re m- ON l> l> l> со 40 00 ON СО СО 00 ь о V) о со 1 469 1 СО о 40 40

Dispu tation ON ON Tï C\ ГО 40 <N 00 <N Oo oo 00 40 Tï ON со о 40 |> СО

Defen ce Cony catchi ng On >'"■> 40 00 rh co OO 00 OK ON 40 ГО 40 со 40 о

Debat e Betwe en Foîîv ON V) On "’»• 1 496 1 527 (N О

Ciceroni s Amor о l> 40 <N СО 0\ ГО V) 00 со On 40 l> 40 СО со |> (N 1 486 1 464 ON

Black Books Messeng er o ON 40 1 684 1 Г-. Oo 00 40 ON

Arbas to <N ON 00 1 489 1 о <N o со <N 40 40 <N СО Tï (N го 00 V) о со ON

Номер отрывка (2000) . <4 со 40 00 ON о - <N Ср. (559) Пере- пад стиля (ср. 131)

- '

Средний показатель плотности коллокаций пьес Шекспира по 14 произведениям Грина впечатляет: 559, на 128 единиц выше, чем у отдаленного фона. Если исходить из того, что Шекспир не мог влиять на Грина, то в рамках классических представлений (Шекспир - это один единый автор, а Грин - другой единый автор) остается предполагать колоссальное влияние Грина на Шекспира. (Хотя теоретически можно предположить еще влияние какого-нибудь предшественника и на Грина, и на Шекспира, но на этой, черновой, стадии анализа такими тонкими вариантами влияний можно пренебречь). В этом, на первый взгляд, нет ничего невероятного. Юный будущий автор шекспировского канона зачитывался романами (романсами, точнее переводя, вернее просто калькируя, потому что английский термин romance мало общего имеет с нашими представлением как о романе, так и о романсе) и драмами Роберта Грина. Несколько настораживает уровень стилистического перепада как внутри отдельных произведений Грина (193, 169, 149: максимальные значения), так и между разными произведениями (перепад между средними показателями 154).

(Чтобы проверить гипотезу влияния Грина, нужно составить словники по Грину, аналогичные шекспировским, и сравнить с ними пьесы Шекспира и фона. Но эта проверка уже останется вне рамок данной статьи.)

Однако мы слишком рано нарушили наш собственный запрет на рассмотрение Шекспира как личности. Кто, собственно, дал нам право делать какие-то выводы о возрасте Шекспира и размышлять о том, что он мог читать в юности? Мы даже пока точно не знаем, один это автор или несколько. Мы знаем только, что Шекспир признан автором 36 пьес. Значит, и вернемся к анализу текстов Шекспира. Результаты анализа по Бел всех пьес Первого Фолио по 2000-м отрывкам тоже представим в виде таблиц.

127

HoMep <|)par- MeHTa (2000) Anton v and Cleop a-tra All is well that ends well ,4« you like it The come dy of errors Coriolanus Cymbeli ne Midsumme r night s dream Haml et Hen IV1 Hen IV 2 /ie« i ' Hen II1 ffen F'7 2

1 815 789 994 817 791 892 817 815 844 824 727 739 845

2 807 889 101 1 864 811 876 755 851 894 974 790 779 910

3 840 806 924 887 847 850 874 789 874 863 860 827 959

4 823 859 938 962 812 829 850 946 903 955 770 814 922

5 871 990 793 915 868 804 868 907 858 805 772 836 856

6 828 933 913 933 809 782 774 782 920 879 764 835 813

7 791 968 944 947 789 847 885 860 894 935 787 835 834

8 826 948 972 1077 851 883 774 843 892 890 912 771 875

9 967 912 943 900 793 879 920 892 812 874 882

10 803 967 986 919 802 835 935 861 856 812 899

11 867 932 905 842 722 836 957 887 934 964 891

12 869 101 6 856 995 883 978 905 827 899

13 865 827 805 992 830 997

14 803 1170 871

15 870

Cp. 842 908 938 903 840 839 825 851 906 897 819 812 882

Ilepe- naa CTHJia 176 201 218 148 128 273 130 157 134 187 207 135 146

HoMep '|jpa[ -MeHTa (2000) Hen 113 Hen till Julius Caesa r Joh n lear love ’ s labor ’ s lost Measure for measure The merty wives of Windsor Macbeth The merchan t of Venice Much ado about nothi ng Othell o Romeo and Juliet

1 935 804 913 85 9 812 816 901 890 747 882 999 878 859

2 872 751 872 80 0 872 833 880 850 797 888 966 859 804

3 837 865 911 75 3 875 891 1029 971 798 906 1001 827 818

4 899 918 920 89 8 896 806 856 969 796 928 927 813 840

5 828 916 904 81 2 802 744 829 808 830 911 948 858 878

6 984 848 939 89 3 867 775 911 973 842 870 957 963 898

7 844 862 885 90 0 788 702 905 966 835 1018 970 961 734

8 936 832 921 90 6 790 779 891 815 796 921 945 927 923

9 869 866 927 81 9 847 878 926 922 959 933 973 888 943

10 875 962 978 87 2 772 814 935 824 962 955 968 883

11 864 891 887 993 936 966 1100 1084 927 855

12 911 867 874 935 870

13 911 889

Cp. 888 865 917 85 1 846 804 909 899 805 922 964 899 859

Ilepe- naa CTHJia 176 171 106 15 3 115 189 200 167 95 148 74 155 209

871 165

Ср. для 36 пьес Ср. ДЛЯ 36 пьес

The winter ’ s tale O') R 40 CN 00 OS 00 l> 40 00 827 OS 00 CO 00 CO CO 00 ТГ os 00 944 Tl- co 00 ТГ o OS о «ri 00 858 «о

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

The two gentlem en of Verona CO os 00 о ті- os ТГ <N OS IX IX 00 905 CO OS 00 (N OS OS 00 t'- as 1000 925 «о

Troilus and Cressid a о 00 о IX 00 о l> 40 t— 812 40 40 00 о «ri 00 «Г1 OS l> 00 fN OS 797 о «Г1 00 со cs 00 807 228

Titus Andronic us NO £ 00 ”3- 00 l> OS l> CO 00 839 OS 00 (N «ri 00 CO 40 00 40 -f OS CO 00 «о TÍ- 00 о OS

Timon of Athens 40 00 00 о 00 о 00 rr o\ 00 CO CN 00 O') 40 00 (N l> l> OS l> 799 о (N

The tempes t о 00 со ”3- 40 00 о 00 CO «Г1 00 о 00 IX о IX ON t> 00 798 (N 1>

The taming of the shrew «Г1 «Г1 00 (N 00 00 о OS 40 l> OS Tl- 00 OS <N 00 00 00 CO t'- as 096 930 ТГ <N OS о OS 00 т|-

Twelfth night vo 00 os <N OS о «ri OS OS OS 932 CO 40 OS 00 00 0\ OS OS (N 40 OS 972 944 со (N

Richard III 00 40 00 CN OS <N OS «Г1 OS 945 l> 40 OS t> о 40 «Г1 OS о 00 00 983 00 CO r- 00 668 858 2I oo| 919 207

Richard II (N OS l> CN 00 к IX 00 086 OS 00 00 40 00 r- 00 OS «Г1 00 936 ТГ 00 00 860 207

Номер фраг- мента (2000) <N CO 40 00 OS о <N со ¿ч о Пере- пад стиля

- ^{,1^----«¡=*5- -

(Подчеркиванием вьщелены последние отрывки произведений меньше 1000 слов, где плотность коллокаций может резко увеличиваться чисто математически.)

Пока мы можем определенно сказать, что средний перепад стиля между отрывками в 2000 слов внутри шекспировских произведений для 36 пьес равен 158 против 105 в отдаленном фоне. Даже у очень разношерстного Грина средний уровень стилистического перепада ниже (131). Причины этого могут быть как чисто математические (у Шекспира, естественно, больше шекспировских коллокаций, а значит, и больше колебания числа этих коллокаций), так и историко-лингвистические (период становления английского языка в эпоху Шекспира, с одной стороны, и более устоявшийся язык в более поздние времена, с другой стороны). В любом случае, исходя лишь из анализа по Бел как пьес в целом, так и их отрывков по 2000 слов, мы пока не находим оснований сокращать шекспировский корпус.

Однако, проанализировав полученные данные, мы можем подозревать участие соавторов в некоторых пьесах. Например, начальные 2000 слов «Тита Андроника» резко выбиваются по коэффициенту шекспировских коллокаций, но не так резко, чтобы наши подозрения превратились сразу в нечто большее, хотя ученые сейчас практически не сомневаются в участии в пьесе нешекспировской руки, точнее руки Джорджа Пила. То есть, именно говоря об этом произведении, мы можем в какой-то степени проверить адекватность методики. Если отрывки, где у нас подозревается соавторство, совпадут с отрывками неШекспира, полученными по другим методикам, значит, методики первый тест на адекватность выдержали. Если не совпадут, потребуется коррекция, правда, чьей методики (нашей или иных), заранее сказать трудно.

Большинство исследователей, занимавшихся проблемой атрибуции «Тита Андроника» и признававших факт соавторства, сходятся во мнении, что Дж. Пил написал первый акт, первую сцену второго акта и первую сцену четвертого акта. Тесты, проведенные с помощью компьютеров, это подтверждают10. Все эти исследования подсчитывали самые разные, но частные показатели стиля, начиная от соотношения мужских и женских окончаний стихов и кончая количеством более чем двусложных слов. Проведенный с помощью практического полного словника шекспировских коллокаций (133 тысячи единиц) анализ пьесы, последовательно разбитой на 2000-е и 1000-е отрывки, приводит к частично похожим выводам:

Номер фраг- мента (2000) Акт, сцена «Тита Андроника» Плотность 2000-х Плотность 1000-х Номер фраг- мента (1000)

1 1 акт 756 807 1

807 2

2 1 акт 848 868 3

905 4

3 1 акт (248 слов) 2 акт 1 сц. 752 797 869 5

2.1. (295 слов) 2.2. 773 6

4 2.2. 873 912 7

2.2. 905 8

5 2.2. 839 841 9

2.2.+ 3.1. (207 слов) 888 10

6 3 акт 2 сц. и 859 930 11

4 акт 1 сц. (1012 слов) 844 12

7 4 акт 1 сц. (22 слова) 852 901 13

884 14

8 863 902 15

882 16

9 946 975 17

1007 18

10 813 830 19

855 20

Среднее: 845 (по 36 пьесам 871) 897 (по 36 пьесам 901)

Хотя мы видим, что наши 2000-е отрывки, естественно, не совпадают с делением по сценам, какие-то предварительные выводы сделать можно. Например, можно однозначно подтвердить, что текст первой половины 1 акта (чуть меньше) имеет показатель плотности коллокаций наименее шекспировский. Если признать, что соавтором был Пил, то самое начало в 2000 слов написал именно он. Затем 2000 слов идут со вполне шекспировскими показателями плотности. Возможно, вторую половину 1 акта все-таки написал главный Шекспир (условно пишем так, потому что при некоторых выводах из стилистических исследований и самого Пила логично считать Шекспиром). Самые последние 248 слов 1 акта и 1 сцена 2 акта (1047 слов) входят в нашу третью порцию по 2000 слов, которая имеет показатель плотности ниже среднего по пьесе и ниже среднего по 36 пьесам.

Вполне можно предположить авторство Пила. А вот последний отрывок, обычно приписывающийся Пилу, мы по анализу 2000-х отрывков атрибутировать не можем, потому что он занимает лишь половину нашего шестого отрезка текста и самое начало седьмого. Однако и по анализу 1000-х отрывков картина получается неоднозначная. С одной стороны, наш 12-й отрывок, в который почти полностью вмещается подозреваемая на авторство Пила 1 сцена 4 акта, достаточно резко отличается от предыдущего, 11-го и последующего, 13-го. С другой стороны, в целом 12-й отрывок в 1000 слов вполне вписывается в шекспировские показатели. Если этот 12-й отрывок считать нешекспировским, то и 9, и 19 отрывок тоже нужно считать нешекспировскими по этим показателям.

Однако в целом наши результаты не противоречат результатам, полученным по другим методикам, да и, конечно, сами методики, которые сейчас применяются, наш подход никоим образом не отрицает. Главное отличие предлагаемой методики состоит в глобальности стилистического анализа: это сплошной анализ текста, который раньше можно было проводить только в ручном режиме, а значит, охватывались только незначительные отрезки текста в единицу времени, сопоставимую с творческой жизнью исследователя.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Bolton W. The Bard in Bits: Electronic Editions of Shakespeare and Programs to Analyze Them // Computers and the Humanities. 1990. Vol. 24. №. 4 (Aug.). P. 275-287.

2 Lowe D., Matthews R. Shakespeare Vs. Fletcher: A Stylometric Analysis by Radial Basis Functions // Computers and the Humanities. 1995. Vol. 29. № 6 (Dec.). P. 449-461.

3 Elliott W.E., Valenza R.J. A Touchstone for the Bard // Computers and the Humanities. 1991. Vol. 25. № 4 (Aug.). P. 199-209.

4 EftekhariA. Fractal geometry of texts: An initial application to the works of Shakespeare // Journal of Quantitative Linguistics. 2006. Vol. 13. № 2-3. P. 177-193.

5 SimontonD.K. Lexical Choices and Aesthetic Success: A Computer Content Analysis of 154 Shakespeare Sonnets 11 Computers and the Humanities. 1990. Vol. 24. № 4 (Aug.). P. 251-264.

6 http ://research.cs.wise. edu/niagara/data/shakes/shaksper.htm

7 Ward E.Y. Elliott and Robert J. Valenza. Shakespeare’s Vocabulary: Did it Dwarf All Others? // Stylistics and Shakespeare’s Language / Eds Mireille Ravassat and Jonathan Culpeper. London; New York, 2011. P. 34—41.

8 Zhang Katherine Т., Zhang Zhiyi. Shakespearean Sonnets versus Shakespearean Canon // Journal of Quantitative Linguistics. 2010. Vol. 17. № 2. P. 81-93.

9 Пешков И.В. Почему Роберт Грин за грош ума (остроумия) каялся на миллион, или Львиная природа авторства // Бестиарий в словесности и изобразительном искусстве. М., 2012. С. 97-126.

Peshkovl. V. Pochemu Robert Grin za grosh uma (ostroumija) kajalsja na million, ili L’vinaja priroda avtorstva// Bestiarij v slovesnosti i izobrazitel’nom iskusstve. Moscow, 2012. P. 97-126.

10 MacDonald P. Jackson. Studies in Attribution: Middleton and Shakespeare. Salzburg, 1979. P. 147-153; Tarlinskaja M. Shakespeare’s Verse: Iambic Pentameter and the Poet’s Idiosyncrasies. New York, 1987. P. 121-124; Vickers B. Shakespeare, Co-Author: A Historical Study of Five Collaborative Plays. Oxford, 2002. P. 219-239.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.