Научная статья на тему 'Моделирование бинарного фрейма «Иммигрант» и «Иммиграция» в процессе медиатизации социального дискурса'

Моделирование бинарного фрейма «Иммигрант» и «Иммиграция» в процессе медиатизации социального дискурса Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
461
83
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРЕЙМ / ФРЕЙМОВАЯ СТРУКТУРА / МЕДИАТИЗАЦИЯ / СОЦИАЛЬНЫЙ ДИСКУРС / ПРЕДМЕТНАЯ СФЕРА ИММИГРАЦИИ / FRAME / FRAME STRUCTURE / MEDIATIZATION / SOCIAL DISCOURSE / SUBJECT DOMAIN OF IMMIGRATION

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Ефремова Ольга Юрьевна

В данной статье рассматриваются аспекты социального дискурса предметной сферы иммиграции в процессе его медиатизации российскими СМИ. Моделируется фрейм предметной сферы иммиграции, устанавливаются тематические и концептуально-оценочные структуры контента фрейма.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям , автор научной работы — Ефремова Ольга Юрьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Моделирование бинарного фрейма «Иммигрант» и «Иммиграция» в процессе медиатизации социального дискурса»

3. Peirce, Ch. S. Literary Works by Charles Sanders Peirce on-line [Electronic resource] / Ch. S. Peirce. -URL :

http://www.helsinki.fi/science/commens/peircetexts.html (дата обращения: 11.02.2013).

4. Hintikka, J. The Logic of Epistemology and the Epistemology of Logic [Text] / J. Hintikka. - Dordrecht : Kluwer, 1989. - 266 p.

5. Russell, B. An inquiry into meaning and truth [Electronic resource] / B. Russell. - London : London Pub., 1940 - 400 p.

6. Humboldt, H. Gesammelte Schriften, ed. Albert Leitzmann [Text] / H. Humboldt. - 17 vols., vol. 7. - Berlin : Behr, 1903-36. - P. 160-170.

7. Tyurneva, T. V. On the question of the concept nature as the main cognitive

unit in the discourse of difference [Electronic resource] / T. V. Tyurneva // Magister Dixit: Electronic scientific and pedagogical journal of Eastern Siberia. - №4. - 2012. - URL:

http://md.islu.ru/sites/md.islu.ru/files/rar/statya tyurneva.pdf (дата

обращения: 11.02.2013).

Ефремова Ольга Юрьевна

Магистрант факультета европейских языков ФГБОУ ВПО «ИГЛУ», Иркутск, Россия

УДК 8.81 ББК 81

МОДЕЛИРОВАНИЕ БИНАРНОГО ФРЕЙМА «ИММИГРАНТ» И «ИММИГРАЦИЯ» В ПРОЦЕССЕ МЕДИАТИЗАЦИИ СОЦИАЛЬНОГО

ДИСКУРСА

В данной статье рассматриваются аспекты социального дискурса предметной сферы иммиграции в процессе его медиатизации российскими СМИ. Моделируется фрейм предметной сферы иммиграции, устанавливаются тематические и концептуально-оценочные структуры контента фрейма.

Ключевые слова: фрейм; фреймовая структура; медиатизация; социальный дискурс; предметная сфера иммиграции.

MODELLING OF THE BINARY FRAME “IMMIGRANT” AND “IMMIGRATION” IN THE SOCIAL DISCOURSE OF MASS MEDIA

The article considers the social discourse aspects of the subject immigration sphere in the course of its mediatization by the Russian mass media. The research models the frame of the subject sphere of immigration and establishes thematic and conceptual structures of a frame content.

Key words: frame; frame structure; mediatization; social discourse; subject domain of immigration.

В современном российском обществе одна из наиболее острых конфликтогенных зон порождается иммиграцией и массовым присутствием иммигрантов

в стране. Данная зона образует «центр социальной напряженности» как «экс-пликатора социальных и ментальных параметров текущей языковой жизни» [Вепрева, 2002], в котором диагностируется конфликтное состояние общества. В параметрах данного центра семиотическое регулирование проблем социальной реальности реализуется в социальном типе дискурса [Angenot, 2006, с.12-25], ориентированном на значимые смыслы общего интереса, разрешающие конфликты в «социальной драматургии» [Гофман, 2000]. Предметная область иммиграции входит в общий социокультурный и языковой контекст российского общества, отражается в различных языковых процессах, опредмечивающих процессы означивания.

В этой связи становится необходимым обратиться к рассмотрению социального дискурса как коммуникативного дискурсивного пространства в процессе медиатизации контента с целью установления лингвокогнитивных структур -коллективных репрезентаций о данном фрагменте социальной реальности и социального мира путем когнитивного, фреймового моделирования.

Процесс медиатизации социального дискурса представляет собой вид коммуникации, ориентированный на привлечение внимания к актуальным проблемам общества и ценностным ориентирам. Средства масс-медиа выступают в данном случае инструментом формирования и выражения общественного мнения и достаточно эффективным семиотическим инструментом социальной политики и коммуникации в целом.

В медийных текстах, опредмечивающих социальный дискурс в данной предметной сфере, тематически и концептуально означиваются параметры и координаты осмысления объектов, порождающих социальное напряжение, что обусловливает их качество «аттракттивных зон» для публичного адресата. Медиатизация в «аттрактивной зоне» призвана решать проблему не столько информирования адресата, сколько экстериоризации, оценки и формулирования концептуально-аксиологических структур - аттракторов, в которых преодолевается ситуация когнитивной неопределенности. Аттрактивность социального дискурса в предметной области иммиграции обусловливается тем, что в нем жизненно важные для общества проблемы концептуализируются и опредмечиваются компонентными ответственными акторами-«медиаторами», принадлежащими к определенному институту власти [Серебренникова, 2008].

Объектом анализа являются медийные тексты, тематически относящиеся к предметной сфере иммиграции и телеологически направленные на преодоление социальной напряженности. Предметом является тематическая и когнитивноаксиологическая структурированность медиатизируемого контента в возможности ее моделирования в виде фреймовой модели репрезентации. Актуальность анализа определяется важностью изучения языка и общества как сложных взаимообусловленных феноменов и необходимостью анализа дискурсивных способов валидации социально значимых смыслов, порождаемых в центре социальной напряженности, связанных с предметной областью иммиграции в российском обществе. Цель анализа заключается в моделировании представления образа этнического иммигранта и самого процесса иммиграции в виде

структуры бинарного фрейма, репрезентируемой в процессе медиатизации социального дискурса данной предметной сферы. При моделировании опираемся на следующие подходы и положения.

Когнитивный подход позволяет рассматривать медиатексты не только как отдельные произведения речи, но и как результат совокупной деятельности людей и организаций, занятых в производстве и распространении информации. Разнообразие современного мира передается адресату при помощи СМИ в ощущениях и интерпретациях адресантов, которые создают медиаимидж современной действительности. Согласно ванн Дейку [Дейк ванн, 1989], реальная коммуникация включает действительные знания, мнения и желания ее участников, которые действуют в соответствии с прагматическими правилами коммуникации. Участники коммуникации, знающие эти правила, способны их использовать и могут связать свои интерпретации происходящего в коммуникации с «социальными» характеристиками контекста. Фреймы, в свою очередь имеют конвенциональную природу, поэтому могут определять и описывать, что в данном обществе является характерным или «типичным». Эти концептуальные фреймы определенным образом организуют наше поведение и позволяют правильно интерпретировать поведение других людей, возможную информацию, ассоциированную с данным концептом. Информация, необходимая участнику коммуникации для идентификации речевых актов, может поступать из различных источников и по различным каналам, среди которых выделяются знания о мире, имеющие общий характер. Это «общее» знание организовано в концептуальные системы, которые можно описать в терминах фреймов. Фреймы, по ванн Дейку, не есть произвольно выделяемые куски знания, а единицы, организованные вокруг некоторого важного концепта. Эти единицы содержат основную типическую и потенциально возможную информацию, ассоциированную с данным концептом.

Исходным положением в реализации моделирования является положение о двучастности структуры, референциально относящейся, с одной стороны, к самому явлению иммиграции и, с другой стороны, к носителю и актору этого явления - иммигранту. Структурирование фрейма производится с учетом базовых положений теории категоризации, разработанных в работах Дж. Лакоффа [Лакофф, 2004, с. 96-97]. Опираясь на данные положения, считаем, что в ходе анализа выделяется базовый уровень категоризации (ядро), генерализирующие понятия и специализация (оценочные слоты). Иерархическая структура фрейма состоит из терминальных узлов-слотов (терминалов) и нетерминальных узлов, содержащих конкретные сведения и информацию, относящиеся к тому концептуальному объекту, который описывает фрейм, а также данные, необходимые для процедур вывода. Терминал (слот) представляет и описывает предмет, его специфические черты, а также информацию об отношениях между объектами, о способе использования фрейма, о следующем действии или о действии, которое нужно выполнить. Процесс определения правильности выбора фрейма проходит в два шага: 1) выбор базового фрейма; 2) поиск информации для присваивания значения слоту.

В соответствии с поставленной целью, задачей является уточнение основных параметров моделирования данного бинарного фрейма как продукта социальной медиатизации и способа формулирования коллективных репрезентаций, а также аксиологических установок для социального медийного дискурса в области данной предметной сферы современного российского общества. Материалом для анализа послужили тексты наиболее массовых печатных российских СМИ, а также тексты электронных источников на русском языке, представленных в Интернете, темой которых является иммиграция.

Основным методом анализа является контент-анализ, предполагающий выделение тематических констант, а также индикаторов их вариативного концептуально-оценочного означения в тексте [Баранов, 2001]. Ценностные параметры в моделировании выводятся с опорой на интерпретацию, направленную на восстановление глубинного мотивирующего уровня языкового выражения смыслов. Используется также ситуативный анализ, позволяющий установить обстоятельства и факторы, обусловливающие медиатизизацию факта или события. Процедура анализа состоит в выделении в медийном пространстве репрезентативных текстов, их ситуативный анализ, контент-анализ и затем интерпретативный, аксиологически ориентированный когнитивный анализ.

В процессе моделирования фреймовой структуры мы опирались на схему универсального характера, предложенную Е.А. Универсалюк [Универсалюк, 2009], репрезентирующую соответствующий фрейм в итальянском языке. Данная схема представляет ядро, периферию ядра в виде трех оценочных слотов: социальные смыслы бытийности субъекта иммиграции (феномена иммиграции); социальные смыслы оценивания субъекта иммиграции (феномена иммиграции); действенно/ выводное модально-целевое отношение к субъекту иммиграции (феномену иммиграции).

Исходя из анализа корпуса примеров, выделяются темы, чаще всего рассматриваемые в процессе медиатизации социального дискурса в исследуемой предметной сфере, топикализирующие взаимоотношения между населением принимающей среды и иммигрантами: взаимоотношения между городскими властями и этническими иммигрантами; этнические иммигранты и городские рынки; криминальная ситуация и этнические иммигранты; оценочные суждения в отношении поведения и образа жизни этнических иммигрантов.

Ключевыми словами, тематически определяющими принадлежность мас-смедийного текста к данной предметной области, являются лексические индексы «иммиграция» и «иммигрант». Отметим, что данные слова связаны гиперо-нимической связью, то есть иммиграция в одном из своих значений обозначает совокупность участников означенного словом «иммиграция» процесса и поэтому является гиперонимом для индекса «иммигрант». Поэтому есть основание для структурирования двух взаимосвязанных предметных фреймов. Один будет представлять упорядоченные смыслы в связи с понятием «иммиграция», выраженным существительным иммиграция, другой будет объединять смыслы, связанные с понятием «иммигрант», выраженным существительным иммигрант.

Тематическая константа «иммиграция» употребляется, прежде всего, в нейтральном понятийном значении, приближающемся к терминологическому: «выезд в какую-либо страну с целью длительного или постоянного пребывания там» [Толковый словарь Ефремовой, 2006]; «вселение в культурную, уже заселенную страну» [Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка, 1907].

В данной интерпретации «иммиграция» понимается, исходя из его первичного этимологического значения - от латинского глагола immigrare ‘вселяться’ в значении - «осуществлять въезд в государство на временное или постоянное место жительства граждан других государств» [Энциклопедический словарь экономики и права, 2005]. Такое значение обнаруживается в основном в текстах официальных юридических документов при их прямом или косвенном цитировании при медиатизации. Константа «иммиграция», представляя факт социального бытия, составляет ядро фрейма рассматриваемой предметной области российского общества, маркируя собой «центр социального напряжения», который вызывает столкновение смыслов от позитивной до негативной интерпретации.

В наибольшей близости от данного ядра фрейма устанавливаются структуры, выражающие смыслы, представляющие иммиграцию как элемент реального социального бытия. Наиболее частотным является определение иммиграции через генерализирующее понятие «феномен»: «Иммиграция в России появилась как социальный феномен с 1992 года, после распада СССР» [http://www.xserver.ru/user/rarem/]; «Феномен под названием иммиграция» [http://emigration.russie.rU/news/7/11144_1.html]. Феномен (от греч. «являющееся», «явление») - термин, в самом общем смысле означающий «явление, данное в чувственном созерцании» [Новая философская энциклопедия, 2000]. В естественной науке под феноменом понимается наблюдаемое явление или событие. В обыденной речи феноменом является необычное явление, редкий факт, то, что трудно постичь [Современный толковый словарь, 2003]. Разделяя точку зрения Ф. Брентано, под феноменом мы понимаем все, что может быть объектом наблюдения. Подлинно доступным для наблюдения, по Ф. Брентано, может выступать только наш собственный внутренний опыт, который осознаётся нами. А потому, феномен несёт в себе всё знание о предмете, представление о его сущности. Понимание процесса иммиграции через индекс «феномен» свидетельствует о его своеобразном, отличном от нормального и привычного, характере, который можно наблюдать и изучать путем прямого восприятия и оценивания; оно представляет собой не зависящий от индивидуальной воли фактор, изменяющий мир, проявляя при этом особые признаки и последствия своей феноменологии, и одновременно несет в себе свойства процесса неизбежного, экстраординарного, охватывающего массы, группы и отдельных индивидов.

Иммиграция предстает как феномен, который представляет собой существенную характеристику современного мира, способный влиять на политику страны, в том числе и международную, проявляется в следующих предикативных индексах: «Процессы, происходящие в сфере миграции, оказывают суще-

ственное влияние на состояние экономической безопасности государства и на международную стабильность. <...> Современная трудовая миграция является тому подтверждением. Историческое противостояние между богатым севером и бедным югом приобретает конкретную форму, которая выражается в своеобразной борьбе населения регионов планеты, обусловленной миграционными процессами» [http://valenru.ru/index.php/informaciya-o-korporacii-valenru/ stati-sotrudnikov-korporacii-valenru/44-vliyanie-migracii-na-ekonomiku-strany].

Предметная сфера иммиграции напрямую увязывается с проблемой угрозы национальной безопасности, включающую в себя, в частности, тему денежных переводов. Выстраивается логическая цепочка: нелегальная занятость - денежные переводы - нестабильность на постсоветском пространстве: « <...> ту часть денежного потока, который покидает нашу страну нелегально, впору называть денежным трафиком. Не на эти ли деньги организуются тюльпановые, бархатные и прочие революции?» [http://rusbeseda.ru/index.php? Р HPSESSID=bc8c605daa3d4b5600b47ff2bca73f24&action=search2].

Тема криминальной обстановки в стране, связанная с данной сферой, ме-диатизируется часто в открыто провоцируемой форме: «Молодые, безработные, голодные и потому злые мигранты — это достаточно серьезная сила, не обращать внимания на которую — преступление! Представьте, что помочь им вызовутся наши «друзья» из числа радикальных исламистов. Все— готовая армия. И насколько я знаю, такая работа уже ведется. Одна надежда на правоохранительные органы» [ww.kp.ru/daily/24198.5/404342/].

Спецификой дискурсов масс-медиа является полифония, множественность различных оценок и мнений. Это объясняется тем, что СМИ обязаны отображать и ретранслировать многообразие взглядов, сосуществующих в обществе. Вследствие чего, в средствах масс-медиа, все же можно найти положительную коннотацию, атрибутируемую феномену иммиграции в целом: «<...> мы заинтересованы в том, чтобы люди из государств бывшего СССР приезжали в нашу страну»

[http://www.demographia.ru/articles_N/index.html?idR=44&nid=697]; «Наплыв иммигрантов в какую-либо страну является показателем ее экономического благополучия. Иммиграция была, есть и будет, несмотря ни на какие ограничения, физические преграды и законы. Так уж устроен человек: рыба ищет, где глубже, а человек - где лучше»

[http://nederland.ru/se/news/index.php?action=show&nid=697].

Современная иммиграция как наблюдаемый феномен, медиатизируется также с точки зрения экономических и политических причин, ее вызвавших, а именно: поиском безопасности, поиском более высокого уровня работы, поиском более благоприятных климатических и комфортных для жизни условий, личными мотивами, в том числе идеологическими, стремлением избежать правосудия. Мотивы иммиграции, в свою очередь, дают основание для формулирования различных оценочных дескрипций по отношению к носителям иммиграции - иммигрантам, от сочувствия их бедственному положению, до презрения и тревоги проникновения массовой иммиграции в Россию: «< . . .> на родине

им (азербайджанцам) работы нет - это либо беженцы из Карабаха и его окрестностей, либо выходцы из бедных сельскохозяйственных районов. Приезжают в Москву всем мужским населением села по приглашению богатого соотечественника. Торгуют фруктами на улицах, стоят за прилавками на вещевых рынках. Получают фиксированную зарплату, за которую среднестатистический москвич и пальцем не пошевелит. Очень немногие живут на процент от продаж. Живут, снимая маленькую квартиру на несколько человек, <... > занимаются обычным "отхожим промыслом", ведя при этом полунищенское (с точки зрения москвича) существование»

[http://izvestia.ru/search?search=%22E29]; «Сейчас площадь не узнать <...> нездешние продавцы торгуют чер-те чем (полагается думать, это овощи и фрукты, выращенные своими руками). И везде, везде стоят кучками кавказские мужчины или сидят на корточках по своему обычаю, и гомонят и каркают воронами, и смотрят нагло и свысока, ощупывают женщин масляными глазами <... >. Жалко Москву, которую отдали на поругание бойкой гвардии жизнеспособных и непотопляемых "гостей с Кавказа"» [http://www.elbrusoid.org/forum/forum190/topic22556/].

При медиатизации контента предметной сферы иммиграции выделяются противоположные оценочные отношения к феномену иммиграции. С одной стороны, проявляется мнение о необходимости резкого ограничения миграционных потоков, в первую очередь нелегальных, несущих в себе неуправляемое социальное зло, серьезную угрозу безопасности страны. С другой стороны, с иммигрантами связываются надежды на решение многих экономических и демографических проблем.

Таким образом, ядро фрейма «Иммиграция» позволяет выявить и структурировать совокупность смыслов, отражающих восприятие, концептуализацию и категоризацию иммиграции как социальной реальности. Периферия ядра представляет собой основание для оценивания феномена в российском обществе. Смыслообразование в связи с феноменом иммиграция получает широкое ассоциативно-образное содержание, выраженное в различных предикативных структурах, а также в ассоциативных связях, выявляемых в контексте. В связи с этим, в составе общего фрейма ИММИГРАЦИЯ выделяется контент, заполняющий слоты «Социальные смыслы бытийности феномена», «Оценочные смыслы феномена» и «Действенно-модально целевое отношение к явлению иммиграции и к иммигрантам» как элементы периферии общего фрейма. Данные слоты определяется тем, что дискурсивная разработка свойств, параметров, характеристик иммиграции как социальной реальности имеет явно оценочный характер, который можно представить в шкале оценивания со значениями «+» и «-» по двум возможным векторам оценивания в виде эвалюции «от мира к себе», либо «от себя к миру» (Серебренникова, 2008б, с.31).

Бытийный слот в отношении феномена иммиграции прослеживается в следующих индексах - оценочных суждениях: «с ними (иммигрантами) к нам приходят туберкулез и наркотики», «нелегальная миграция способствует по-

вышению уровня преступности», «отток денег национального бюджета -следствие миграции».

Слот «Оценочные смыслы феномена» показывает отношение к феномену, с одной стороны, как спонтанному, непреодолимому, меняющему мир, с другой стороны, как явлению, порождающему опасность, страх, неопределенность, но имеющему и некоторые полезные для национального общества аспекты. Одним из характерных признаков медиатизации в этом плане является репрезентация контента в виде метафор, нейтральных и оценочно-нагруженных имен, именных структур, отражающих юридическую квалификацию (статус), предикативных когнитивов, номинализирующих ситуации, в которых включена фигура иммигранта: «Выдворение <...> нелегальных мигрантов» [http://www.g-

rf.ru/programma_pereseleniya_sootechestvennikov/81- vydvorenie-iz-rossii-

nelegalnyh-migrantov.html], «Вынужденные переселенцы»

[http : //www. memo. ru/hr/hotpoints/tadj /Chapter8. htm], «Недокум ент ированная

трудовая миграция» [http://ru.wik ^Нелегальная_мигр ация#.D0.9D.D0.B5.htm] .

Слот «Действенное модально-целевое отношение к явлению иммиграции» содержит смыслы, предписывающие нормы, правила и действия по отношению к иммиграции и представлен, прежде всего, глагольными модальными, императивно-побудительными структурами: «создать единую информационную систему учета миграции», «развивать систему статистического наблюдения», «принимать своих соотечественников», «интегрировать в социальную и культурную среду», «ликвидировать культурную дистанцию и снизить напряженность в отношениях между местным населением и иммигрантами», «регулировать миграцию в своих национальных интересах» [http://irsolo.ru/novaya-koncepciya-regulirovaniya-migracii-v-rossii/]. В отношении феномена иммиграции предлагаются целенаправленные действия. В своей совокупности, данные объяснительные и побудительные смыслы образуют своего рода программу целевых действий, предлагаемых обществу, отдельным гражданам и политической власти.

Структура фрейма наглядно представлена нами в следующем виде:

Схема 1. Репрезентация фрейма «Иммиграция»

Следующий рассматриваемый фрейм «Иммигрант» тематически маркируется лексическим индексом - «топиком» иммигрант, имеющим терминологическое, юридическое, социальное и политическое обоснование и употребление. Наряду с нейтрально терминологическим индексом «иммигрант», индикатором негативной коннотации является преобладающий в масс-медийном социальном дискурсе, оценочно-нагруженный термин «гастарбайтер». Само слово «гастарбайтер» («Gastarbeiter») произошло из немецкого языка и при дословном переводе означает «рабочий-иммигрант», а точнее «иностранный рабочий, привлекаемый из слаборазвитой страны в промышленно развитую» [Экономический словарь, 2007]. Преумножение численности таких «рабочих-мигрантов» в стране, представляющее уровень экономики как достаточно развитый, должно накладывать положительную интенцию на данное контент-имя. Однако в современном социальном дискурсе слово является жаргонизмом, имеющим все же отрицательное толкование, получившим широкое распространение в СМИ, а затем вошедшее и в бытовой дискурс. Довольно часто, особенно в малограмотной социальной среде, используются ошибочные варианты «гастрабайтер» и «гастробайтер», реже — «гастрайбайтер». Подчеркнем, что данный коннота-тивный смысл оформляется также в серии оценочно-нагруженных, имеющих эмфатический и ироничный характер, метафор: «перелетные птицы», «современные беженцы в России», «пришельцы из благородных стран»; посредством которых, явление иммиграции получает характеристики социальной проблемы. Процесс иностранной трудовой миграции в общественном сознании россиян прочно ассоциируется с деструктивными социальными явлениями, такими, как нелегальный труд, наркобизнес, преступность, терроризм, захват рабочих мест

(«оккупанты, захватчики»). В результате чего, трудовая миграция перешла «из объективного социального условия в статус проблемы» [Бондырева, 2004].

Структурирование данного слота осуществляется по тем же векторам, что и предыдущий слот, то есть развертывается от выявления более нейтральных, фактуальных значений до значений более оценочных. По данным исследуемого корпуса контекстов, ядро фрейма устанавливается по критерию частности употребления. Таким образом, как показывает анализ частотности употребления, в ядро фрейма необходимо поместить выражение «иностранный рабочий», что свидетельствует о том, что в настоящее время для россиян иммигрант представляет собой, в первую очередь иностранного рабочего, что соответствует словарной дефиниции понятия «иммигрант» в серии современных русских словарей: «лицо, прибывшее в страну на постоянное место жительства либо на временную работу» [Экономический словарь, 2007], «обобщенное наименование граждан других государств или лиц без гражданства, прибывших в данное государство на временное или постоянное жительство» [Энциклопедический словарь конституционного права, 2011], «тот, кто выехал в какую-либо страну с целью длительного или постоянного пребывания там» [Толковый словарь Ефремовой, 2006], «поселенец в чужой стране» [Словарь иностранных слов русского языка, 2009].

Данному нейтральному обозначению иммигранта противопоставляется: 1) гастарбайтер, 2) явно оценочно негативное имя в виде этнонима жаргонизма «чурки», поскольку оба имени встречаются в одном контексте, являются контекстуальными синонимами: «<...> шоферы назойливо предлагали обсудить проблему засилия «чурок»,<...>» [http://www.aif.ru/health/article/54954].

Бытийный слот в репрезентации в индивидуальном и коллективном значении представлен следующими, преимущественно описательными конструк-циями-дескриптивами: «дешевая рабочая сила», «второсортные люди», «не знающие своих прав», «не знающие русского языка», «сталкивающиеся с обманом и незащищенностью», «бедные люди». Одной из бытийных характеристик иммигранта является его место жительства: «резиновые квартиры», «подвалы», «ночлежки», «шанхаи», «местные гетто».

Субъект иммиграции, иммигрант (гастарбайтер) медиатизируется часто посредством дефиниционных структур, обращенных к общественному мнению, аргументирующих, оправдывающих их присутствие в обществе, но только в статусе рабочих.

Выявляется стереотипизирующая классификация иммигрантов по нескольким критериям: по происхождению и принадлежности к этнической и религиозной группе: гости с Кавказа, лицо кавказской национальности, узбеки, таджики, кавказцы, азербайджанцы, китайцы, корейцы, украинцы; буддисты, исламисты, мусульмане; по отношению к закону: легальный иммигрант, нелегальный иммигрант; по юридическому статусу: прибывшие на постоянное проживание, прибывшие на временное проживание, иностранные лица без гражданства, лица с множественным гражданством, лица, ищущие убежище; по уровню рабочей квалификации: высококвалифицированные иностранные

рабочие, необразованная (низкообразованная, сервильная) рабочая сила в «отхожих промыслах», чернорабочие; по внешему виду: полунищие, просящие милостыню / не в меру бойкие, непотопляемые.

Оценочная медиатизация отражает два подхода к восприятию: при первом подходе образ иммигранта передает исключительно отрицательные оценки, часто посредством метафоризации, данные с позиций «принимающей стороны»: «Жалко Москву, которую отдали на поругание бойкой гвардии жизнеспособных и непотопляемых “гостей с Кавказа ”»

[http://moscow.hrights.ru/etnic/data/etnic08_08_2001-3.htm]. Второй подход представляет менее категоричную оценку, ориентированную на гуманное отношение к человеку: «Люди здесь уже находятся, у них есть право на получение медпомощи, а практически они ее получить не могут»

[http://izvestia.ru/news/533873#ixzz2KaWdgByN], «Живут, снимая маленькую квартиру на несколько человек, ... занимаются обычным «отхожим промыслом», ведя при этом полунищенское (с точки зрения москвича) существование» [http://forums.ng.ru/arc/part/www.ng.ru,cis,2005-04-27,5_revoltion/66.html].

Ассоциации с положительной интенцией, возникающие у носителей русского языка при слове «иммигрант», включают следующие доводы: «среди иммигрантов тоже есть хорошие люди» [http ://emi grant.name/novo sti-immigracii/immigraciya-rossiya.html], «миграция укрепляет дружбу народов» [http://emigrant.name/novosti-immigracii/immigraciya-rossiya.html], «иммигранты такие же, как мы» [http://emigrant.name/novosti-immigracii/immigraciya-rossiya.html], «кроме иммигрантов некому работать»

[http://emigrant.name/novosti-immigracii/immigraciya-rossiya.html]. Действенно модально-целевое отношение к иммигрантам представлено следующими выражениями:

• не оставляют дома своих традиций и своих привычек;

• с мигрантами приходят наркотики и туберкулез;

• иностранцы должны освоить законодательство России, историю нашей страны и непосредственно сам язык;

• сильный негатив в обществе успели вызвать неадекватные поступки выходцев из кавказских республик;

• страна получает мощный людской ресурс, что идет на благо экономическому развитию;

• следует ограничить количество людей, приезжающих на жительство из-за рубежа, сделать годовой лимит и заняться их интеграцией в общество;

• смена этнического и культурного состава населения, неизбежная в связи с массовой миграцией обязательно приведет к политическому кризису.

Таким образом, медиатизация передает следующие императивы, отражающие программу действий по отношению к иммигрантам: «Выгнать всех мигрантов из страны!», - предложение лидера ЛДПР Владимира Жириновского [http://www.ru.ozodagon.com/n/w/927-2012-02-10-07-14-26]; «Мигрантов надо гнать из России, населению от них один вред - они занимают наши рабочие

места, способствуют поддержанию низкого уровня заработной платы, безобразно ведут себя [http://www.politforums.ru/internal/1284112700.html]. Если иммигрантам и позволяется войти в российское общество, то от них требуется «усилие интеграции»: «трудовой мигрант должен либо ассимилироваться в новой стране и полностью перенять ее культуру, либо покинуть страну» [http://www.chechenews.com/world-news/breaking/9883-1.html]. По этой причине предлагается обеспечить законный въезд иммигрантов в страну и создать наиболее благоприятные условия для того, чтобы они могли легально интегрироваться в российское общество: «нужны соответствующие усилия для нормальной адаптации иммигрантов и местных жителей к новым жизненным условиям» [http://rybakovsky.ru/demografia6a19.html]. В своей целостности фрейм «Иммигрант» по данным анализа медиатизации контента моделируется в следующем виде:

Схема 2. Репрезентация фрейма «Иммигрант»

Анализ содержания социального дискурса в процессе его медиатизации путем структурирования фрейма предметной области иммиграции выявляет явную поляризацию и контрадикторность общественного мнения, различные процессы стереотипизации и метафоризации в представлениях об иммигрантах и самом процессе иммиграции. Сравнительная характеристика двух фреймов

предметной сферы иммиграции показывает, что фрейм, репрезентирующий образ иммигранта, гораздо более насыщен квалификативными оценочными смыслами. По данным проведенного фреймового моделирования медиатизации контента сферы иммиграции приходим к выводу о том, что данная сфера, являясь аттрактивной зоной, экстериоризирует представления, сценарии действия и оценки в полифонической палитре мнений. В российском обществе превалирует видение иммигранта как личности, «опасной для общества», «чужой», которая должна быть под наблюдением государства. Проведенный анализ с очевидностью выявляет наличие и остроту проблемы формирования толерантности российского общества, считающегося одним из самых гостеприимных государств в мире.

Библиографический список

1. Баранов, А. Н. Введение в прикладную лингвистику [Текст] : учеб. пособие / А. Н. Баранов. - М. : Эдиториал УРСС, 2001. — 360 с.

2. Бондырева, С. К. Миграция: сущность и явление [Текст] : учеб.-метод. пособие / С. К. Бондырева. - Воронеж : МОДЭК, 2004. -295 с.

3. Вепрева, И. Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху [Текст] / И. Т. Вепрева. - Екатеринбург : ЕГУ, 2002. - 379 с.

4. Гофман, И. Представление себя другим в повседневной жизни [Текст] / И. Гофман. - М. : КАНОН-пресс-Ц, 2000. - 238 с.

5. Дейк, ванн Т. А. Язык. Познания. Коммуникация. [Текст]. / ван Т. А. Дейк. - М. : Прогресс, 1989. - 312 с.

6. Лакофф, Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении [Текст] / Дж. Лакофф; пер. с англ. И. Б. Шатуновского. -М. : Языки славянской культуры, 2004. - 608 с.

7. Рогозина, И. В. Медиа-картина мира: когнитивно-семиотический аспект [Текст] : дис. ... д-ра филол. наук / И. В. Рогозина. - Барнаул, 2003. - 201 с.

8. Серебренникова, Е. Ф. Аспекты аксиологического лингвистического анализа [Текст]. / Е. Ф. Серебренникова // Этносемииметрия ценностных смыслов : коллективная монография, 2008б. - С. 8-73.

9. Серебренникова, Е. Ф. Аспекты социально ориентированного дискурсивного анализа итальянского языка [Текст] / Е. Ф. Серебренникова // Вестник ИГЛУ. Сер. Филология. - 2008а. - № 4. - С. 52-55.

10. Универсалюк, Е. А. Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка [Текст] : дис. . канд. филол. наук / Е. А. Универсалюк. - Иркутск, 2009.

11. Angenot, M. Théorie di discours social. Notions de topographie des discours et de coupure cognitives [Text] / M. Angenot // Discours en contexte. - septembre 2006. - № 1. - P. 12-25).

Список источников примеров

1. Макарова, Л. Региональные аспекты российской иммиграции [Электронный ресурс] // X-Server.ru: он-лайн библиотека / Л. Макарова, Г. Морозова, Т. Борзунова. - 1996. - URL : http://www.xserver.ru/user/rarem/ (дата обращения:

5.12.2012).

2. Феномен под названием иммиграция [Электронный ресурс] // GN: сайт международной переводческой компании «ГрандНовация». - 2006. - URL : http://www. //emigration.russie.ru/news/7/11144_1.html (дата обращения:

3.12.2012).

3. Рудакова, Е. Влияние миграции на экономику страны [Электронный ресурс] / Е. Рудакова. - 2011. - URL : http://valenru.ru/index.php/informaciya-o-korporacii-valenru/ stati-sotrudnikov-korporacii-valenru/44-vliyanie-migracii-na-ekonomiku-strany (дата обращения: 17.12.2012).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Васильев, А. Куда и почему уходят русские деньги [Электронный ресурс] // Русская беседа: форум / А. Васильев. - 2008 - URL :

http : //rusbeseda. ru/index.php?

PHPSESSID=bc8c605daa3d4b5600b47ff2bca73f24&action=search2 (дата обращения: 11.01.2013).

5. Овчинников, А. Что делать в Москве с гастарбайтерами оставшимися без работы [Электронный ресурс] // Комсомольская Правда: федеральная еженедельная общественно-политическая газета / А. Овчинников, Д. Стешин. -2008. - URL : www.kp.ru/daily/24198.5/404342/ (дата обращения: 22.12.2012).

6. Овчинников, А. Куда нам девать четыре миллиона безработных мигрантов. [Электронный ресурс] // Комсомольская Правда: федеральная еженедельная общественно-политическая газета. / А. Овчинников, Д. Стешин. - 2008. -URL : http : //www.demo graphia.ru/articles N/index. html?idR=44&idArt=1281 (дата обращения: 22.12.2012).

7. Феномен под названием иммиграция [Электронный ресурс] // 2006/. -URL: http://nederland.ru/se/news/index.php?action=show&nid=697 (дата обращения: 3.12.2012).

8. Гуссейнов, А. С мечтой о родине. [Электронный ресурс] // Новые известия: еженедельная общероссийская газета / А. Гусейнов. - 2009. - URL : http://izvestia.ru/search=%22E2%80%80%A6%D0%B0+%D 1 %89%D0%999%29 (дата обращения: 11.10.2012).

9. Анатомия ненависти [Электронный ресурс] // Новая газета. - 2001. -URL : http://www.elbrusoid.org/forum/forum190/topic22556/ (дата обращения:

23.11.2012).

10. Программа переселения соотечественников [Электронный ресурс]. -2012. - URL : http://www.g-rf.ru/programma_pereseleniya_sootechestvennikov/81-vydvorenie-iz-rossii-nelegalnyh-migrantov.html (дата обращения: 17.11.2012).

11. Беженцы вынужденные переселенцы [Электронный ресурс]. - 2010. -URL : http : //www. meMo. Ru/hr/hotroints/tadj/Chapter8.html (дата обращения:

8.10.2012).

12. Недокументированная трудовая миграция [Электронный ресурс] // Википедия: энциклопеический сайт. - 2012. - URL : http: //ru.wiki/Нелегальная миграция#. D0.9D.B5.html (дата обращения: 3.01.2013).

13. Рязанцев, А. Новая концепция регулирования мигрантов [Электронный ресурс] / А. Рязанцев. - 2012. - URL : http://irsolo.ru/novaya-koncepciya-regulirovania-migracii-v-rossii/ (дата обращения: 19.12.2012).

14. Калинина, Ю. Покорение Кавказом [Электронный ресурс] // Московский

комсомолец: советская и российская газета, ежедневное общественнополитическое издание / Ю. Калинина. - 2001. - URL :

http://moscow.hrights.ru/etnic/data/etnic08 08 2001-3.htm (дата обращения:

28.11.2012).

15. Коган, Е. Все сложнее оставаться приличным человеком [Электронный

ресурс] // Аргументы и Факты: федеральная еженедельная общественнополитическая газета / Е. Коган. - 2012. - URL :

http:www/aif.ru/healf/article/54954 (дата обращения: 15.09.2012).

16. Кляхин, Д. Жириновский пообещал выгнать из России всех мигрантов

[Электронный ресурс] // Голос UA: информационно аналитическая медиа

группа / Д. Кляхин. - 2012. - URL :

http://ru.golos.ua/politika/20120116 jirinovskiy-poobeschal-vyignat-iz-rossii-vseh-migrantov (дата обращения: 7.07.2012).

17. Рыбаковский, Л. Стабилизация численности населения России [Электронный ресурс] / Л. Рыбаковский. - 2011. - URL :

http : //rybakovsky.ru/demo grafia6a19 .html (дата обращения 17.10.2012).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.