Научная статья на тему 'Модель лингвистического концепта как композиция функций отображения'

Модель лингвистического концепта как композиция функций отображения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
247
118
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВЕРБАЛИЗОВАННЫЕ И НЕВЕРБАЛИЗОВАННЫЕ СМЫСЛЫ / ГЕШТАЛЬТ / ГЕШТАЛЬТ-АНАЛИЗ / ДЕНОТАТ / ЯЗЫКОВЫЕ ЗНАКИ / КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ КОНЦЕПТ / ПОНЯТИЕ / РЕФЕРЕНЦИЯ / СИГНИФИКАЦИЯ / VERBALIZED AND NON-VERBALIZED SENSES / GESTALT / GESTALT-ANALYSIS / DENOTATUM / LINGUISTIC SIGNS / CONCEPTUALIZATION / LINGUISTIC CONCEPT / NOTION / REFERENCE / SIGNIFICATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Смурова О.В.

В статье предлагается модель концептуализации, в которой образование лингвистического концепта рассматривается как композиция двух отображений: денотатов в знаки и знаков в смыслы. Концепт понимается как множество вербализованных и невербализованных смыслов, определенное на множестве денотатов, различных свойств феномена действительности. Автор выделяет компоненты содержания лингвистического концепта и анализирует факторы, влияющие на сложность его структуры. Вскрывается гештальтная природа как смыслов, образующих концепт, так и языковых репрезентаций концепта, и обсуждаются методы исследования структуры и содержания лингвистического концепта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A model of a linguistic concept as a composition of two mappings

The article discusses a model of conceptualization in which formation of a linguistic concept is seen as a composition of two mappings: denotata into signs and signs into senses. The article discusses means and ways of conceptual analysis based on the idea of Gestalt nature of both linguistic representation of a linguistic concept and senses that make its contents.

Текст научной работы на тему «Модель лингвистического концепта как композиция функций отображения»

УДК 81-114

О. В. Смурова

преподаватель каф. грамматики и истории английского языка факультета ГПН МГЛУ; e-mail: olsmurova@yandex.ru

МОДЕЛЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КОНЦЕПТА КАК КОМПОЗИЦИЯ ФУНКЦИЙ ОТОБРАЖЕНИЯ

В статье предлагается модель концептуализации, в которой образование лингвистического концепта рассматривается как композиция двух отображений: денотатов в знаки и знаков в смыслы. Концепт понимается как множество вербализованных и невербализованных смыслов, определенное на множестве денотатов, - различных свойств феномена действительности. Автор выделяет компоненты содержания лингвистического концепта и анализирует факторы, влияющие на сложность его структуры. Вскрывается гештальтная природа как смыслов, образующих концепт, так и языковых репрезентаций концепта, и обсуждаются методы исследования структуры и содержания лингвистического концепта.

Ключевые слова: вербализованные и невербализованные смыслы; геш-тальт; гештальт-анализ; денотат; языковые знаки; концептуализация; лингвистический концепт; понятие; референция; сигнификация.

Smurova O. V.

Ph.D., Teacher, Chair of Grammar and History of English Department of Humanities and Applied Sciences, MSLU; e-mail: olsmurova@yandex.ru

A MODEL OF A LINGUISTIC CONCEPT AS A COMPOSITION OF TWO MAPPINGS

The article discusses a model of conceptualization in which formation of a linguistic concept is seen as a composition of two mappings: denotata into signs and signs into senses. The article discusses means and ways of conceptual analysis based on the idea of Gestalt nature of both - linguistic representation of a linguistic concept and senses that make its contents.

Key words: verbalized and non-verbalized senses; Gestalt; Gestalt-analysis; denotatum; linguistic signs; conceptualization; linguistic concept; notion; reference; signification.

Концепт - один из наиболее популярных и наименее однозначно понимаемых терминов современной лингвистики. Изложим наше понимание термина.

Мы понимаем языковой (лингвистический) концепт как когнитивный (т. е. относящийся к сознанию, а не к действительности)

феномен, объединяющий множество вербализованных и неверба-лизованных смыслов, так или иначе связанных с объектом реальной действительности. Наличие невербализованных смыслов в содержании концепта отличает его от понятия, содержание которого составляют только вербализованные смыслы. Так, в ЛЭС понятие определяется как мысль, отражающая «в обобщённой форме предметы и явления действительности посредством фиксации их свойств и отношений; последние - свойства и отношения - выступают в понятии как общие и специфические признаки, соотнесенные с классами предметов и явлений» [5, с. 383-384]. Таким образом, понятие - это часть содержания концепта, включающая вербализованные смыслы, обобщающие свойства объекта в результате их категоризации. Как пишет В. З. Демьянков, «понятия - то, о чем люди договариваются, их люди конструируют для того, чтобы "иметь общий язык" при обсуждении проблем; концепты же существуют сами по себе» [2, с. 5]. Осознание того или иного смысла в содержании языкового концепта возможно только посредством выражения этого смысла в языковом знаке. Языковые знаки, вербализующие смыслы концепта, могут относиться к различным уровням языка, т. е. один и тот же концепт может иметь морфологическое, лексическое или синтаксическое выражение, а также выражаться сверхфразовыми единствами, некоторые смыслы концепта могут быть переданы невербальными средствами. Каждая индивидуальная вербализация концепта высвечивает определенный набор смыслов, входящих в концепт. В этом смысле, чем больше вербализаций мы связываем с концептом, тем больше смыслов, входящих в концепт, мы можем раскрыть.

Назовем отображение элемента реальной действительности в знак референцией, которую будем понимать как функцию, позволяющую лингвистическим знакам отображать экстралингвистическую действительность [3]. Заметим, что в этом смысле референтность является свойством любого знака по определению, хотя очевидно, что у включенного в речь языкового знака не всегда имеется конкретный референт в виде индивидуализированного объекта действительности. Мы считаем, что референцию можно производить не только к индивидуализированным объектам, но и к их свойствам, и к ситуациям, в которых объекты участвуют, при этом референция может быть актуальной (референция к индивидуализированным объектам

реальной действительности, осуществляемая говорящим в речевых актах) или виртуальной, когда языковые знаки «не соотносятся с каким-либо индивидуализированным объектом, но с классом в целом, либо с признаками этих объектов» [1, с. 170]. Более того, референтами могут выступать такие «абстрактные вещи», как истина или ложь [9].

Множество референтов (индивидуализированных объектов, их свойств, ситуаций, в которых объекты участвуют и т. д.), которые под действием референции переходят в данный знак, назовем денотатом данного знака. Такое определение позволяет развести термины «референт» (виртуальный или актуальный элемент действительности как элемент множества, аргумент функции) и «денотат» - множество объектов их свойств, ситуаций и т. д., которые отображаются в один и тот же знак (прообраз1 этого знака).

Очевидно, что сопоставление знаку набора смыслов также является функцией. Назовем ее сигнификацией. Иными словами, сигни-фикация - это отображение знака в смысл. Одному и тому же знаку соответствует набор смыслов. Все смыслы, в которые отображается данный знак, представляют собой сигнификат знака. Однако нами осознается только часть сигнификата знака. Та часть сигнификата, которая вербализуется в отдельный знак при употреблении этого знака в речи, осознается нами как значение знака в данной речевой ситуации. В другой речевой ситуации с участием типичного для знака референта тот же знак может быть употреблен в несколько ином значении. Помимо семантической, знаки заключают в себе и другую информацию: грамматическую, фонологическую, функциональную, т. е. являются гештальтами [4, с. 359-360], а это означает, что в знаке отражается не один смысл, а набор смыслов. Таким образом, осознаваемые нами значения знака представляет собой подмножества сигнификата, т. е. членение сигнификата происходит в речевых ситуациях посредством вербализации смыслов в значениях языковых знаков.

Таким образом, со знаком связаны две функции (референция и сигнификация), в результате которых знаку соответствуют два множества: денотат (множество референтов - прообраз указанной выше

1 Математический термин.

функции референции) и сигнификат (множество смыслов - образ указанной выше функции сигнификации).

референция сигнификация РЕФЕРЕНТЫ » ЗНАК---СМЫСЛЫ

референт1 референт1

ДЕНОТАТ Ч референт^знА^рефереИтД СИГНИФИКАТ референтп^^ референтп

Любой феномен реальной действительности имеет определенный набор свойств и признаков. Не только феномен действительности как целое, но и отдельные его свойства и их комбинации могут быть обозначены отдельными знаками. Каждому отдельному знаку соответствует свой денотат, это означает, что любой феномен действительности - это система, объединение множества денотатов. Функцию референции можно применить к феномену действительности как к множеству денотатов ©, при этом образуется множество знаков которые посредством сигнификации отображаются на множество смыслов БЖБ. Все множество смыслов образует концепт данного феномена действительности.

Д SgN SNS

По сути образование концепта также можно понимать как функцию от денотатов, которую разумно назвать концептуализацией. Концептуализация - это композиция двух отображений (референции и сигнификации) и переводит денотаты в смыслы. Заметим, что все рассмотренные функции являются многозначными и задают отображения, при котором каждому элементу из одного множества в принципе могут соответствовать все элементы из второго множества, и наоборот, каждому элементу из второго могут соответствовать все элементы из первого множества. Такое соответствие можно назвать

«двусторонним одно-, многозначным соответствием» (англ. one-to-all correspondence)1. Так, концептуализация задает отображение, при котором каждому элементу из множества денотатов (©) в принципе (но необязательно) могут соответствовать все элементы из множества смыслов (SNS), и наоборот, каждому элементу из SNS могут соответствовать все элементы из Д.

Мы описали модель образования языкового концепта как когнитивной структуры, которая является образом феномена действительности в результате композиции двух отображений: денотатов в знаки и знаков в смыслы. Таким образом, концепт, в нашем понимании, - это множество смыслов, определенное на множестве денотатов (различных свойств феномена действительности). Наше представление о языковом концепте позволяет выделить в нем несколько компонентов, имеющих отношение к его содержанию:

1) денотативный компонент - смыслы, в которых отражаются наши представления о феномене действительности, его признаках, свойствах и структуре;

2) знаковый компонент, связанный как с семантикой, так и с прагматикой знаков, репрезентирующих концепт;

3) понятийный компонент, в котором отражаются обобщенные вербализованные смыслы, полученные в результате категоризации феномена действительности;

4) смыслы, отражающие связи концепта с другими концептами (так, описывая лексические репрезентации концептов, лингвисты обычно учитывают и сочетаемость репрезентирующего слова, и его словообразовательное гнездо, и одноименное ему семантическое поле (Н. Н. Болдырев, З. Д. Попова, И. А. Стернин, В. И. Убийко и др.));

1 В. А. Плунгян считает, что соответствие такого типа существует между значениями и формой выражения граммемы [6, с. 55].

5) прочие смыслы концепта, в том числе невербализованные. Как отмечает Ю. С. Степанов, «...концепт существует в ментальном мире человека не в виде четких понятий, а как "пучок" представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, сопровождающих слово» [8, с. 41].

В концепте обычно выделяется также образный компонент. Особенно это характерно для концептов, построенных на вещественных объектах. В нашем понимании, образ - это отображение денотата непосредственно в когнитивные структуры без посредства знака, в этом смысле образ является доконцептуальным образованием, как бы «зерном», из которого может «вырасти» концепт. Как элемент сознания, неопосредованный знаком, образ не подлежит лингвистическому анализу, но можно предположить, что в образ входят «все наивные представления, закрепленные в языке, внутренние формы слов, служащие выражению данного концепта, устойчивые мыслительные картинки» [7, с. 13].

Очевидно, что содержание концепта у индивидуальных носителей сознания может сильно различаться, в этом случае следует, скорее, говорить об индивидуальных представлениях об объекте, чем о концептах. Так, иллюстрируя это различие, Фреге пишет: «У художника, наездника и зоолога с именем Буцефал будут связаны, вероятно, очень разные представления. Этим представление существенно отличается от смысла знака, который может быть общим достоянием <...>. Именно благодаря смыслам знаков человечество сумело накопить общий багаж знаний и может передавать его от поколения к поколению» [9]. Концепты носят универсальный характер, если построены на «универсальных объектах» (т. е. объектах, встречающихся в любой культуре). Лингвокультурную специфичность универсального языкового концепта обусловливает его знаковый компонент.

Концепты имеют разный уровень сложности (или уровень абстракции). Можно предположить, что осознаваемая сложность концепта будет зависеть от ряда факторов, в частности от:

1) типа феномена действительности, на котором строится концепт; как уже упоминалось, мы полагаем, что референцию можно производить не только к индивидуализированным объектам, но к и их свойствам и признакам, к ситуациям, в которых объекты участвуют, а также к «абстрактным вещам»: можно предположить, что концепты,

референтами которых являются ситуации, будут сложнее концептов, построенных на свойствах индивидуализированного объекта;

2) типа референции: концепты, исходно построенные на виртуальных референциях, несомненно, будут более абстрактными, чем построенные на актуальных;

3) «мощности»1 множества денотатов Д: чем сложнее феномен действительности, тем больше смыслов с ним связано;

4) мощности множества знаков чем больше знаковых репрезентаций, тем больше вскрыто смыслов.

Относительно структуры «концепта вообще» можно высказать предположение, что каждый компонент содержания концепта организован по принципу ядра и периферии, где к ядру будут относиться наиболее частотные смыслы, а к периферии - окказиональные. Концепты обладают свойством развития, т. е. усложнения структуры, которое в целом связано с пополнением множеств денотатов и знаков, т. е. с увеличением их мощности. Увеличение мощности множества связано с возможностью обозначения одних и тех же референтов разными знаками (иными словами, основным механизмом в этом случае является синонимия). Увеличение мощности множества Д (денотатов) имеет место при референциях (неважно, актуальных или виртуальных), в которых знак употребляется в переносном значении: по отношению к объекту действительности, который конвенционально обозначается знаком с другим денотатом (т. е. основными механизмами в этом случае являются метафорический либо метонимический перенос).

В идеале описать концепт - значит описать все входящие в него смыслы и соотнести их со всеми присущими феномену действительности свойствами. Важность понимания связи между смыслами и свойствами демонстрирует известный пример Г. Фреге про утреннюю и вечернюю звезду: в этих словосочетаниях вербализуются свойства Венеры восходить утром и восходить вечером, поэтому они не всегда взаимозаменяемы, и понимание фраз с этими именами подразумевает знание и денотата знаков (свойств Венеры), и их смыслов [Фреге]. Анализ денотатов - это описание феноменов действительности, которое часто можно осуществить напрямую: описанием объектов и их свойств ситуаций и их компонентов, в которых они участвуют. Анализ смыслов концепта можно осуществить только опосредованно,

1 Математический термин, обозначающий число элементов множества.

анализируя различные речевые репрезентации концепта, поскольку смыслы как таковые ненаблюдаемы, а осознаются нами только через вербализации в языковых знаках.

Как уже упоминалось, языковые знаки являются гештальтами, что очевидно хотя бы из того факта, что они представляют собой конгломераты грамматической, семантической, а на уровне высказывания еще и синтаксической, и прагматической информации. Не вызывает сомнения тот факт, что концепты как операционные единицы сознания также являются гештальтами. В своей работе «Феноменология диалогов в гештальт-теории, математике, логике» (2009) С. В. Чесноков пишет: «Все феномены сознания объясняются только через гештальты, связи между ними, средства создания (удаления) и актуализации гештальтов» [10, с. 49]. Гештальтная природа единиц сознания и единиц языка позволяет утверждать, что анализ языковых репрезентаций концепта даст исследователю возможность сделать выводы как о содержании, так и о структуре концепта. Основанием этому служат некоторые характеристики гештальтов, которые Дж. Лакофф приводит в своей работе «Лингвистические гештальты» (1981), среди наиболее существенных для анализа концепта характеристик можно выделить следующие:

1) гештальты состоят из частей, но несводимы к совокупности этих частей;

2) гештальты анализируемы и разложимы;

3) гештальты разложимы более чем одним способом в зависимости от принятой точки зрения;

4) один гештальт может проецироваться (отображаться) на другой;

5) при проецировании части одного гештальта отображаются на части другого гештальта;

6) если один гештальт является проекцией (отображением) другого, второй гештальт «наследует» свойства и отношения первого;

7) способ соотношения частей гештальта входит в его содержание.

Все это дает основания использовать гештальт-анализ языковых репрезентаций концепта для выявления его смыслового содержания и структуры. Работы некоторых лингвистов представляют собой попытки заложить основу для применения концептуального моделирования и гештальт-анализа в морфологических, синтаксических и семантических исследованиях (см. работы И. Б. Морозовой, Н. А. Бесединой, Л. А. Фурс, Л.О. Чернейко).

Основываясь на вышеизложенном, можно сделать вывод, что предложенная нами модель концептуализации (в которой концепт понимается как результат композиции двух отображений: денотатов в знаки и знаков в смыслы) в качестве основных методов исследования структуры и содержания лингвистического концепта позволяет рассматривать следующие:

1) анализ множества денотатов, на которых построен концепт, с целью выявления максимально большого количества языковых знаков-прообразов функции концептуализации;

2) гештальт-анализ языковых знаков с целью выявления структуры и основного содержания концепта;

3) построение модели концепта на основе гештальт-анализа;

4) анализ семантики выявленных языковых знаков концепта с целью выявления вербализованных смыслов;

5) анализ семантики и прагматики разнообразных речевых репрезентаций концепта (в том числе трансформационный) с целью выявления инференциальных смыслов;

6) дефиниционный анализ понятий, входящих в концепт, с целью выявления наиболее обобщенных вербализованных смыслов концепта;

7) анализ окказиональных употреблений знаков с целью выявления периферии концепта.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. - М. : Добро-свет, 2000. - 832 с.

2. Демьянков В. З. Когниция и понимание текста // Вопросы когнитивной лингвистики. - М. : Институт язакознания ; Тамбов : Тамбовский гос. университет им. Г. Р. Державина, 2005. - № 3. - С. 5-10.

3. Дюкро О. Неопределенные выражения и высказывания // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. XIII - М. : Радуга, 1982. - С. 263-291.

4. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. - № 10. - М. : Прогресс, 1981. - С. 350-368.

5. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. -М. : Советская энциклопедия, 1990. - 504 с.

6. Плунгян В. А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира. - М. : Российский государственный гуманитарный университет, 2011. - 672 с.

7. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов. - М. : Academia, 2000. - 141 с.

8. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. - М. : Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

9. Фреге Г. Смысл и значение [Электронный ресурс]. - URL : http:// philosophy.ru/library/frege/02.html

10. Чесноков С. В. Феноменология диалогов в гештальт-теории, математике, логике. - М. : URSS, 2009. - 160 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.