Научная статья на тему 'Межкультурное понимание сегодня и завтра (гришаева Л. И. , Цурикова Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации: ВГУ, Воронеж, 2003. - 369 с. )'

Межкультурное понимание сегодня и завтра (гришаева Л. И. , Цурикова Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации: ВГУ, Воронеж, 2003. - 369 с. ) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

378
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Межкультурное понимание сегодня и завтра (гришаева Л. И. , Цурикова Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации: ВГУ, Воронеж, 2003. - 369 с. )»

ВЕСТНИК ВГУ, Серия “Лингвистика и межкультурная коммуникация”, 2005, № 2

МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ПОНИМАНИЕ СЕГОДНЯ И ЗАВТРА (Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. “Введение в теорию межкультурной коммуникации”: ВГУ, Воронеж, 2003. - 369 с.)

© 2005 В.Н. Базылев

Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина

Одной из наиболее сложных проблем подготовки будущих специалистов по направлению “Лингвистика и межкультурная коммуникация” является проблема соотношения теоретической и практической сторон обучения -установление оптимального баланса между теорией и практикой по их объему, раскрытие для студентов необходимых и закономерных связей между теорией и эффективной практикой межкультурного общения. Поэтому выход в свет созданного коллективом авторов настоящего пособия, которое направлено на решение указанной задачи, весьма актуален и важен для формирования у студентов самостоятельного критического мышления и формирования умений и навыков успешного меж-культурного общения, а также профессионализации теоретического курса, читаемого по данной специальности.

Характер рецензируемого пособия определяет исходная позиция авторов. Согласно данной позиции профессиональная подготовка студентов должна осуществляться в единстве всех основных профессиональных функций специалиста по межкультурной коммуникации и базироваться на функциональнодеятельностном подходе с ориентацией на решение типичных профессиональных задач.

Надо сказать, что содержание данной дисциплины претерпело ряд изменений за последнее четверть века, отразив эволюцию мировой лингвистической и лингвокультурологической мысли, связанную, в частности, с трактовкой вопросов “язык и общество”, “языки культура” и пр. Не существует более “меж-культурной коммуникации” как общеобразовательного приложения к учебному процессу. Эта дисциплина является необходимой составляющей профессиограммы будущего специалиста. Хотя и по сей день продолжается уточнение содержания этой дисциплины, ее целей и задач.

Остановлюсь на отличительных чертах концепции авторов пособия. Несомненно, что они идут по пути увеличения объема информации о современном состоянии общества, его традициям, актуальным для сегодняшнего дня. Авторы тяготеют к системной подаче сведений, им представляется верным вертикальное построение обучения - характеристика того или иного феномена носит исторический характер. Авторы видят свою задачу в подготовке будущего специалиста к вхождению в мировой культурный контекст, чтобы сделать их профессиональную деятельность максимально эффективной, обеспечив их коммуникативный потенциал на уровне национального менталитета. Расширяется само понимание межкультурной коммуникации: оно включает этнопсихологические характеристики, систему нравственных ценностей, традиции и обычаи, систему ролевых ожиданий, речевой этикет и многое другое. Важная роль отводится приемам сопоставительного культурологического анализа.

Пониманию этой принципиально новой позиции способствует содержание первого раздела пособия - “Теоретические основы курса”, в котором формулируются целеполагающие функции специалиста по межкультур-ной коммуникации как личности, а следовательно, при описании межкультурной коммуникации как одного из типов межличностного общения с необходимостью проявляется внимание к таким параметрам, как психотип, социотип, когнитивный стиль каждой из общающихся личностей, а также особенности культурного типа, который соответствующий коммуникант представляет в некоторой интеракции.

В соответствии с намеченной авторами типологией задач, которые призвана освоить теория межкультурной коммуникации, выстраивается и структура рецензируемого посо-

бия. Оно состоит из семи разделов: “Типология и классификация культур”, “Картина мира”, “Оппозиция “свой - чужой” и культурная идентичность”, «Стереотипы сознания”, “Языковая личность”, “Проблемы межкультурной коммуникации”, “Теория межкультурной

коммуникации”.

Каждому разделу предпосылаются основные положения, в которых излагаются в форме тезисов наиболее значимые, с точки зрения авторов пособия, положения. Затем следуют блоки заданий, которые делятся на три группы.

Блок “Вопросы для предварительного обсуждения” вводит в проблематику соответствующей главы и включает вопросы и задания, для выполнения которых не требуется специальной подготовки. Задания эти, тем не менее, занимают важное место в структуре пособия, настраивая студентов на обсуждение и анализ под определенным углом зрения излагаемых в соответствующем разделе теоретических и практических вопросов.

Блок “Проблемные задания” призван помочь студентам научиться интерпретировать те или иные факты и явления, принадлежащие другой культуре, и в системе, актуальной именно для этой культуры; вычленять атрибуты иной культуры независимо от способа кодирования информации и канале ее передачи; отличать признаки, универсальные для всех культур, от признаков, свойственных одной культуре; распознавать культурно значимые элементы в результатах материальной или духовной деятельности того или иного человека; интерпретировать социальные стереотипы, активизируемые коммуникантами при меж-культурном общении; распознавать и истолковывать негативный коммуникативный результат при внутрикультурном и межкультурном общении; понимать, какими соображениями руководствовался адресант, выстраивая коммуникацию именно этим способом, а не иным; комплексно анализировать взаимодействие вербальных и невербальных способов кодирования внеязыковой реальности.

Наконец, блок “Вопросы для углубленного обсуждения” позволяет более подробно остановиться на отдельных аспектах рассматриваемой тематики, давая возможность студенту в ходе дискуссии высказать и обосновать собственную точку зрения на обсуждаемую проблему. Задания этого типа помогают студенту научиться усматривать взаимосвязь между от-

дельными компонентами определенной культуры, атрибутировать определенное проявление деятельности человека или ее результат как компонент какого-то типа культуры; активно и успешно взаимодействовать с представителями иной культуры и в кооперативном, и в некооперативном общении; объяснять представителям иной культуры особенности родной культуры; сопоставлять различные культуры по определенным основаниям с тем, чтобы осознанно строить конструктивное взаимодействие между носителями разных культур; адаптировать свою коммуникативную стратегию к культурным особенностям того социума, в котором человеку приходится действовать в тот или иной момент.

Раздел “Типология и классификация культур” содержит экспликацию понятий “культура” и “цивилизация”, разъяснение феномена стадиальности, способов кодирования знания о культуре, обсуждение функциональных особенностей культуры как системы, а также прецедентных феноменов (по Ю.Н. Караулову).

В разделе “Картина мира” последнее представляет собой центральное понятие концепции человека, выражающее специфику его бытия. Авторы предъявляют студенту расшифровку терминов «концептуализация”, «категоризация”, «концепт” - как единицу описания и анализа картины мира. В соответствии с установками Б.А. Серебреникова и

Е.С. Кубряковой исчисляются функции картины мира.

Раздел “Оппозиция “свой - чужой” и культурная идентичность” презентирует ситуации, в которых субъект познания выделяет сознательно или неосознанно явные и неявные различия между тем, что он полагает “своим”, и тем, что он квалифицирует для себя как “чужое” в оппозициях: свое - чужое - другое. Обсуждаются различные виды идентичности: личностная, индивидуальная, возрастная, гендерная, культурная, коллективная, этническая и др.

Раздел “Стереотипы сознания” посвящен обсуждению таких культурных феноменов как поведение людей, черты их характера, артефакты, события, предрассудки и предубеждения и пр. В целом авторы ориентированы на следующую классификацию стереотипов: прямые - переносные, авто - и гетеростереотипы, нейтральные - оценочные.

МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ПОНИМАНИЕ СЕГОДНЯ И ЗАВТРА

В разделе “Языковая личность” обсуждаются, помимо самого феномена языковой личности как когнитивно-коммуникативного инварианта, реализуемого в реальной интеракции некоторым множеством вариантов, различные стратегии: номинативные, дискурсивные, а также механизмы вербализации. В центре внимания данного раздела находится понятие дискурсивного стиля как реализации определенных языковых и интерактивных стратегий, регулярно используемых участниками общения в коммуникативном взаимодействии.

Раздел “Проблемы межкультурной коммуникации” посвящен обсуждению таких дискуссионных феноменов, как контекстные знания, интеракциональные знания, языковые знания.

Наконец, раздел “Теория межкультурной коммуникации” представляет для обсуждения следующие вопросы: что является объектом изучения теории межкультурной коммуникации, что является предметом данной теории, что в ней представляет собой основная конститутивная единица, а также каковы единицы и основные процедурные моменты описания и анализа в рамках данного сегмента научного знания о человеке.

Представляется, что такая структура пособия способствует в свою очередь эффективному введению студента в структуру его будущей профессиональной деятельности, осознанию им наиболее значимых компонентов этой структуры, его общей ориентации на деятельностный подход при овладении материалом курса.

С моей точки зрения, данное пособие отличается от аналогичных тем, что решает одновременно образовательные и воспитательные задачи. Хотя это эксплицитно не сформулировано авторами, но методологическая основа просматривается вполне отчетливо: понимание культуры как специфического способа существования языка и, наоборот, языка как специфического способа существования культуры, средства ее функционирования, как опосредованном отражении и выражении действительности и основном факторе формирования кодов наряду с усвоением информации.

Уместно представлена литература для ознакомительного (предваряющего) и текущего чтения, которое должно сформировать у студента предрасположенность к восприятию ау-

диторного материала; текстуально рекомендованное чтение первоисточников невелико по объему, легко доступно терминологически и учитывает начальную подготовленность студента к усвоению основных положений одноименного раздела пособия за счет ориентации на смежные гуманитарные дисциплины.

Основные положения очень удачно выполняют двойную функцию - служат планом-конспектом для занятий и для самостоятельной работы, для текущего и итогового повторения и для самообразования. Кроме того, формулировки содержат как явные, так и скрытые цитаты, что обеспечивает сохранение исследовательской традиции, ссылку на авторитеты, а также наглядное поступательное развитие идей. Роль преподавателя при этом может трактоваться как тьюторинг - правильная и выразительная аранжировка основных направлений эволюции человеческой мысли.

Положительный момент пособия состоит в том, что проблемные задания служат саморе-гулятивой деятельности студентов: при этом объем вопросника основан не только на материале аудиторных занятий, но включает в себя предпосылки самостоятельной углубленной работы с первоисточниками.

Удачная методическая “находка” авторов пособия - это представление текстового иллюстративного материала в корпусе различных разделов. Это сделано соразмерно и очень продуманно: не секрет, насколько трудоемко и неэффективно по времени бывает использование иных технических средств представления информации в аудитории. Помимо прочего, это дает возможность преподавателю обращаться к аналитическому чтению в процессе предъявления нового материала в процессе аудиторных занятий, обеспечивает студенту все этапы самостоятельной работы на определенном отрезке семинарских занятий.

Как я уже говорил, такая структура пособия помимо сугубо информативно-

образовательной целеустановки выполняет важную воспитательную функцию: структурирует у социолизуемого поколения один из отделов картины мира, который бы имел следствием адекватную социально-ориентированную деятельность, обеспечение процесса саморегуляции личности в процессе профессиональной адаптации, адекватное осмысление и понимание, предполагающее выход в деятельность,

как “своих”, так и “чужих” культурных структур.

Оценивая пособие Л.И. Гришаевой и Л.В. Цуриковой в целом, я хочу особо подчеркнуть, что в нем принципиально по-новому представлены возможности взаимосвязи аудиторной и внеаудиторной работы. При этом осуществлен очень современный подход к взаимоотношениям преподавателя и студента: в центре внимания авторов постоянно находится перспектива сотрудничества и сотворчества обеих сторон. Через призму взаимодействия работы в аудитории и дома прослеживаются способы формирования положительного эмоционального отношения к изучаемому предмету.

Приветствуя появление этого интересного и очень полезного пособия в издательстве Воронежского государственного университета, я одновременно не могу не посетовать на его мизерный тираж - всего 1000 экз. И это для многих факультетов российских вузов, готовящих специалистов по лингвистике и меж-культурной коммуникации!

Рецензент - Л.И. Гришаева

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.