Научная статья на тему 'Между «Экономикой впечатлений» и пропагандой социализма: институт гидов-переводчиков в 1960-1980-е годы'

Между «Экономикой впечатлений» и пропагандой социализма: институт гидов-переводчиков в 1960-1980-е годы Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
233
65
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КУЛЬТУРНАЯ ДИПЛОМАТИЯ / ИНОСТРАННЫЙ ТУРИЗМ / ГИД-ПЕРЕВОДЧИК / ПРОПАГАНДА / СЕРВИС / ХОЛОДНАЯ ВОЙНА / «ИНТУРИСТ» / СССР / CULTURAL DIPLOMACY / FOREIGN TOURISM / GUIDE-INTERPRETER / PROMOTION / SERVICE / COLD WAR / "INTOURIST" / USSR

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Орлов И.Б.

Статья посвящена анализу роли гидов-переводчиков туристских организаций СССР в советской культурной дипломатии периода «развитого социализма». Автор раскрывает сложность и противоречивость развития отечественного института профессиональных гидов-переводчиков, вынужденных одновременно решать идеологические и экономические задачи, стремившихся произвести благоприятное впечатление на иностранных гостей, но также выполнить нормативные предписания партийно-государственного руководства и органов государственной безопасности СССР. Кроме того, деятельность гидов-переводчиков 1960-1980-х гг. вписана в специфический социокультурный контекст той эпохи, характеризующейся постепенным угасанием импульсов «культурного наступления» и постепенным приближением «культурной капитуляции» СССР в сфере внешней политики и культурной дипломатии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is devoted to the analysis of a role of guide-interpreters of tourism organizations of the USSR in the Soviet cultural diplomacy of the period of "the developed socialism". The author discloses complexity and discrepancy of development of domestic institute of the professional guide-interpreters forced to solve at the same time ideological and economic problems, seeking to impress favourably foreign guests, but also to execute standard instructions of the party and state management and the state security agencies of the USSR. Besides, activity of guide-interpreters of the 1960-1980th is entered in a specific sociocultural context of that era which is characterized by gradual fading of impulses of "cultural approach" and gradual approach of "cultural capitulation" of the USSR in the sphere of foreign policy and cultural diplomacy.

Текст научной работы на тему «Между «Экономикой впечатлений» и пропагандой социализма: институт гидов-переводчиков в 1960-1980-е годы»

УДК 94 (47).084.9

МЕЖДУ «ЭКОНОМИКОЙ ВПЕЧАТЛЕНИЙ» И ПРОПАГАНДОЙ СОЦИАЛИЗМА: ИНСТИТУТ ГИДОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ В 1960-1980-е ГОДЫ

И.Б. Орлов, д.и.н., профессор, заместитель руководителя Департамента политической науки Факультета социальных наук Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

iOrlov@hse.ru

Аннотация

Статья посвящена анализу роли гидов-переводчиков туристских организаций СССР в советской культурной дипломатии периода «развитого социализма». Автор раскрывает сложность и противоречивость развития отечественного института профессиональных гидов-переводчиков, вынужденных одновременно решать идеологические и экономические задачи, стремившихся произвести благоприятное впечатление на иностранных гостей, но также выполнить нормативные предписания партийно-государственного руководства и органов государственной безопасности СССР. Кроме того, деятельность гидов-переводчиков 1960-1980-х гг. вписана в специфический социокультурный контекст той эпохи, характеризующейся постепенным угасанием импульсов «культурного наступления» и постепенным приближением «культурной капитуляции» СССР в сфере внешней политики и культурной дипломатии.

Ключевые слова: культурная дипломатия, иностранный туризм, гид-переводчик, пропаганда, сервис, холодная война, «Интурист», СССР

С момента начала формирования советского иностранного (въездного) туризма в 1920-е гг. одним из важнейших условий его функционирования являлась система подготовки и совершенствования профессионального мастерства гидов-переводчиков. Ведь именно они во многом определяли характер впечатлений зарубежных вояжеров о СССР и, как следствие, идеологические и экономические результаты данного вида деятельности. Учитывая особое значение института советских гидов-переводчиков, находившихся «на передовой идеологического фронта», многие вопросы их подготовки, социального состава, специфики деятельности уже поднимались в публикациях автора данной статьи1 и других отечественных исследователей2, а также в обобщающих работах по истории иностранного туризма в СССР3. Однако отдельные культурно-дипломатические аспекты функционирования советского института гидов-переводчиков, в том числе в период т. н. «развитого социализма», остаются недостаточно изученными.

Прежде всего, следует отметить, что для Советского Союза профессия гида-переводчика была весьма редкой и в значительной степени элитной. В 1966 г. в системе Управления по иностранному туризму при Совете Министров СССР работало чуть более 1,5 тыс. гидов-переводчиков. К 1970 г. эта организация уже носила новое название - Главное управление по иностранному туризму (Главинтурист) при Совете Министров СССР и насчитывала в своих рядах около 2 тыс. гидов4. К началу 1980-х гг. в системе Главинтуриста, осуществлявшего свою деятельность по обслуживанию иностранцев под известным с 1929 г. брендом «Интурист», работало немногим более 3 тыс. штатных гидов-переводчиков5. Численность и социально-профессиональный портрет гидов-переводчиков Главинтуриста СССР в 1980-е гг. представлен в Таблице 1:

Таблица 1 - Кадровый состав гидов-переводчиков Главинтуриста СССР в 1984 -1988

гг.6

Показатели/годы 1984 1985 1986 1988

Численность(по 3672/3533 3999/3787 3761/3553 3938/3777

штату / фактически)

Женщин 3036 3188 2991 3339

Членов КПСС 656 752 661 672

Членов ВЛКСМ 774 837 888 708

до 30-ти лет 1033 819 1113 991

50 лет и старше 217 287 182 316

с высшим 3446 3752 3482 3766

образованием

По сложившейся ещё в сталинский период парадигме внешнеполитической деятельности международный туризм в СССР рассматривался как поле идеологической борьбы, в авангарде которой стояли именно гиды-переводчики. По определению руководителя Всесоюзного общества культурной связи с заграницей (ВОКС) А.Я. Аросева7, гиды-переводчики играли «роль заградительных отрядов, которые идут впереди колонны»8. Такое же отношение к миссии гидов сложилось и в «Интуристе», который с начала 1930-х гг. стал основным оператором организации туристских путешествий СССР для иностранных граждан. В частности, в отчете «Интуриста» за 1935 г. отмечалось, что: «В части основных обслуживающих и соприкасающихся с иностранным туристами кадров ... где требуются особенно политически-выдержанные работники, Правление [«Интуриста»] стремится закрепить проверенных людей в постоянный штат. чтобы в периоды затишья туристического движения поднимать их политическую и деловую квалификацию»9.

Во второй половине ХХ в., в условиях «холодной войны», важность идеологической подготовки советских гидов-переводчиков не утратила своей актуальности. В частности, принятое в декабре 1961 г. совместное постановление ВЦСПС, ЦК ВЛКСМ, «Интуриста» и Союза советских обществ дружбы и культурных связей с зарубежными странами (ССОД) декларировало усиление пропагандистской составляющей иностранного туризма. С 1962 г. при горкомах партии были созданы специальные методические советы из представителей горисполкома, горкомов партии и комсомола, профсоюзной организации, экскурсионного бюро, «Интуриста», музеев и других организаций для осуществления методической проверки работы гидов-переводчиков10.

«Локомотивом» в системе подготовки гидов-переводчиков во второй половине ХХ в. оставался «Интурист», в структуре которого еще в 1957 г. были созданы трехмесячные постоянно действующие курсы по подготовке и повышению квалификации работников ведомства, включая и гидов-переводчиков. Если в 1959 г. подготовка около 400 гидов велась всего в трех городах (Москве, Ленинграде и Киеве), в 1960 г. свыше 900 слушателей готовились в 14 городах страны, то в 1970 г. 1600 гидов проходили курсовую подготовку уже в 30 городах страны11.

В первые послевоенные десятилетия «Интурист» находился в ведомственном подчинении Министерства внешней торговли (МВТ) СССР, для которого подготовка специалистов со знанием иностранных языков была одной из важнейших задач. Однако постоянно действующие курсы по изучению иностранных языков при МВТ в конце 1950-х-начале 1960-х гг. неохотно выполняли заявки «Интуриста». Наконец, в 1963 г., после долгих согласований, при Правлении «Интуриста» было создано Отделение инокурсов МВТ для изучения переводчиками вторых и третьих иностранных языков. Программы предусматривали обучение в течение 3-5 лет, что было сопоставимо с получением второго высшего образования12.

В 1964 г. «Интурист» был выведен из системы МВТ СССР и стал составной частью созданного Управления по иностранному туризму при Совете Министров СССР. С 1966 г. в системе Управления появились Высшие курсы, на которые была возложена задача переподготовки гидов-переводчиков, а с 1974 г. - и подготовки новых кадров13.

Каково же было содержание курсовой подготовки и переподготовки советских гидов-переводчиков? Программа «повышения политической и деловой квалификации основного состава гидов-переводчиков» на 1960 учебный год отразила явный дисбаланс в распределении учебного материала: на политическую подготовку отводилось 206 часов, а на подготовку по специальности - только 156 часов. В программу переподготовки был включен ряд лекций о национально-освободительном движении, экономическом и политическом положении в Индии, Ираке, Афганистане, странах Латинской Америки и других государствах «третьего мира». Блок политической подготовки был расширен за счет тем по марксистско-ленинской философии, политической экономии и истории КПСС. Кроме того, программа включала тематический блок «Отдельные вопросы политической подготовки», особенности пропаганды с иностранными туристами и разбор наиболее типичных вопросов, задаваемых иностранцами. Отдельно в этом блоке, наряду с актуальной информацией посольств и торгпредств об экономическом и политическом положении ряда стран, рассматривались внешнеторговые и экономические связи СССР с зарубежными государствами. Подготовка по специальности, помимо изучения объектов показа на иностранных языках и языковой подготовки, включала расширенный блок по вопросам обслуживания иностранных туристов14.

Кроме того, существовали и другие способы и формы совершенствования профессионального мастерства советских гидов-переводчиков как пропагандистов социализма. Ежегодно проводились всесоюзные методические семинары гидов-переводчиков системы «Интуриста» по вопросам совершенствования информационно-пропагандистской работы с иностранными туристами. Например, в 1963 г. на таком семинаре с участием 200 гидов-переводчиков обсуждались решения июньского (1963 г.) Пленума ЦК КПСС об очередных задачах идеологической работы партии, в том числе ставился и традиционный вопрос о соблюдении «политической бдительности» при контактах с иностранцами15.

С целью повышения идеологической подготовки и пропагандистской квалификации гидов-переводчиков «Интуриста» для них регулярно организовывались различные лекции, методические семинары и конференции, учебные экскурсии. Особенно большая работа по повышению идейно-пропагандистской квалификации среди гидов «Интуриста» проводилась в преддверии юбилейных дат: например, при подготовке к празднованию 50-летия Великой Октябрьской социалистической революции в 1967 г.

Обеспечение кадрами гидов-переводчиков системы созданного в 1958 г. Бюро международного молодежного туризма (БММТ) «Спутник» имело свою специфику. С момента своего образования и до конца 1960-х гг. «Спутник» не имел постоянного штата гидов-переводчиков, а привлекал их только на сезон. В дальнейшем в связи с расширением объемов работы Бюро совместно с ЦК ВЛКСМ была разработана система подбора и подготовки кадров международного молодежного туризма, но в целом «Спутник» пытался выстраивать свою систему подготовки гидов-переводчиков с учетом опыта «Интуриста». С 1974 г. БММТ «Спутник» организовало десятидневные семинары в Высшей комсомольской школе, а также в зональных и республиканских комсомольских школах. Однако несколько специфическим был сам контингент гидов-переводчиков «Спутника», в основном состоявшего из привлекаемых на сезонной основе преподавателей и студентов старших курсов педагогических и языковых вузов, а также молодых школьных учителей иностранного языка. В 1974 г. руководство «Спутника» и ЦК ВЛКСМ предложили Министерству высшего образования СССР включить вопросы методики экскурсионной и информационно-пропагандистской работы в учебные планы студентов 4-х и 5-х курсов филологических и языковых факультетов16, но эта инициатива не нашла поддержки. Зато с

1976 г. обычной стала практика формирования студенческих отрядов гидов-переводчиков и экскурсоводов, которые в том числе использовались для обслуживания гостей Олимпиады-80 и XII Всемирного фестиваля молодежи и студентов в Москве (1985 г.)17.

Большое значение для обеспечения эффективной информационно-пропагандистской работы с иностранцами имел анализ вопросов, задаваемых ими гидам-переводчикам «Интуриста». Такие вопросы фиксировались в ежедневных отчетах гидов-переводчиков, анализировались и систематизировались сотрудниками информационно-методических подразделений «Интуриста», после чего составлялись специальные инструкции по ответам на наиболее типичные вопросы иностранцев18.

Серьезное испытание профессионализма гидов-переводчиков было связано с последствиями событий в Чехословакии 1968 г., которые стали катализатором критики идеи социалистического содружества даже у отдельных туристов из социалистических стран. Так, некоторые румынские туристы восхваляли «гуманный социализм», «югославскую модель социализма», заявляли о зависимости социалистических стран от СССР19. Но труднее всего приходилось тем гидам-переводчикам, которым вскоре после событий «Пражской весны» приходилось работать с прибывавшими в СССР туристскими группами из Чехословакии. После событий 1968 года туристские обмены рассматривались как одна «из главных линий связи с трудящимися из ЧССР». В этих условиях на гидов-переводчиков легла серьезная задача по разъяснению необходимости «сплочения социалистической системы» и руководящей роли коммунистической партии в жизни общества. После событий 1968 года туризм в СССР рассматривался как одна «из главных линий связи с трудящимися из ЧССР». В этих условиях на гидов легла серьезная задача по разъяснению необходимости «сплочения социалистической системы». В феврале 1969 г. в СССР была специально приглашена туристская группа, сформированная из активистов Союза советско-чехословацкой дружбы. В дальнейшем, с апреля по июнь этого года, именно они приезжали уже в качестве руководителей новых туристских групп из Чехословакии. В апреле 1969 г. в СССР прибыло всего 2 группы, а на 1-е мая еще 5 групп. С июня 1969 г. начался заезд на отдых по путевкам, в основном в Пицунду. Но в целом туристский поток из ЧССР увеличился только с конца августа 1969 г. за счет групп народной милиции и участников подавления «контрреволюционных выступлений» в Праге и других городах. Малочисленности обычного туристского потока отчасти способствовали работники туристической фирмы «Чедок», которые не только не рекламировали поездки в СССР, но и «высмеивали и запугивали тех граждан ЧССР, которые изъявляли желание купить туристические путевки в СССР». Обычно туристы из ЧССР были «особенно требовательны и капризны» в сравнении с гостями из других социалистических, но в 1969 г. ситуация ещё более усугубилась. Большинство чешских туристов «были очень замкнуты», хотя иногда все же открыто высказывали свое негативное отношение к вмешательству СССР в дела Чехословакии. В то же время многие словаки, по наблюдениям гидов переживавшие эмоциональный подъем после образования федерации двух социалистических республик, были более благожелательны к новому руководству Коммунистической партии Чехословакии (КПЧ), которое возглавил словак Г. Гусак20.

Информационно-экскурсионная работа с иностранными туристами в Советском Союзе в первую очередь рассматривалась с точки зрения пропагандисткой и контрпропагандистской деятельности21. Согласно методическим рекомендациям, разработанным для гидов-переводчиков, их «устная пропаганда» должна была носить не оборонительный, а наступательный характер. Её суть заключалась в «изложении неопровержимых фактов, развенчивающих ложные положения враждебной нам буржуазной пропаганды»22. Впрочем, ложными считались любые идеи, противоречащие основным

23

тезисам советской пропаганды23.

Своеобразным «катехизисом» советской информационно-пропагандистской работы, в том числе в сфере иностранного туризма, стало впервые вышедшее в 1970-е гг. издание «СССР. 100 вопросов и ответов». Оно было подготовлено Агентством печати «Новости» -

преемником Совинформбюро и важнейшим советским информационным органом для работы с зарубежной аудиторией в период развитого социализма. В практически ежегодно переиздававшихся сборниках «СССР. 100 вопросов и ответов» содержались самые распространенные вопросы о советской действительности, внутренней и внешней политике СССР, а главное - максимально правильные с идеологической точки зрения ответы на эти вопросы, которые становились смысловой основой для пояснений гидов-переводчиков. Например, отвечая на вопрос о причинах существования в СССР лишь одной Коммунистической партии, следовало подчеркнуть, что другие партии не были разогнаны, как считается на Западе, а сами сошли с политической арены. Именно поэтому КПСС, идейная программа которой отвечает насущным интересам всего советского народа,

24

пришлось взять всю полноту ответственности за государство в свои руки24.

Базовые комбинации вопросов и ответов, аналогичные приведенному примеру, дублировались в каждом из изданий сборника «СССР. 100 вопросов и ответов». Но также в последующих изданиях была и некая вариативная часть, обновлявшаяся в связи с актуальными вызовами советской идеологической доктрине (война в Афганистане, американская программа «звездных войн», общественно-политические и социально-экономические новации периода «перестройки»). Так, вышедший в преддверии Олимпиады-80 сборник «СССР. 100 вопросов и ответов» в значительной степени был посвящен ответам на вопросы, связанные с подготовкой и проведением этого мегасобытия. В частности, в ответ на возможный вопрос о низком уровне сервиса в олимпийской Москве утверждалось, что «к 1980 году количество мест в отелях Москвы возросло более чем на 27 тысяч. Осуществлено строительство благоустроенных студенческих общежитий на 20 тысяч мест, которые также будут использованы во время Олимпиады для проживания туристов. Построено 150 стационарных и временных предприятий общественного питания. Реконструировано 500 действующих ресторанов, кафе и столовых. Построен крупный аэровокзальный комплекс "Шереметьево-2", реконструирован аэровокзал "Внуково"»25. При этом вскользь и без особой конкретики было отмечено, что «в советской сфере обслуживания действительно имеются недостатки. Мы не скрываем этого и принимаем меры к исправлению положения»26. Скорее всего, подобная самокритичность, не типичная для советской идеологической литературы была вызвана тем, что ожидаемые проблемы олимпийского сервиса были настолько явными, что скрыть их просто не представлялось возможным.

Иностранцев также интересовало, смогут ли вояжеры с Запада свободно общаться с простыми советскими людьми. Ответ на страницах книги «СССР. 100 вопросов и ответов» звучал утвердительно, но вместе с тем был типичным образцом советской идеологической казуистики. Здесь утверждалось, что Главинтурист СССР «будет оказывать содействие туристам в организации встреч с советскими специалистами, с активистами обществ дружбы, с деятелями науки и культуры, представителями общественности»27. С одной стороны, заявленное утверждение должно было быть интерпретировано как готовность к открытым контактам. С другой стороны, речь шла именно о встречах со специально отобранным и подготовленным «идеологическим активом», в то время как «лишняя» часть жителей Москвы (не только асоциальные элементы, но и обычные дети, молодежь) на время

Олимпиады-80 сознательно удалялись за пределы столицы в профилактории, строительные

28

отряды, спортивные и пионерские лагеря28.

В общем, как справедливо отмечал, пожалуй, самый известный советский переводчик В.М. Бережков, вся система советского иностранного туризма была направлена на то, чтобы «интуристы под бдительным присмотром гидов видели только процветающее государство, которое им старались продемонстрировать»29. Но в этой системе ключевая для восприятия советской действительности фигура гида-переводчика оказалась слишком перегружена идеологической составляющей, штудированием многочисленных постановлений партийных съездов и пленумов, методических инструкций и рекомендаций, что в итоге снижало творческий потенциал гидов и наносило ущерб их профессиональной подготовке в знаниях и умениях, не связанных с политико-идеологической составляющей.

Примечания

1 Орлов И.Б. Становление института гидов-переводчиков в СССР (1929-1939 гг.) // Soviet and Post-Soviet Review. - 2004. - Т. 31, № 2. - С. 205-227; Орлов И.Б. «Бойцы идеологического фронта»: подготовка гидов-переводчиков в СССР // В кн.: Время, вперед! Культурная политика в СССР / под ред. И.В. Глущенко, В.А. Куренного. - М., 2013. - С. 81-94.

2 Кирсанова И.А. Организационные и идеологические аспекты экскурсионной работы с иностранными туристами в Куйбышевской области в 1960-1980-е годы // Вестник Самарского государственного университета. - 2013. - № 5 (106). - С. 26-31; Кирсанова И.А. Организация экскурсионной работы с советскими гражданами и иностранными туристами в 1960-1980-е гг. (на примере Куйбышевской области) // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: «История. Международные отношения». - 2015. - Т. 15, № 2. - С. 115-121; Копылов Ю.В. Советский опыт подготовки кадров в сфере туризма: Дис. ... к.и.н. - М., 2011. - 207 с.; Попов А.Д. Информационно-пропагандистская работа с иностранными туристами в Крыму (1960-1980-е гг.) // Культура народов Причерноморья. - 2008. - № 147. - С. 9-12; Попов А. Lost in translation: гиды-переводчики «Интуриста» и оправдание советской действительности // Новое литературное обозрение. - 2017. - № 143. - С. 54-65 и др.

3 Багдасарян В.Э., Мазин К.А., Орлов И.Б., Федулин А.А., Шнайдген Й.Й. Советское зазеркалье. Иностранный туризм в СССР в 1930-1980-е годы: Учеб. пособие. - М., 2007. 256 с.

4 Государственный архив Российской Федерации (ГАРФ). - Ф. Р-9612. - Оп. 3. - Д. 467. - Л. 2.

5 Дворниченко В.В. Развитие туризма в СССР (1917-1983 гг.): Учебное пособие. - М., 1985. - С. 65.

6 Источники для составления Таблицы 1: ГАРФ. - Ф. Р-9612. - Оп. 3. - Д. 1717. - Л. 50-58; Д. 1784. - Л. 36-38; Д. 1894. - Л. 81-89; Д. 1965. - Л. 98-99; Д. 2036. - Л. 71-74.

7 Аросев Александр Яковлевич (1890-1938) - советский партийный деятель и писатель. С 1934 по 1937 гг. -председатель Всесоюзного общества культурной связи с заграницей. В 1938 г. обвинен в измене родине и расстрелян.

8 Цит. по: Куликова Г.Б. Под контролем государства: пребывание в СССР иностранных писателей в 1920-1930-х годах // Отечественная история. - 2003. - № 4. - С. 57.

9 ГАРФ. - Ф. Р-9612. - Оп. 2. - Д. 34. - Л. 102

10 Там же. - Оп. 1. - Д. 517. - Л. 57.

11 Там же. - Д. 456. - Л. 12, 35, 93-94; Оп. 3. - Д. 552. - Л. 1-2.

12 Там же. - Оп. 2. - Д. 315. - Л. 17-19.

13 На базе курсов в 1975 г. был создан Институт повышения квалификации руководящих работников и специалистов Главинтуриста, в 1990 г. преобразованный в Высшую школу туризма и гостиничного сервиса Госкоминтуриста СССР.

14 ГАРФ. - Ф. Р-9612. - Оп. 1. - Д. 456. - Л. 104-111.

15 Там же. - Д. 554. - Л. 1.

16 Там же. - Оп. 3. - Д. 837. - Л. 62-63.

17 Квартальнов В.А., Федорченко В.К. Орбиты «Спутника»»: Из истории молодежного туризма. - Киев, 1987. -С. 114.

18 Подробнее см.: Попов А.Д. Информационно-пропагандистская работа с иностранными туристами в Крыму (1960-1980-е гг.) // Культура народов Причерноморья. - 2008. - № 147.- С. 9-10.

19 ГАРФ. - Ф. Р-9612. - Оп. 3. - Д. 339. - Л. 61-62.

20 Там же. - Л. 187-193. Подробнее см.: Шнайдген Й.Й. Изменения идеологических подходов с туристами из соцстран в связи с событиями Пражской весны 1968 г. // Современные проблемы сервиса и туризма. - 2007. -№ 2. - С. 4-9.

21 Дубинская Л.С. Основы информационно-экскурсионной работы гида-переводчика: Учебное пособие. - М., 1973. С. 5.

22 Методическое пособие к экскурсиям по городам Черноморского побережья для иностранных туристов круизных рейсов. - М., 1963. - С. 6.

23 Подробнее см.: Попов А. Lost in translation: гиды-переводчики «Интуриста» и оправдание советской действительности // Новое литературное обозрение. - 2017. - № 143. - С. 54-65.

24 СССР. 100 вопросов и ответов. - М., 1978. С. 25-27.

25 СССР. 100 вопросов и ответов. - М., 1980. С. 96-97.

26 Там же. С. 96.

27 Там же. С. 95.

28 Подробнее см.: Пять колец под кремлевскими звездами: Документальная хроника Олимпиады-80 в Москве / Главный редактор Н.Г. Томилина. Авт.-сост.: Конова Т.Ю., Прозуменщиков М.Ю. - М., 2011. С. 351-353.

29 Бережков В. Рядом со Сталиным. - М., 1998. С. 194.

BETWEEN «ECONOMY OF IMPRESSIONS» AND PROMOTION OF SOCIALISM: INSTITUTE OF GUIDE-INTERPRETERS IN 1960-1980

I.B. Orlov, Doctor of Sciences, Professor, Deputy Head School of Political Science of Faculty of Social Sciences National Research University "Higher School of Economics"

iOrlov@hse.ru

Abstract

The article is devoted to the analysis of a role of guide-interpreters of tourism organizations of the USSR in the Soviet cultural diplomacy of the period of "the developed socialism". The author discloses complexity and discrepancy of development of domestic institute of the professional guide-interpreters forced to solve at the same time ideological and economic problems, seeking to impress favourably foreign guests, but also to execute standard instructions of the party and state management and the state security agencies of the USSR. Besides, activity of guide-interpreters of the 1960-1980th is entered in a specific sociocultural context of that era which is characterized by gradual fading of impulses of "cultural approach" and gradual approach of "cultural capitulation" of the USSR in the sphere of foreign policy and cultural diplomacy.

Keywords: cultural diplomacy, foreign tourism, guide-interpreter, promotion, service, Cold War, "Intourist", USSR

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.