Научная статья на тему 'Лингвокогнитивный портрет М. Л. Астрова в пьесе «Дядя Ваня»: концепты пошляк, клевета и красота с позиций носителя китайской лингвокультуры'

Лингвокогнитивный портрет М. Л. Астрова в пьесе «Дядя Ваня»: концепты пошляк, клевета и красота с позиций носителя китайской лингвокультуры Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
209
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ ПОРТРЕТ / ТЕЗАУРУС / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / ОБЫВАТЕЛЬСКАЯ ЖИЗНЬ / ПОШЛЯК / КЛЕВЕТА / КРАСОТА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цзян Чжиянь

Статья посвящена проблеме реализации лингвокогнитивного портрета М.Л. Астрова, как языковая личность. В нашем исследовании создано портретирование лингвокогнитивного портрета М.Л. Астрова в процессе описания концептов пошляк, клевета и красота. Концепты пошляк, клевета и красота, которые включены в тезаурус М.Л. Астрова, занимают одно из центральных мест в его языковой картине мира. Более того, в данной статье анализ лексемы пошляк и клевета проводится посредством лексикографических материалов. Лексема пошляк понимается в словаре «Новый словарь русского языка» Т.Ф. Ефремовы как «постоянно говорит или делает пошлости» [1]. Таким образом, лексема пошляк связана лексемой пошлостью, на наш взгляд, пошлость, значит, пошляк часто клевещет. Клевета, которая является ужасной, причиняет человеку большой вред. В Китае также клевета так ужасная, что даже жизнь гибнет порой от нее. С точки зрения М.Л. Астрова, «В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли». Таким образом, в его языковой картине мира концепт красота состоит в том, что она включает в себя не только внешнюю красоту (и лицо, и одежда), но и внутреннюю (и душа, и мысли). В китайской лингвокультуре больше всего принимается во внимание внутренняя красота, тем более, китайцы получают образование и воспитание с учетом этих моментов. Как выше было сказано, что нами отмечено, что в языковой картине мира понимание концептов клевета и красота М.Л. Астровым согласуется с таковым в китайской лингвокультуре. Хотя М.Л. Астров стремится принести людям пользу в прошлом, настоящем и будущем, но в окружающей его среде люди не понимают его и клевещут на него, потому что они пошляки. Таким образом, М.Л. Астров относится к человеку безнадежно, он никого не любит и не полюбит.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лингвокогнитивный портрет М. Л. Астрова в пьесе «Дядя Ваня»: концепты пошляк, клевета и красота с позиций носителя китайской лингвокультуры»

УДК 821

Цзян Чжиянь

аспирант. Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина jiang78@mail.ru

Лингвокогнитивный ПОРТРЕТ

М.Л. АСТРОВА В ПЬЕСЕ «ДЯДЯ ВАНЯ»: КОНЦЕПТЫ ПОШЛЯК, КЛЕВЕТА И КРАСОТА С ПОЗИЦИЙ НОСИТЕЛЯ КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ

Jiang Zhiyan

graduate student. The state institute of Russian of A.S. Pushkin jiang78@mail.ru

Lingvokognitivny portrait of

M.L. ASTROV IN THE PLAY «UNCLE VANYA»: CONCEPTS THE VULGAR PERSON,

SLANDER AND BEAUTY FROM POSITIONS CHINESE LINGVOKULTURA'S CARRIER

Аннотация. Статья посвящена проблеме реализации лингвокогнитивного портрета М.Л. Астрова, как языковая личность. В нашем исследовании создано портретирование лингвокогнитивного портрета М.Л. Астрова в процессе описания концептов пошляк, клевета и красота. Концепты пошляк, клевета и красота, которые включены в тезаурус М.Л. Астрова, занимают одно из центральных мест в его языковой картине мира. Более того, в данной статье анализ лексемы пошляк и клевета проводится посредством лексикографических материалов. Лексема пошляк понимается в словаре «Новый словарь русского языка» Т.Ф. Ефремовы как «постоянно говорит или делает пошлости» [1]. Таким образом, лексема пошляк связана лексемой пошлостью, на наш взгляд, пошлость, значит, пошляк часто клевещет. Клевета, которая является ужасной, причиняет человеку большой вред. В Китае также клевета так ужасная, что даже жизнь гибнет порой от нее. С точки зрения М.Л. Астрова, «В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли». Таким образом, в его языковой картине мира концепт красота состоит в том, что она включает в себя не только внешнюю красоту (и лицо, и одежда), но и внутреннюю (и душа, и мысли). В китайской лингвокультуре больше всего принимается во внимание внутренняя красота, тем более, китайцы получают образование и воспитание с учетом этих моментов.

Как выше было сказано, что нами отмечено, что в языковой картине мира понимание концептов клевета и красота М.Л. Астровым согласуется с таковым в китайской лингвокультуре. Хотя М.Л. Астров стремится принести людям пользу в прошлом, настоящем и будущем, но в окружающей его среде люди не понимают его и клевещут на него, потому что они пошляки. Таким образом, М.Л. Астров относится к человеку безнадежно, он никого не любит и не полюбит.

Ключевые слова: лингвокогнитивный портрет, тезаурус, языковая картина мира, обывательская жизнь, пошляк, клевета, красота.

Annotation. The article is devoted to the implementation of lingvocognitive portrait of M.L. As-trova as linguistic identity. In our study, a portrait lingvocognitive portraiture of M.L. Astrova is created in the process of describing concepts vulgar, slander and beauty. The concepts of vulgar, slander, beauty that are included in M.L. Astrova's thesaurus, occupy a central place in linguistic picture of the world. Furthermore, this article analyzes the lexicon in M.L. Astrova's thesaurus by lexicographical materials. The lexicon vulgar understood in the dictionary «New Dictionary of Russian Language» T.F. Ephraim as «always says or does vulgarity» [1]. Thus, the lexicon is associated token vulgarity, in our opinion, the vulgarity, so often vulgar slanders. The slander, which is terrible, causes great harm to the person. In the China the slander also is so terrible that even life sometimes die from it. From the viewpoint of M.L. Astrova, «In man should be beautiful: the face and clothing, and soul, and mind». Thus, in his language picture of the world the concept of beauty is that it includes not only external beauty (face and clothes), but also the internal (and soul and mind). In Chinese lingvoculture most taken into account inner beauty, especially the Chinese get education and training in view of these points.

As was said above, that we have observed that the linguistic world understanding concepts slander and beauty M.L. Astrova consistent with those of the Chinese linguistic culture. Although M.L. Astrva tends to bring people favor in the past, the present and the future, but in the environment people do not understand it and slander him, because they are vulgar. Thus, M.L. Astrva refers to a person hopeless, he loves no one and will not love.

Keywords: lingvocognitive portrait, thesaurus, linguistic picture of the world, philistine life, vulgar, slander, beauty.

255

ведение

Понятие картины мира строится на изучении представлений человека о мире. Если мир - это человек и среда в их взаимодействии, то картина мира - результат переработки информации о среде и человеке [3]. Итак, результат переработки информации о среде и мире зафиксирован человеком в запасе своего тезауруса, в котором отражается его языковая картина мира и портретируется его лингвокогнитивный портрет. Более того, в его тезаурусе «концепты взаимодействуют друг с другом и являются продуктом индивидуального познания и обобщения» [2].

Постановка задачи

1) Описать концепты пошляк, и клевета посредством лексикографических материалов;

2) Анализировать концепты пошляк, клевета и красота, с точки зрения Астрова;

3) Излагать концепты клевета и красота, с позиций китайской лингвокультуры.

Анализ пьесы

Обратимся непосредственно к примерам:

МЛ. Астров осознает, что «...Во всем уезде было только два порядочных, интеллигентных человека: я да ты. Но в какие-нибудь десять лет жизнь обывательская, жизнь презренная затянула нас». В его реплике Астров подчеркивает, что хотя они порядочные, но обывательская жизнь окружающих невозможно не изменила их.

Даже «она своими гнилыми испарениями отравила нашу кровь, и мы стали такими же пошляками, как все». Согласно мнению Астрова, вокруг него жизнь - это обывательская, то есть у людей нет никакой обязанности, они только клевещут и отравляют жизнь нормального человека, которого заставляют стать пошляками, как они. При таком случае МЛ. Астров чувствует, что его «мозги на своем месте, но чувства как-то притупились. Ничего я не хочу, ничего мне не нужно, никого я не люблю ...». Клевета так ранила его в сердце, что его чувство как-то притупились.

Обратимся к лексикографическим материалам, пошляк это - постоянно говорит или делает пошлости [1]. Таким образом, лексема пошляк тесно связана с лексемой пошлость.

Согласно нашему мнению, тут пошлость, главным образом, имеет в виду, что пошляк часто клевещет. Следовательно, концепты пошляк и клевета занимают одно из центральных мест в его тезаурусе, в котором отражается языковая картина мира и портретируется лингвокогнитивный портрет.

Под давлением обывательской клеветы, то есть окружающие его пошляки влияют на такое настроение. Клевета становится достаточно огромно разрушительным, чтобы не быстро распространяться. Обратимся к лексикографическому анализу: лексема клевета - это «1. Ложь, распространяемая с целью опорочить кого-л., что-л. 2. Распространение заведомо ложных,

порочащих сведений, слухов» [1]. Интересно посмотреть на данную проблематику в компаративном плане. С точки зрения китайской лингвокультуры также существуют лексема «^евета» и фразеологизм ЛайТИ (жень янь кэ вэй): больше всего бойся людских сплетен. Их вред является огромным, даже жизнь гибнет порой от этих кпевет. В Китае известная артистка 15ё!лЗЕ покончила жизнь самоубийством, она остановила предсмертное письмо, название которого написала - это ЛайТИ (жень янь кэ вэй). Таким образом, адекватным следует признать понимание слова «^евета» в китайской и русской лингвокультуре.

Окружающая МЛ. Астрова среда губит свежие мысли: «Мужики однообразны очень, неразвиты, грязно живут, а с интеллигенцией трудно ладить!». Поскольку мужики, у которых только обывательский взгляд на жизнь, они не понимают МЛ. Астрова и клевещут на него, и в целом все люди вызывают неприятие у него: «А те, которые поумнее и покрупнее, истеричны, заедены анализом, рефлексом ... Я люблю лес - это странно; я не ем мяса - это тоже странно. Непосредственного, чистого, свободного отношения к природе и к людям уже нет ... Нет и нет!». Здесь МЛ. Астров осудил мужиков, которые также клевещут, они трудно понимают интеллигентов и не находят с ними общего языка. Следовательно, он чувствует, что «... и сама по себе жизнь скучна, глупа, грязна ...». Поразительно, что единство осознается на уровне отрицательных черт: «Все они, наши добрые знакомые, мелко мыслят, мелко чувствуют и не видят дальше своего носа просто-напросто глупы». Эти мужики так глупы, что «не видят дальше своего носа», поэтому они не понимают его мысль о пользе леса, о его сохранении, но просто клевещут на него, получается, что считают его чудаком.

Даже встречаются и такие: «Эти ноют, ненавистничают, болезненно клевещут, подходят к человеку боком, смотрят на него искоса и решают: «О, это психопат!» или: «Это фразер!» А когда не знают, какой ярлык прилепить к моему лбу, то говорят: «Это странный человек, странный!». Астров подчеркнул, что клевета вредит нормальному человеку, пошляк устроит, что «какой ярлык прилепить к моему лбу».

Специфично у МЛ. Астрова отношение к личной жизни: «А что касается моей собственной, личной жизни, то, ей-богу, в ней нет решительно ничего хорошего». Так как он не нашел надежду нигде, даже надежда на полноценную личную жизнь его подвела: «Знаете, когда идешь темною ночью по лесу, и если в это время вдали светит огонек, то не замечаешь ни утомления, ни потемок, ни колючих веток, которые бьют тебя по лицу ... Я работаю, -вам это известно, - как никто в уезде, судьба бьет меня не переставая, порой страдаю я невыносимо, но у меня вдали нет огонька. Я для себя уже ничего не жду, не люблю людей ... Давно уже никого не люблю». Лексема «огонек», «огонька» - это метафора, он в жизни не видит такой надежды, и люди жестоко лишат Астрова надежды. Таким образом, он относится к своей жизни с отчаянием, и даже любовь не озаряет его надежду в жизни, поскольку

256

«мое время уже ушло, поздно мне ... Постарел, заработался, испошлился, притупились все чувства, и, кажется, я уже не мог бы привязаться к человеку. Я никого не люблю и ... уже не полюблю». Здесь он употребляет настоящее время несовершенного вида и будущее время совершенного вида, значит, что в настоящем и будущем у него нет и не будет любви.

Настоящий МЛ. Астров только интересуется красотой, но она не озаряет его любовь и не лечит его рану в душе. Но все же есть нечто, что приносит ему облегчение: «Что меня еще захватывает, так это красота. Неравнодушен я к ней. Мне кажется, что если бы вот Елена Андреевна захотела, то могла бы вскружить мне голову в один день ... Но ведь это не любовь, не привязанность ...». МЛ. Астров высказал знаменитую фразу, что «3 человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли». Это концепт красота Астрова состоит в том, что красота включает в себя и внешнюю (и лицо, и одежда) красоту, и внутреннюю (и душа, и мысли).

МЛ. Астров понимает суть людей, он говорит о Елене Андреевне: несмотря на то, что «... она прекрасна, спора нет, но... ведь она только ест, спит, гуляет, чарует всех нас своею красотой - и больше ничего». Следовательно, красота Елены

Литература:

1. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М. : Рус. яз., 2000.

2. Жукова ЕЛ. Лексикографическое описание концептов «дружба», «любовь», «счастье» в письмах ИЛ. Тургенева // Вестник Орловского госудрарственного университета. 2012. № 4. С. 281-285.

3. Хачмафова З.Р. Женская языковая личность в художественном тексте: когнитивно-функциональный и лингвокультурологический аспекты (на материале русского и немецкого языков) : монография. Майкоп : АГУ, 2010. C. 282.

Андреевны не настоящая красота, с точки зрения МЛ. Астрова. МЛ. Астров считает, что «У нее нет никаких обязанностей, на нее работают другие ... Ведь так? А праздная жизнь не может быть чистою». Естественно, такая красота не принесла ему надежду на жизнь. Здесь МЛ. Астров высказал, почему он не любит Елену Андреевну, - потому что она не приносит человеку пользу, а проводит праздную жизнь, которая «не может быть чистою». Иными словами, в нее не существует внутренней красоты. Итак, очевидно, концепт красота занимает также одно из центральных мест в его тезаурусе, в котором портретируется лингвокогнитивный портрет.

Заключение

Ан ализ его концептов пошляк, клевета и красота позволяет выявить лингвокогнитивный портрет МЛ. Астрова. Более того, следует отметить, что в его языковой картине мира мысль о красоте согласуется с китайской лингвокультурой, в которой больше всего принимается во внимание внутренняя красота, тем более, китайцы получают образование и воспитание с учетом этих моментов: нельзя «Щ^ЕЯЛ» (и мао цюй жэнь): нельзя «судить о человеке по наружности». Это означает, что по наружности не судить о его качестве и способности.

Literature:

1. Ephraim T.F. New Dictionary of the Russian language. Sensibly-derivation. M. : Eng. lang., 2000.

2. Zhukov E.A. Lexicographic description of concepts «friendship», «love», «happiness» in letters I.S. Turgenev // Journal of Orlovsky State University. 2012. № 4. P. 281-285.

3. Hachmafova Z.R. Women's linguistic personality in a literary text: cognitive-functional aspects and lingvoculturologichesky (based on Russian and German languages) : monograph. Maikop : ASU, 2010. P. 282.

257

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.