Научная статья на тему 'Лексика и фразеология наказания в русском дискурсе: к постановке вопроса'

Лексика и фразеология наказания в русском дискурсе: к постановке вопроса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
456
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЯ / ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ / ДИНАМИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ / ТРАНСФОРМАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ / ЭВФЕМИЗМЫ / ИРОНИЯ / МЕТАФОРА / МЕТАЛЕПСИС / ЛЕКСИКА НАКАЗАНИЯ / НОМИНАЦИИ УГРОЗ / ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / ПОЛЕВОЙ ПОДХОД / PHRASEOLOGY / PHRASEOLOGICAL UNITS / DYNAMIC PROCESSES / TRANSFORMATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS / EUPHEMISMS / IRONY / METAPHOR / METALEPSIS / VOCABULARY OF PUNISHMENT / THREAT NOMINATIONS / FUNCTIONAL-SEMANTIC FIELD / FIELD APPROACH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванян Елена Павловна

В статье исследуются лексика и фразеология с семантикой наказания, представленные в русском дискурсе. Цель статьи дать обзорную характеристику функционально-семантического поля наказания (ФСПН), определить в первом приближении его структуру, микрополя, охарактеризовать лексико-фразеологический состав, определить динамику в составе фразеологизмов данного поля. Материал исследования номинации из фразеологических словарей, записи устной речи, авторская картотека конституентов, выявленных из художественной речи. Показано, что исследование истории и современного состояния номинаций темы наказания актуально, поскольку отражает многочисленные ситуации конфликтных отношений и мало изучено. Определено, что лексика и фразеология ФСПН распределяется по двум видам: физическое наказание и словесное наказание. Конституенты данного поля обозначают действие (наказание, избиение) или угрозу наказания. Выявлено, что противопоставление физической или словесной расправы в ситуации угрозы неактуально, но эффективнее при указании на физическую расправу; в целом в зоне угрозы ФСПН на уровне текста в конституентах частотна нейтрализация оппозиции «физическое словесное наказание». Этому способствуют экстралингвистические факторы и причины внутренней лингвистики. С точки зрения структуры конституенты являются однословными или сочетаниями (фразеологизмами, перифразами, пословицами). Образная составляющая ФСПН содержится в периферии поля и представлена сравнениями, метафорами, металепсисами, эвфемизмами, иронией. Значительна динамика во фразеологии с семантикой наказания: одни фразеологизмы уходят из речи, их значение уже не распознается носителями языка, другие продолжают бытование; в сфере молодежной речи появляются новые сниженные номинации, среди которых обнаружено заимствование из армянского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VOCABULARY AND PHRASEOLOGY OF PUNISHMENT IN THE RUSSIAN DISCOURSE: FOR THE STATEMENT OF THE QUESTION

The article explores the vocabulary and phraseology with the semantics of punishment presented in the Russian discourse. The purpose of the article is to give an overview of the functional-semantic field of punishment (FSFP), to determine its structure, microfields, to characterize the lexical and phraseological composition, to determine the dynamics in the composition of the phraseological units of this field. The material of the study is nominations from phraseological dictionaries, oral speech recordings, and the author’s file of constituents identified from fiction. It is shown that the study of the history and current state of the nominations of the topic of punishment is relevant, since it reflects numerous situations of conflict relations and is little studied. It has been determined that the vocabulary and phraseology of the FSFP is divided into two types: physical punishment and verbal punishment. The constituents of this field denote the action (punishment, beating) or the threat of punishment. It was revealed that opposition of physical or verbal violence in a situation of threat is irrelevant, but more effective when referring to physical violence; on the whole, in the zone of threat in FSFP at the text level in constituents, neutralization of the opposition “physical verbal punishment” is frequent. This is facilitated by extralinguistic factors and internal linguistics causes. From the point of view of structure, constituents are single-word or combinations (idioms, paraphrases, proverbs). The figurative component of the FSFP is contained in the periphery of the field and is represented by comparisons, metaphors, metalepsis, euphemisms, irony. The dynamics in phraseology with the semantics of punishment is significant: some idioms leave speech, their meaning is no longer recognized by native speakers, others continue to exist; in the sphere of youth speech, new reduced nominations appear, among which borrowing from the Armenian language was found.

Текст научной работы на тему «Лексика и фразеология наказания в русском дискурсе: к постановке вопроса»

филологические науки -языкознание

Иванян Елена Павловна ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ ...

УДК 81'22

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ НАКАЗАНИЯ В РУССКОМ ДИСКУРСЕ: К ПОСТАНОВКЕ ВОПРОСА

© 2018

Иванян Елена Павловна, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русского языка, культуры речи и методики их преподавания Самарский государственный социально-педагогический университет (443099, Россия, Самара, улица М. Горького, 65/67, e-mail: elogos@rambler.ru)

Аннотация. В статье исследуются лексика и фразеология с семантикой наказания, представленные в русском дискурсе. Цель статьи - дать обзорную характеристику функционально-семантического поля наказания (ФСПН), определить в первом приближении его структуру, микрополя, охарактеризовать лексико-фразеологический состав, определить динамику в составе фразеологизмов данного поля. Материал исследования - номинации из фразеологических словарей, записи устной речи, авторская картотека конституентов, выявленных из художественной речи. Показано, что исследование истории и современного состояния номинаций темы наказания актуально, поскольку отражает многочисленные ситуации конфликтных отношений и мало изучено. Определено, что лексика и фразеология ФСПН распределяется по двум видам: физическое наказание и словесное наказание. Конституенты данного поля обозначают действие (наказание, избиение) или угрозу наказания. Выявлено, что противопоставление физической или словесной расправы в ситуации угрозы неактуально, но эффективнее при указании на физическую расправу; в целом в зоне угрозы ФСПН на уровне текста в конституентах частотна нейтрализация оппозиции «физическое - словесное наказание». Этому способствуют экстралингвистические факторы и причины внутренней лингвистики. С точки зрения структуры конституенты являются однословными или сочетаниями (фразеологизмами, перифразами, пословицами). Образная составляющая ФСПН содержится в периферии поля и представлена сравнениями, метафорами, металепсисами, эвфемизмами, иронией. Значительна динамика во фразеологии с семантикой наказания: одни фразеологизмы уходят из речи, их значение уже не распознается носителями языка, другие продолжают бытование; в сфере молодежной речи появляются новые сниженные номинации, среди которых обнаружено заимствование из армянского языка.

Ключевые слова: фразеология, фразеологизмы, динамические процессы, трансформации фразеологизмов,, эвфемизмы, ирония, метафора, металепсис, лексика наказания, номинации угроз, функционально-семантическое поле, полевой подход.

VOCABULARY AND PHRASEOLOGY OF PUNISHMENT IN THE RUSSIAN DISCOURSE: FOR THE STATEMENT OF THE QUESTION

© 2018

Ivanyan Elena Pavlovna, Doctor of Philology, Professor, Professor of the Russian Language Department,

speech culture and their teaching methods Samara State University of Social Sciences and Education (443099, Russia, Samara, st. M. Gorkogo, 65/67, e-mail: elogos@rambler.ru)

Abstract. The article explores the vocabulary and phraseology with the semantics of punishment presented in the Russian discourse. The purpose of the article is to give an overview of the functional-semantic field of punishment (FSFP), to determine its structure, microfields, to characterize the lexical and phraseological composition, to determine the dynamics in the composition of the phraseological units of this field. The material of the study is nominations from phraseological dictionaries, oral speech recordings, and the author's file of constituents identified from fiction. It is shown that the study of the history and current state of the nominations of the topic of punishment is relevant, since it reflects numerous situations of conflict relations and is little studied. It has been determined that the vocabulary and phraseology of the FSFP is divided into two types: physical punishment and verbal punishment. The constituents of this field denote the action (punishment, beating) or the threat of punishment. It was revealed that opposition of physical or verbal violence in a situation of threat is irrelevant, but more effective when referring to physical violence; on the whole, in the zone of threat in FSFP at the text level in constituents, neutralization of the opposition "physical - verbal punishment" is frequent. This is facilitated by extralinguistic factors and internal linguistics causes. From the point of view of structure, constituents are single-word or combinations (idioms, paraphrases, proverbs). The figurative component of the FSFP is contained in the periphery of the field and is represented by comparisons, metaphors, metalepsis, euphemisms, irony. The dynamics in phraseology with the semantics of punishment is significant: some idioms leave speech, their meaning is no longer recognized by native speakers, others continue to exist; in the sphere of youth speech, new reduced nominations appear, among which borrowing from the Armenian language was found.

Keywords: phraseology, phraseological units, dynamic processes, transformation of phraseological units, euphemisms, irony, metaphor, metalepsis, vocabulary of punishment, threat nominations, functional-semantic field, field approach.

Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. Тема наказания как составная часть взаимодействия в социуме, её отражение в русском дискурсе актуальны и значимы, поскольку иллюстрируют важную социальную сферу конфликтных межличностных или социально параметризованных отношений, разрешающихся в виде наказания (физического или словесного - оскорбления или угрозы). Номинации, обозначающие наказания, многочисленны и разнообразны, многие из них обладают яркой образностью, иронией, передают важный фрагмент русской языковой картины мира. Совокупность языковых единиц (слов, словосочетаний, фразеологизмов, описательных оборотов узуального или окказионального характера) составляет функционально-семантическое поле наказания (ФСПН). Изучение конституентов ФСПН русского дискурса значимо как в плане теорети-

ческой разработки, так и в прикладном лингвистическом аспекте, поскольку коррелирует с лингвоэкологией, культурой речи, лингвоэтологическими нормами русского языка.

В целом в российской и зарубежной лингвистике языковые репрезентации конфликтных отношений изучались преимущественно в составе фразеологизмов при описании языковой картины мира, в частности в правовом аспекте [12]; в аспекте выявления национально-культурной специфики фразеологизмов [6], при определении национально-культурных особенностей репрезентации каузальной семантики [13], [14], социально одобряемого и социально неодобряемого поведения в сопоставительном аспекте [15]; [27]. Однако собственно семантика наказания представлена в некоторых из этих работ только на уровне примеров, без анализа и теоретических заключений, исключение составляет

Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. № 4(25)

59

Ivanyan Elena Pavlovna philological sciences -

VOCABULARY AND PHRASEOLOGY ... linguistics

исследование О.В. Колесниковой. Автор, анализируя семантические группы структуры тематического поля «Социальные действия человека», выделяет семантическую группу «превзойти», отмечает, что фразеологические единицы (ФЕ) названной группы соотносятся с ФЕ с семантикой физического воздействия, наказания [13, с. 48]. Исследовательница полагает, что во фразеологической картине мира, отражающей в том числе поведение человека в различных коммуникативных ситуациях, в большинстве случаев представлены негативные отношения между людьми, что подтверждается соотнесением ФЕ данной группы с ФЕ, актуализирующими семантику физического воздействия, подчинения, наказания [13, с. 50]. В работе [14] более подробно анализируются ситуации каузации, единицы семантических групп «Заставлять. Вынуждать», «Подчинять», «Изводить. Эксплуатировать», однако о семантике наказания уже речь не идет. Семантика вторичных номинаций тематической группы «бить, колотить» исследовалась на материале художественных текстов в [11]. Языковой материал фразеологизмов, конституирующих ФСПН, представлен во многих работах по теории фразеологии [1]; [10] и др.

Между тем значительный объем языкового материала, очевидная динамика в составе фразеологизмов, конституирующих ФСПН, обусловленная как экстралингвистическими факторами, так и причинами внутренней лингвистики, требуют тщательного изучения названного ФСПН, хотя бы предварительного описания структуры поля; характеристики его образной лексики, видов тропов, динамических процессов в составе конституен-тов. Соответственно целью данной статьи являются 1) обзорная характеристика лексики и фразеологии наказания в русском дискурсе, 2) предварительное описание структуры ФСПН, 3) изучение образной составляющей конституентов данного поля, 4) краткое описание динамических процессов, происходящих в составе языковых единиц данного поля.

Материалом исследования послужили номинации, выявленные из толковых и фразеологических словарей, записей устной речи, авторской картотеки фразеологизмов художественной речи. Общее количество примеров составило свыше 670 единиц. Наша работа сориентирована на методологию комплексного подхода к ФСПН в рамках структурно-семантического метода с использованием приёмов описания, обобщения и классификации языковых данных. Методологической базой исследования является теория полевого подхода, см. изложение основ этого подхода в работах: [23], [3], [20, с. 7], [16] и др.

ФСПН располагает богатым репертуаром фразеологизмов: всыпать по первое число, дать на орехи, дать прикурить, задать баню, задать перцу, накрутить хвост, намылить шею, намять бока, показать Кузькину мать, разделать под орех, разнести в пух и перья, спустить стружку, спустить шкуру, спустить три шкуры, стереть в порошок, показать где раки зимуют, показать кузькину мать, прописать ижицу, устроить головомойку и многих других. Очевидно, что фразеологизмы названного поля возникли в разные периоды истории русского языка, происхождение многих связано с профессией, сферой деятельности номинирующих тему наказания.

Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных научных результатов.

1. Осуществляя общую характеристику лексики и фразеологии ФСПН, отметим, что она подразделяется, с одной стороны на наказание физическое (Ф) или словесное (С); с другой стороны, все конституенты поля членятся на обозначения действия (Д) или угрозы (У). Например, сопоставим:

(1) - Сейчас как дам! Высказывание маркировано как (С), (У). Однако при конкретизации:

(2) - Сейчас как дам в ухо! Высказывание классифицируется как (У), (Ф). В реальной ситуации конфликт-60

ных отношений угроза в (1) может квалифицироваться и как редуцированный вариант (2). Противопоставление физической или словесной расправы в ситуации угрозы неактуально (по факту), но эффективнее при конкретизации указания на физическую расправу как более действенную (мы абстрагируемся от факторов выразительной и невыразительной интонации, невербальных средств передачи угрозы и проч.). Следовательно, в целом, в зоне угрозы ФСПН на уровне текста (дискурса) в конституентах, обозначающих наказание, частотно наблюдается нейтрализация оппозиции «физическое -словесное наказание». Этому способствуют некоторые причины и факторы.

Таков экстралингвистический фактор - при конфликтном взаимодействии в социуме важно напугать противника, при этом актуальной становится сама форма устрашения - угрозы. Назовем причину внутренней лингвистики: значительное количество средств ФСПН не маркировано по оппозиции «физическое - словесное наказание». В таких средствах только на уровне текста (контекста и конситуации) определяется, было ли осуществлено физическое или словесное наказание. Подтверждение сказанному находим в словарях, напр., в «Большом толковом словаре русского языка» на портале «Грамота.ру» при толковании слова отделать под номером 4. Написано «кого-что (чем). Разг.-сниж. Дать нагоняй кому-л., выругать кого-л.; избить, отколотить кого-л. [2]. То есть употребление в 4 значении не разграничивает оппозицию «физическое - словесное наказание». Ср. с другим примером: в «Толковом словаре современного русского языка» Д.Н. Ушакова всыпать в 2 значении определяется как «побить, отколотить или отругать кого» [24, т. 1, с.48]. Следовательно, и в этом примере наблюдается нейтрализация оппозиции «физическое - словесное наказание». Ср., фразеологизм из современного сленга дать люлей: Дать люлей - значит заняться рукоприкладством, иногда говорится не в прямом смысле, то есть это предупреждение, выражение некой угрозы, моральной взбучки, и только в крайнем случае переходящее в активную стадию [17].

2. С точки зрения структуры ФСПН представляет собой ядро, включающее прямые номинации типа угрожать, бить (колотить) драться (бороться), центр поля, составляющий номинации, конкретизирующие заданные действия, напр., угрожать действием, дать пощечину, ударить по лицу, избить и др. Периферию ФСПН составляют стилистически отмеченные обозначения, переносные номинации, номинации с яркой образностью. Таковы, напр., зооморфные метафоры данной тематики: намылить холку (простор. экспресс.), рога пообломать (простор. экспресс.). Со временем некоторые номинации периферии теряют образность и переходят в центр ФСПН. Между тем в периферию входят и окказиональные, индивидуально-авторские номинации ФСПН, напр., в «Губернских очерках» М.Е. Салтыкова-Щедрина удары по лицу, пощечины, которые раздаёт становой во время следствия, эвфемистически именуются аплодисментами: (3) За стеною вам слышатся голоса. /- Как тебя зовут? - спрашивает один голос. /-Кого? - отвечает другой. /- Тебя. /- Меня-то? /- Ну да, тебя. / Зовут-то? / - Ах, чтоб тебя... / Раздаются аплодисменты. / - Аким, Аким Сергеев, - торопливо отвечает голос [21, с. 90].

Индивидуально-авторские номинации наделены яркой образностью, неожиданны для восприятия, что создаёт предпосылки их закрепленности за периферией ФСПН.

С точки зрения структуры номинаций конституенты ФСПН представлены однословными языковыми единицами либо сочетаниями слов. Примеры однословных номинаций: накостылять, уработать, звездануть и др. Примеры сочетаний слов: пересчитать ребра, нагреть бока, см. пример конституента - угрозы: мало не покажется. С точки зрения семантики данных кон-Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 4(25)

филологические науки - Иванян Елена Павловна

языкознание ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ ...

ституентов благодаря конкретизации действия или намерения осуществить наказание в подобных языковых единицах уточняются интенсивность действия, результат действия, способ осуществления действия и проч. Завершая обзор структуры данного поля, отметим, что ФСПН делится, по крайней мере, на следующие микрополя: словесное наказание, физическое наказание, с одной стороны, а также угроза наказания, акт наказания, с другой стороны. В процессе бытования в русском дискурсе наблюдается наложение конституентов разных микрополей, напр., отпесочить (поругать или побить, совершить акт или выразить угрозу).

3. Конституенты ФСПН характеризуются значительным потенциалом образных средств, среди которых: устойчивые сравнения, метафоры, метонимии, металеп-сисы, ирония, эвфемизмы, сочетание тропов. Как правило, фразеологизмы и описательные обороты относятся к сниженному регистру речи, носят разговорную, просторечную окраску. См. пример узуального сравнения драть как Сидорову козу в значении 'жестоко, беспощадно бить, пороть кого-либо'. В ФСПН частотны метафоры, которые носят «производственный» характер, таковы переносные употребления глаголов производственной семантики лудить, конопатить, отшелушить, словосочетание разделать под орех и т. п.

Примеры метонимии, точнее её разновидности - ме-талепсиса, при которой не прямо называют действие, а указывают на предшествующее или последующее, например, пересчитать ступеньки. Этот фразеологизм описывает результат наказания с позиции жертвы, что в буквальном смысле можно описать так: жертву наказали, толкнув, и она покатилась с лестницы. Падая с лестницы, жертва получила возможность пересчитать ступеньки (оставляем за пределами описания иронический эффект высказывания). Ср. с современным фразеологизмом - угрозой: зубы пойдешь считать. Что буквально можно описать как 'изобью, выбью зубы, а ты пойдешь считать, сколько осталось зубов во рту'. См. пример металепсиса в ФСПН: мало не покажется (не будет) [кому]. Разг. Кому-л. придётся отвечать за что-л., нести наказание. // Шутл.-ирон. Предупреждение о том, что ситуация будет много хуже, чем предполагается [30, с. 127]. Как известно, металепсис - разновидность метонимии, перенос значения в языковой единице, при котором действие прямо не называют, но говорят о предшествующем или последующем действии. В приведенном примере мало не покажется угроза представлена в виде семантической свертки, которую можно «развернуть» следующим образом: изобью так, что мало не покажется. Большинство конституентов ФСПН бытует в непринужденной разговорной речи, следовательно, широко представлены ирония, эвфемизмы. Таковы примеры частушек: (4) Меня матушка ругала И ухватом гладила: «Вот тебе изба-читальня, Патефон и радива» - пример из [19, с. 103]. Попутно заметим, что угостить в значении 'побить, наказать' бытует уже не одно столетие, в частности, широко представлено в художественном пространстве произведений Н.В. Гоголя.

Сочетание приемов в употреблении конституентов ФСПН нередко представлено в художественной речи, особенно в динамичной малой прозе ХХ в. Напр., в рассказе В.М. Шукшина «Привет Сивому» персонаж грозит: (5) - Не уйду! - решил кандидат. - Что будет, то и будь. Я вам покажу... Сан-Франциско! [29, с. 73]. Фразеологизм показать кузькину мать подвергается трансформации. Бранный компонент кузькина мать неожиданно заменяется названием американского города Сан-Франциско, замена компонента актуализирует гиперболическую метафору. Контраст между обыденной речью персонажа и экзотическим городом Сан-Франциско актуализирует иронию. См. сочетание средств выразительности в частушке: (6) Как на печке, на печке, На жердочке Угостил меня милый По мордочке - пример из [19, с. 104]. В (6) актуализированы Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. № 4(25)

узуальная метафора, ирония, эвфемизм.

4. Современные исследователи фразеологии указывают на динамические процессы в области фразеологизмов [18]. Так А.М. Чепасова называет 8 процессов реализующихся видоизменений фразеологизмов и способов их образования [28, с. 54]. Интерес представляют динамические процессы, происходящие в составе конститу-ентов ФСПН. Конституенты ФСПН, будучи номинациями важной части межличностных конфликтных отношений, богато и разнообразно представлены в различные периоды русского языка. В эпоху телесных наказаний детей, в том числе школьников, бытовали фразеологизмы дать березовой каши (розги изготовляли из березовых веток), всыпать по первое число, ковырять масло - в значении 'больно щипать или щёлкать по голове'. В произведениях М.Е. Салтыкова-Щедрина, А.И. Герцена представлены примеры употребления таких языковых единиц. В настоящее время данные ФЕ устарели, их значения с трудом определяются только носителями старшего поколения, опрос студентов показывает, что они не понимают значений данных номинаций. Когда-то В.И. Даль отмечал, что русский народный язык чрезвычайно богат синонимами понятия бить. В «Толковом словаре живого великорусского языка» ученый писал: «В значении самоуправщины едва ли не из каждого слова можно образовать глагол, означающий бить; кроме известных: дуть, валять, таскать, катать, шелушить, утюжить и проч., от существительных бутылка, стакан, книга: отбутылить кого, настаканить шею, накнижить гриву и проч.» [8, с. 89]. В настоящее время и эти конституенты ФСПН устарели. Однако некоторые фразеологизмы, бытовавшие в прошлые века, сохраняются поныне. Таков фразеологизм поставить фонарь (под глазом) в значении 'ударить и оставить под глазом синяк'. В основе фразеологизма лежит гиперболическая метафора -скрытое сравнение яркости синяка под глазом со светом фонаря. См. у Н.В. Гоголя в «Ревизоре» о Держиморде говорят, что «для порядка, всем ставит фонари под глазами, и правому и виноватому» [5, с. 89].

Между тем новое время создает и новые образные средства. См. иронический фразеологизм - угрозу из речи подростков: «Сейчас как дам меж глаз на метр ниже», фиксируется нами в [22]. В молодежном жаргоне (преимущественно в речи мужчин) представлены конституэнты ФСПН новейшего времени, таковы, например, названный выше фразеологизм дать в бубен, а также заимствование из армянского языка чапалах - в значении 'пощечина', дать чапалах [17]. В настоящее время современная русская речь заимствует преимущественно из английского языка как языка престижа. Тем интереснее факт заимствования номинации из армянского языка.

Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления.

Завершая характеристику лексики и фразеологии наказания в русском дискурсе, отметим актуальность данной темы в связи с тем, что конфликтные отношения в каждом социуме представлены широко и разнообразно, а также наказание рассматривается обществом как мера воспитания его членов. Спецификой ФСПН является наложение микрополей наказание физическое - словесное и угроза - акт наказания. Выразительные возможности образных средств передачи семантики наказания в русском дискурсе значительны, представлены сравнениями, метафорами, метонимиями, металепсисамм, иронией, эвфемизмами, совокупностью тропов. Динамика конституентов периферии ФСПН обусловлена экстралингвистическими факторами и причинами внутренней лингвистики (полисемии и омонимии в языковых единицах).

Перспективными представляются следующие аспекты изучения ФСПН: 1) рассмотрение фразеологизмов с семантикой наказания в гендерном аспекте; 2) работа по исследованию ФЕ в сопоставительной фразеологии

Ivanyan Elena Pavlovna VOCABULARY AND PHRASEOLOGY ..

philological sciences -linguistics

языков, ср., [1], [26], [4], [10]; 3) выявление общего и особенного в художественной речи, содержащей фразеологизмы с семантикой наказания, ср. [24]; [11]; 4) изучение конституентов ФСПН, представленных в пословицах русского народа, таких как дубинка и спинка побраталися - пример из [9] , при этом исследование следовало бы организовать в сочетании нескольких подходов, ср.: [7, с. 25].

Лексика и фразеология наказания в русском дискурсе ожидают своих исследователей. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. АрсентьеваЕ.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в английском и русском языках). Казань, Изд-во Казанск. ун-та, 1989. 128 с.

2. Большой толковый словарь русского языка. Режим доступа: http://gmmota.m/slovari/dic/?word=отделать&att=x. Дата обращения 19.10.2018.

3. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики. СПб., Изд-во СПбГУ, 2001. 260 с.

4. Глухова Н.Н. Структурно-семантические особенности фразеологических единиц, выражающих понятия неопределенно большого и неопределенно малого количества (на материале английского, немецкого и шведского языков): автореферат дис. на соиск. уч. степени кандидата филол. наук. М., Московский ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственный педагогический институт имени В.И. Ленина, 1983. 16 с.

5. Гоголь Н.В. Ревизор. М., Школьная библиотека, 2016. 128 с.

6. Григоренко О.В., Аджаж Саад Национально-культурная специфика фразеологизмов тематической группы «социальные отношения» //Вестник ВГУ: Серия: лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 1. С. 93-95.

7. Гриченко Л.В. Выразительные возможности пословиц русского языка // Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. № 3 (24). С. 25.28.

8. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1. А — З. М., Русский язык, 1978. 699 с.

9. Даниленко В.П. Картина мира в пословицах русского народа. СПб., Алетейя, 2017. 374 с.

10. Жумабекова А.К. Оппозитивный анализ антонимических единиц русского и казахского языков: автореферат дис. на соиск. уч. степени кандидата филол. наук. Алматы, 1995. 30 с.

11. Иванян Е.П. Семантика вторичных номинаций тематической группы «бить, колотить» в прозеВ.М. Шукшина. Русская филология // Вестник Харьковского национального педагогического университета имени Г.С. Сковороды. Харьков, 2010. № 1-2 (42). С. 3-8.

12. Климович О.В., Фаткуллина Ф.Г. Фразеологизмы со значением «преступление» и «наказание» в русской языковой картине мира // Фундаментальные исследования. Филологические науки. 2015. № 2. С. 5963-5967.

13. Колесникова О.В. Национально-культурные особенности репрезентации каузальной семантики фразеологическими средствами русского языка //Научный диалог. 2016. № 1. 22-34.

14. Колесникова О.В. Национально-культурные особенности репрезентации каузальной семантики фразеологическими средствами русского языка //Научный диалог. 2018. № 1. С. 22 — 34.

15. Константинова А.Ю., Яньци Син Русские и китайские фразеологизмы со значением «поведение человека»: семантика и роль в межкультурной коммуникации // Пересекая границы: межкультурная коммуникация в глобальном контексте: Сб. материалов I Междунар. научно-практ. конф. 14-16 февраля 2018. М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина. 2018. С. 139-141.

16. Кубрякова Е.С., Клобуков Е.В. Теория функциональной грамматики (обзор) //Известия РАН. Серия литературы и языка. 1988. Т. 57, №5. С. 62-72.

17. Модные слова режим доступа: https://xn—8sbfgf1bdjhf5a1j. xn--p1ai/2581-lyulya-chto-znachit.html © https://модные-слова.рф дата обращения: 20.10.2018.

18. Мокиенко В.М. Жизнь русской фразеологии в современной речи // Вестник КемГУ. 2004. № 4 (52). Т. 4. С. 59-62.

19. Муль И.Л. Игровой лингвистический код частушки: механизмы, приемы, функции // Уральский филологический вестник. Язык. Система. Личность. Лингвистика креатива. 2012. № 3. С. 101-105.

20. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка: Внутренняя организация, категориальный аппарат. М.: Либрком, 2009. 172 с.

21. Салтыков-Щедрин М.Е. Губернские очерки //Собрание сочинений в 20 т. Т. 2. М., Худ. лит-ра, 1965.

22. Сеничкина Е.П. Словарь эвфемизмов русского языка. М., ФЛИНТА, Наука, 2008. 474 с.

23. Теория функциональной грамматики. Л., Наука, 1987. 348 с.

24. Туркулец И.А. Фразеологизмы с компонентами-соматизмами в художественных текстах М.А. Шолохова: дис. на соиск. уч. степени кандидата филол. наук. Волгоград, 2015. 20 с.

25. Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка. М., Аделант, 2014. 800 с.

26. Федуленкова Т.Н., БечинаИ.В. Современные направления в изучении фразеологии //Известия ИГЭА. 2011. № 3 (77). С. 203-206.

27. Цой Е.В., Мэн Я. Фразеологические единицы с компонентом

«рука» в русском и китайском языках //Молодой ученый. 2011. № 1. С. 150-152.

28. Чепасова А.М. Динамичность фразеологизмов русского языка //Избранные труды в 2 томах. Т. II. Фразеология в контексте современных исследований. Челябинск, . 2016. С. 52-54.

29. Шукшин В.М. Рассказы. М., АСТ: Зебра Е. 2007. 816 с.

30. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга: Сленговые слова и выражения 60 — 90-х годов / Под ред. А.Н. Баранова. М., Метатекст, 1997. 301 с.

Статья поступила в редакцию 28.10.2018 Статья принята к публикации 27.11.2018

62

Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 4(25)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.