Научная статья на тему 'Лексические и грамматические преобразования пресс-релиза в текстах СМИ'

Лексические и грамматические преобразования пресс-релиза в текстах СМИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1366
150
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕРВИЧНЫЙ ТЕКСТ / ВТОРИЧНЫЙ ТЕКСТ / ПРЕСС-РЕЛИЗ / ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ / ВРЕМЕННАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА / ИМЯ СОБСТВЕННОЕ / PRIMARY TEXT / SECONDARY TEXT / PRESS RELEASE / THE LEXICAL-GRAMMATICAL TRANSFORMATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Матвеева Анна Сергеевна

В статье решается задача выявления лингвистических механизмов создания газетно-публицистического текста. На основе анализа массива текстов пресс-релизов и текстов журналистских публикаций, подготовленных на их базе, сделана попытка описания лексических и грамматических преобразований, которые происходят при изменении пресс-релиза в процессе создания газетно-публицистического текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICAL-GRAMMATICAL TRANSFORMATIONS IN SECONDARY TEXTS

The focus-on issue of the article is to outline linguistic mechanisms of media text formation. Lexical-grammatical transformations that occur during the transformation of a primary text into a secondary one are described on the basis of texts analysis of press releases and texts of journalistic publications.

Текст научной работы на тему «Лексические и грамматические преобразования пресс-релиза в текстах СМИ»

© Матвеева А.С., 2012

УДК 81.1 ББК 81.001.1

ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ ПРЕСС-РЕЛИЗА В ТЕКСТАХ СМИ

А.С. Матвеева

В статье решается задача выявления лингвистических механизмов создания газетно-публицистического текста. На основе анализа массива текстов пресс-релизов и текстов журналистских публикаций, подготовленных на их базе, сделана попытка описания лексических и грамматических преобразований, которые происходят при изменении пресс-релиза в процессе создания газетно-публицистического текста.

Ключевые слова: первичный текст, вторичный текст, пресс-релиз, грамматические преобразования, временная форма глагола, имя собственное.

Пресс-релиз представляет собой текстовое сообщение, предназначенное для представителей средств массовой информации, на его основе журналисты имеют возможность создавать новые речевые произведения в системе медиатекстов [3; 7; 11].

Как явление текстовой коммуникации пресс-релиз сегодня имеет широкую сферу функционирования, он составляет информационную основу для формирования публичных текстов разных стилей и жанров. В то же время в лингвистическом аспекте этот тип текста описан недостаточно: мало исследованы его языковые и текстовые свойства, важные для изучения таких проблем языкознания, как вариативные способы выражения в русском языке, стилистические особенности текста, виды информации в тексте, соотношение информационной и экспрессивной функций языка.

В данной статье пресс-релиз представлен как объект лингвистического изучения, актуальный для исследования проблем современной русистики и теории текста. Методологическим основанием для изучения пресс-релиза в качестве текста-основы для создания публицистических произведений является положение о деривационной приро-

де вторичных текстов [4; 5] и о видах преобразований в семантике и грамматике текста-основы в процессе изменения его функционального назначения [6; 8]. В данной статье освещаются лексический и грамматический аспекты преобразования текстов пресс-релизов на основе сопоставления информационных материалов, подготовленных пресс-центром Волгоградского государственного университета, и созданных на их базе публикаций в региональных СМИ.

В исследованиях по теории журналистики пресс-релиз относят к PR-текстам (PR -Public relations, связи с общественностью), в которых содержится «оптимизированная информация» [7]. PR-информация определяется учеными как «тип социальной информации, которая производится в процессе деятельности социального субъекта (фирмы, организации, персоны) - базисного субъекта PR, распространяется по его же инициативе, отражает в оптимизированном виде значимые факты деятельности данного субъекта, предназначена для определенного сегмента общественности и служит целям формирования эффективной коммуникационной среды данного социального субъекта (курсив наш. - А. М.)» [там же, с. 14].

Лингвистический статус текста пресс-релиза определяется в соответствии с его функциональными особенностями. Основная задача пресс-релиза состоит в информировании

представителей масс-медиа о событиях и мероприятиях компании, поэтому данный жанр относят к числу основных информативных текстов, которые, однако, не входят в число медийных жанров [1]. Некоторые исследователи отмечают воздействующую и имиджевую функции пресс-релиза, которые связаны с идеологичностью этих текстов: «Тематический центр пресс-релиза сосредоточен на компании, поэтому текст отражает ее корпоративные ценности, приверженность определенным идеалам: защита окружающей среды, социальная ответственность и пр.» [10, с. 12]. Опосредованным адресатом информации пресс-релиза являются потребители, партнеры или сотрудники организации, которые узнают о деятельности компании через средства массовой информации, поэтому тексты пресс-релиза содержат «прямое и суггестивное воздействие на адресата» [1, с. 7].В то же время в языкознании существует точка зрения о том, что такие тексты лишены функции воздействия, они «исключают проявления императивности, предикативная структура этих текстов намеренно индикативная (констатирующая или презентативная)» [3, с. 7]. Для углубления представлений о лингвистической природе пресс-релиза предпринимаются попытки рассмотрения его в аспекте интертекстуальности и вторичного текстообра-зования, основы которого сегодня описаны на примере разных типов текстов [2; 4; 5; 10 и др.]. В данной статье представлено описание некоторых видов лексических и грамматических преобразований, которые происходят при переходе пресс-релиза (далее - ПР) в статус публичного газетно-публицистического текста (далее - ГПТ). По нашему мнению, описание типов преобразований, сопровождающих такой переход, способно ответить на вопрос о соотношении информационной и воздействующей функций текстов СМИ, внести вклад в стилистику текста, продемонстрировать механизмы создания речевого произведения, выражающего позицию автора.

Исследование фактического материала показало наличие разных типов соотношений между ПР и ГПТ, построенным на его основе: расширение ПР, сужение ПР, трансформация ПР, воспроизведение ПР, компрессия содержания ПР до смысловой доминанты.

Все названные разновидности межтекстовых отношений, по нашим наблюдениям, сопровождаются обязательным преобразованием ПР, различными при этом являются степень и характер этих преобразований.

В области лексико-грамматических преобразований нами установлены следующие частотные и повторяющиеся виды изменений ПР, которые можно рассматривать как значимую характеристику межтекстовых переходов ПР в ГПТ: 1) изменение временных параметров текстов; 2) преобразование номинаций ключевых объектов обозначения.

Наиболее существенные изменения при переходе ПР во вторичные тексты отмечены нами во временной системе текстовой информации. В области категории времени и номинации временных отрезков изменения ПР носят наиболее регулярный характер, что имеет объективное объяснение: текст ПР всегда предшествует публикации в СМИ и поэтому неизбежно затрагивает текстовые временные параметры. Изменение форм времени в тексте связано и со спецификой функционирования в медиасфере публикаций, которые имеют периодический характер (см.: ежедневные, еженедельные издания) и отсроченно отражают информацию, представленную в ПР. В связи с этими причинами в текстах СМИ изменяются временные координаты события по модели «глагол наст. / буд. в. - глагол прош. сов. в.». Например:

Текст пресс-релиза: В Волгоградском государственном университете состоится открытие... конференции.

Текст СМИ: Конференция... прошла в Волгоградском государственном университете.

Текст пресс-релиза: В Волгоградском государственном университете состоится встреча с Луисом Пеинадо Матаисом.

Текст СМИ: В ВолГУ прошла встреча с интересным гостем.

Текст пресс-релиза: 20 апреля в Волгоградском государственном университете начинается традиционная научная сессия.

Текст СМИ: В Волгоградском государственном университете прошла традиционная научная сессия.

В модели «глаг. буд. в. - глаг. наст. в.» глагол в ГПТ относится к расширенному настоящему (по А.В. Бондарко) и выражает конкретно-процессное значение, то есть означа-

ет действие, охватывающее некоторый промежуток времени:

Текст пресс-релиза: На острове Сарпинском пройдет очередной спортивно-исторический проект под названием «Царицынская слобода».

Текст СМИ: На острове Сарпинском... проходит спортивно-исторический проект «Царицынская слобода».

В анализируемых текстах нами выделена и такая регулярная модель преобразования ПР, как «глаг. буд. в. - глаг. наст.-буд. сов.» (по А.В. Бондарко). Например:

Текст пресс-релиза: 17-18 декабря в Волгоградском государственном университете... пройдет Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы».

Текст СМИ: Сегодня в Волгоградском государственном университете начинает свою работу Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы».

Текст пресс-релиза: На острове Сарпинском пройдет очередной спортивно-исторический проект под названием «Царицынская слобода».

Текст СМИ: Сегодня на острове Сарпинс-кий... начинается реализация спортивно-исторического проекта «Царицынская слобода».

Текст пресс-релиза: В Волгоградском государственном университете состоится открытие конференции...

Текст СМИ: Сегодня в Волгоградском госу-ниверситете завершается конференция...

На основе одного текста ПР может быть создано несколько вариантов ГПТ, в которых актуализированы разные временные формы глаголов. Например:

17-18 декабря в Волгоградском государственном университете... пройдет Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы» (будущее время).

Сегодня в Волгоградском государственном университете начинает свою работу Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы» (настоящее-будущее время, несовершенный вид).

Вчера в Волгоградском государственном университете открылась Всероссийская научнотехническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы» (прошедшее время).

В Волгоградском государственном университете... проходит Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы» (настоящее время).

Изменение временных параметров речевых произведений связано с преобразованиями в системе обозначения временных промежутков, характерными для журналистских текстов. Наиболее регулярно в исследуемых текстах проявляется преобразование словосочетаний, построенных по модели «числ. + сущ., называющее месяц», в наречия времени. Например:

Текст пресс-релиза: 22 мая состоится подписание договора о сотрудничестве...

Текст СМИ: Сегодня состоится подписание договора о сотрудничестве...

Текст пресс-релиза: 17-18 декабря в Волгоградском государственном университете... пройдет Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы».

Текст СМИ: Сегодня в Волгоградском государственном университете начнет свою работу Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы».

Текст СМИ: Вчера в Волгоградском государственном университете открылась Всероссийская научно-техническая конференция «Нанотехнологии и наноматериалы».

Обозначение конкретной даты в ГПТ заменяется наречием, указывающим на относительный временной промежуток события, который в контексте издания СМИ, имеющего точное датирование, воспринимается как абсолютная категория. Дата выхода номера становится точкой отсчета для всех событий, которые описываются в текстах данного номера. При этом указание точной даты события в ПР является обязательным требованием, поскольку реализация информации, заявленной в таком тексте, может быть отсроченной.

Исследователи, обращавшиеся к проблеме описания лексических и грамматических характеристик ПР, отмечают такие морфологические особенности этого вида текстов, как явное преобладание именных форм (имен существительных, прилагательных, местоимений) [9, с. 16]. При использовании глаголов преобладают формы 3-го лица преимущественно единственного числа, настоящего и прошедшего времени (в заголовках), прошедшего времени (во вступительном абзаце), будущего времени (в анонсе) [1, с. 3]. Ср., например, текст ПР и статьи в газетах «Областные вести» и «Городские вести», написанные на его основе:

Текст пресс-релиза: 27 марта в Волгоградском государственном университете состоится интернет-конференция главы Волгограда Романа Гребенникова со студентами ведущих вузов города. Данное мероприятие организовано комитетом по делам молодежи в рамках Года молодежи в РФ. Прямой эфир свяжет студентов четырех крупнейших вузов города: ВолГУ, ВАГСа, ВолГМУ, ВГПУ. По замыслу организаторов, данный инновационный проект должен стать новым шагом на пути установления диалога молодежи с исполнительной властью. Начало мероприятия в 17:00 в ауд. 4-01 «А».

Текст статьи в газете «Областные вести»: Более полутора часов продолжалось интерактивное общение главы Волгограда Романа Гребенникова со студентами ведущих вузов нашего города. Встреча проходила в модном формате интернет-конференции. Инициатором встречи выступил городской комитет по делам молодежи, назвав ее одним из важных мероприятий в рамках текущего Года молодежи. Мэр находился в ВолГУ, но отвечал в режиме реального времени также на вопросы студентов ВАГСа, медицинского и педагогического университетов - все это чем-то похоже на популярные раньше телемосты, только с использованием возможностей Сети... (Далее автор освещает тематику вопросов и итоги обсуждения).

Текст статьи в газете «Городские вести»: В нашем регионе до сих пор ни один руководитель не проводил встреч с молодежью в формате интерактивной конференции. И вот теперь возможность побеседовать с главой Волгограда Романом Гребенниковым с глазу на глаз, пусть и через призму компьютерных мониторов, появилась у студентов четырех крупнейших вузов города -государственного университета, академии государственной службы, медицинского и педагогического университетов (Далее автор освещает тематику вопросов и итоги обсуждения).

В процессе изменения первичных текстов пресс-релизов частотны родовидовые замены, в частности, созданные по модели «собств. сущ. / ряд собств. сущ. - нарицат. сущ.». Такие преобразования предполагают акцентирование внимания читателя не на единичности объекта, а на его классе. Основным механизмом производимых замен становится изменение категориального статуса лексической единицы в ГПТ, перевод ее в ранг обобщающего, родового имени:

Текст пресс-релиза: Сертификаты аналогичного уровня имеют Airbus, Danon, IBM, Sony, Shell,

Hyundai, Siemens, холдинг «Лукойл», ОАО «Газпром», ОАО «Северсталь» и др.

Текст СМИ: Сертификаты аналогичного уровня имеет ряд крупнейших отечественных и зарубежных компаний.

Текст пресс-релиза: Прибудут представители высших учебных заведений, научно-исследовательских и научных центров Волгограда, Саратова, Москвы, Санкт-Петербурга и других городов России.

Текст СМИ: Участниками стали представители высших учебных заведений, научно-исследовательских и научных центров России, приглашены известные ученые и специалисты изрегио-нов России.

Первичный и вторичные тексты отражают единый объект, но на различных уровнях абстракции: более частный и конкретный в ПР, обобщенный - в ГПТ. В области номинации такие изменения свидетельствуют о стремлении авторов газетных статей к расширению значения первоначального наименования объекта и изменению категорий локализованности и персональности. Так, сочетание с конкретными названиями организаций, географических пунктов, личных имен чаще всего уступает место общему родовому понятию, которое объединяет их.

Частотными в ГПТ являются замены, осуществляемые по модели «имя человека -нарицат. сущ.». Например: Луис Пеинадо Матаис - гость; Волгоград, Саратов, Москва, Санкт-Петербург - крупнейшие регионы России; Airbus, Danon, IBM, Sony, Shell, Hyundai, Siemens, холдинг «Лукойл», ОАО «Газпром», ОАО «Северсталь» - крупнейшие зарубежные компании. Возможной прагматической причиной подобных преобразований является стремление автора статьи создать эффект «умолчания», определенной интриги для читателей издания. Усиливают этот эффект присоединяемые к именам существительным качественные прилагательные: новый, первый, большой, необычный, уникальный, выражающие положительную оценочную семантику и преднамеренно расширительное значение. В целом модель и без указания на признак достаточно активно используется в изданиях СМИ для раскрытия признаков объекта описания от общего к частным. При этом восхождение к «общему» в ГПТ чаще всего не достигает предельных,

максимально абстрактных понятий, а отражает лишь определенную (часто минимальную) степень обобщения, отражающую функциональный аспект семантики языковой единицы: ср.: Луис Пеинадо Матаис - гость, но не человек, лицо; Волгоградский госунивер-ситет - классический университет, но не абстрактное университет, вуз, учебное заведение. В данном случае дифференциации объекта способствуют описания, касающиеся его определенных характеристик: типовой принадлежности (классический университет, в отличие от других университетов), объема (не все, а только крупнейшие регионы), места деятельности (отечественные и зарубежные компании) и т. п.

В качестве разновидности родовидовой замены в ГПТ используются единицы, построенные по модели «сущ. + собств. сущ. в род. пад. - сущ. + относит. прилаг.»:

Текст пресс-релиза: Студенты двух вузов: ВолГУ и Института управления, бизнеса и права (Ростов-на-Дону) - должны выступить в роли работодателей.

Текст СМИ: Российские студенты выступили в роли работодателей.

В этом случае значение признака, выраженного существительным в форме родительного падежа, заменяется признаком, выраженным нарицательным существительным. В приведенных примерах в качестве объектов действия в ПР называются студенты двух вузов: ВолГУ (Волгоград), Институт управления бизнеса и права (Ростов-на-Дону). При выборе прилагательного российский автор журналистского текста выделяет, по сути, не два, а один объект - студентов российских вузов. Как можно отметить в указанных предложениях, в ходе такой замены сокращается количество используемых при номинации слов: вместо многословного собственного наименования используется краткое нарицательное. Направление замены в модели «собственное сущ. - нарицательное сущ.» - от конкретного к общему, оно является характерным для большей части проанализированных нами текстов СМИ. В данном случае, безусловно, существенным является стремление авторов к экономии объема текста статьи, которое реализуется благодаря родовидовым трансформациям номинативных единиц текста.

Сокращением количества используемых символов отмечена и замена, осуществляемая по модели «собств. сущ. (полный вариант) - собств. сущ. (сокращ. вариант)». Например: Волгоградский государственный университет - Волгоградский госуниверси-тет, ВолГУ. Во вторичном тексте в качестве такой сокращенной замены собственных существительных используются также личные, указательные и притяжательные местоимения: Волгоградский государственный университет посетит делегация - наш университет посетила делегация; Цзилиньский университет - этот вуз.

В первичном тексте ПР полное название организации является важным идентифицирующим признаком организации, ее места во внешней среде. Именно с этим связано частотное употребление наименования организации в информационных текстах пресс-релизов, выполняющих в данном случае функции PR своей компании. Во вторичных текстах задача формирования идентичности отдельной организации, закрепления ее имиджа чаще всего авторами не ставится. Газетная публикация решает несколько иных задач, заключающихся в последовательном выражении смысла статьи и в представлении позиции издания, поэтому в данном случае употребление официального наименования организации (имени собственного) не является приоритетным. Это позволяет авторам вторичного текста варьировать способы номинации, выполняющие свойственные ей информационную и воздействующую функции.

Из представленного анализа лексических и грамматических изменений текстов ПР в процессе создания на его основе журналистских текстов видно, что грамматические признаки, связанные с обозначением временных параметров текста, обусловлены их «привязкой» к событиям физической реальности. При этом маркеры временного значения выступают в качестве общего основания для соотнесения информации в первичных и вторичных текстах. При создании ГПТ имеют место две тенденции в обозначении ключевых объектов номинации: с одной стороны, журналист стремится к его однозначной номинации, чаще всего построенной на родовых заменах наименований конкретных предметов обозначения (зарубежные компании, ВолГУ,

Волгоградский госуниверситет); с другой стороны - к оценочной номинации и характеризации (интересный гость, уникальное сооружение, новейшие исследования, величайший подвиг и т. п.), в которой реализуется основная особенность языка СМИ - ориентация на экспрессию и стандарт.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бусыгина, М. В. Жанровые и функционально-семантические характеристики пресс-релиза в современном медиадискурсе : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Бусыгина Марьяна Владимировна. - Волгоград, 2010. - 19 с.

2. Вербицкая, М. В. Теория вторичных текстов : автореф. дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.04 / Вербицкая Мария Валерьевна. - М., 2000. - 48 с.

3. Володина, С. В. PR-текст в системе дискурсивных взаимодействий / С. В. Володина // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10, Журналистика. - 2007. - N° 5. -С. 28-33.

4. Голев, Н. Д. К основаниям деривационной интерпретации вторичных текстов / Н. Д. Го-

лев, Н. В. Сайкова // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистические и когнитивные аспекты. - Вып. 3. - Барнаул, 2001. - С. 20-27.

5. Ионова, С. В. Аппроксимация содержания вторичных текстов : монография / С. В. Ионова. - Волгоград : Из-во ВолГУ, 2006. - 320 с.

6. Ионова, С. В. Внутренняя форма текста и способы ее экспликации / С. В. Ионова // Вестн. ВолГУ. Сер. 2, Языкознание. - Вып. 6. - 2007. - С. 14-20.

7. Кривоносов, А. Д. PR-текст как инструмент публичных коммуникаций : автореф. дис. ... д-ра филол. наук : 10.01.10 / Кривоносов Алексей Дмитриевич. - СПб., 2002. - 42 с.

8. Майданова, Л. М. Речевая интенция и типология вторичных текстов / Л. М. Майданова // Человек - текст - культура. - Екатеринбург, 1994.-С. 81-104.

9. Солганик, Г. Я. О структуре и важнейших параметрах публицистической речи (языка СМИ) / Г. Я. Солганик // Язык современной публицистики : сб. ст. - 3-е изд. - М. : Флинта : Наука, 2008. - 232 с.

10. Intertextuality / ed. by Heinrich F. Plett. -Berlin ; N. Y. : deGruyter, 1991. -269 p.

11. Encyclopedia of public relations / ed. by Robert L. Heath. - California ; L. ; New Delhi : Sage Publ., Inc., 2005. - 1100 р.

LEXICAL-GRAMMATICAL TRANSFORMATIONS IN SECONDARY TEXTS

A.S. Matveeva

The focus-on issue of the article is to outline linguistic mechanisms of media text formation. Lexical-grammatical transformations that occur during the transformation of a primary text into a secondary one are described on the basis of texts analysis of press releases and texts of journalistic publications.

Key words: primary text, secondary text, press release, the lexical-grammatical transformation.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.