Научная статья на тему 'Лексическая десемантизация как явление принципиально разное в устном дискурсе'

Лексическая десемантизация как явление принципиально разное в устном дискурсе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1954
86
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕСЕМАНТИЗАЦИЯ / ДИСКУРС / КЛАССИФИКАЦИЯ / ХЕЗИТАТИВЫ / ТИПЫ ИНФОРМАЦИИ / DESEMANTISATION / DISCOURSE / CLASSIFICATION / HESITATIVES / TYPES OF INFORMATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кокошкина Ирина Владимировна

Данная статья посвящена десемантизированным элементам устного дискурса элементам со стертой или почти стертой семантикой. Автор дает классификацию этих элементов, основанную на типе передаваемой информации. В исследовании также рассматриваются возможные функции десемантизированных элементов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This article is focused on desemantised elements of verbal discourse elements with lost or partly lost semantics. The author gives the classification of those elements based on types of carried information. Possible functions of desemsntised elements are also considered in this research.

Текст научной работы на тему «Лексическая десемантизация как явление принципиально разное в устном дискурсе»

ЛЕКСИЧЕСКАЯ ДЕСЕМАНТИЗАЦИЯ КАК ЯВЛЕНИЕ ПРИНЦИПИАЛЬНО РАЗНОЕ В УСТНОМ ДИСКУРСЕ

И.В. Кокошкина

Ключевые слова: десемантизация, дискурс, классификация, хезитативы, типы информации.

Keywords: desemantisation, discourse, classification, hesitatives, types of information.

Цель данной статьи - выявление специфики употребления так называемых десемантизированных элементов в устном дискурсе и попытка их классификации. Использованные нами методы - наблюдение над речевым материалом, когнитивный анализ (с элементами компонентного анализа), дискурс-анализ.

Само понятие ‘дискурс’ неоднозначно, и существуют различные подходы к его определению. Как отмечает Е.С. Кубрякова, «широкое распространение термина «дискурс» в современной лингвистике отнюдь не означает, что за ним уже закрепилось содержание, которое можно было бы считать общеупотребительным» [Кубрякова, 2005, с. 23]. Одни исследователи характеризуют дискурс как готовый продукт речевой деятельности, как совокупность текстов, другие под дискурсом подразумевают создание текста в реальном времени. По мнению Е.С. Кубряковой, дискурс должен обладать особыми качествами, отличающими его от речи, и главной его характеристикой «становится приходящее из когнитивной лингвистики <...> понятие порождения речи on-line - ее развертки в реальном времени» [Кубряко-ва, 2005, с. 29]. Под дискурсом «следует иметь в виду именно когнитивный процесс, связанный с реальным речепроизводством, созданием речевого произведения» [Кубрякова, 1995, с 164]. То есть, дискурс - это прежде всего речь в процессе ее порождения, в режиме реального времени. Соглашаемся также с мнением О.Б. Сиротининой о том, что «больше необходимости в использовании термина дискурс для речи on-line» [Сиротинина, 2009, с. 9], так как в другом случае «вполне можно обойтись добавлением к термину текст прилагательного (педагогический текст, медицинский текст и т.д.)» [Сиротинина, 2009, с. 9]. При таком наполнении термина дискурс подчеркивается его связь с экстралингвистическими, прагматическими и другими факторами (о чем, в частности, говорила Н.Д. Арутюнова, см. [Кубрякова, 2005]). Таким образом, под дискурсом мы будем понимать речь в

процессе ее порождения с учетом всех факторов, воздействующих на процесс коммуникации.

Основа дискурса - передача какой-либо информации, и как следствие главной его составляющей является семантически полноценная лексика, однако одной из характерных особенностей устного дискурса является наличие особых (десемантизированных) элементов, семантика которых стерта или почти стерта. К числу таких элементов можно отнести ну, вот, там, это (самое), знаешь (-те), понимаешь (-те), прямо, просто, как бы, короче, значит и др.

Лексически десемантизированные элементы - слова, частично или полностью семантически опустошенные, и, следовательно, малоинформативные или вовсе неинформативные. Сам по себе критерий информативности требует особого рассмотрения. С одной стороны, речевая коммуникация предполагает соблюдение принципа необходимой и достаточной информации (см., например, [Клюев, 2001]). С другой стороны, информативная избыточность не только допустима, но и в некотором смысле необходима. «Реальные высказывания <...> понятны нам потому, что они избыточны. Если бы они не были таковыми, от слушателя требовалась бы немыслимая концентрация внимания, чтобы постоянно следовать за говорящим» [Клюев, 2001, с. 163]. Говорящий зачастую намеренно создает «избыточность, необходимую для повышения надежности сообщения» [Полищук, 1972, с. 4]. Согласно мнению С.В. Андреевой, существуют четыре вида информации, передаваемой элементами дискурса: фактуальная (сведения), коммуникативная (отражающая взаимодействие адресата и адресанта), дискурсивная (помогает ориентироваться в дискурсе) и сигнальная (выражение эмоций говорящего) [Андреева, 2007, с. 19]. Первые два вида информации можно условно назвать необходимой, так как без нее невозможно построить дискурс, два других можно объединить под названием «факультативная информация». Таким образом, в соответствии с типом передаваемой информации (со степенью информативности) и ролью в речевом дискурсе можно попытаться классифицировать десемантизированные элементы. Предлагаемая далее классификация является авторской разработкой. Отдельные группы десемантизированных элементов (напр., хезитативы, актуализаторы) были освещены в работах исследователей, но не представляют единой системы.

Первая группа - информативно и коммуникативно необходимые (полнозначная лексика и коммуникативы, к которым относятся не-предложенческие ответные реплики собеседника, типа да / нет, ко-

нечно, хорошо, ладно, да ну, ну вот и др. [Колокольцева, 2001, с. 44]. Подобные элементы как правило обладают наименьшей степенью десемантизации в речевом дискурсе, хотя и не имеют диктумного содержания. Однако бывают случаи полной лексической десеманти-зации коммуникатива, например: Прощай/я больше не приду/ до свиданья// (Разг. речь). Здесь коммуникатив до свиданья стал лишь формально-этикетной репликой, так как говорящим уже не осознается сема ‘временное расставание’. Такая же десемантизация наблюдается в неоценочном хорошо в реплике учителя (или журналиста) в ответ на явную ошибку или неприемлемый ответ ученика (интервьюируемого): - Учитель: Судя по твоему внешнему виду/ когда ты вихрем внесся в кабинет/ сегодня болезнь твоя рассеялась// - Ученик: <нрзб> вчера мы просто это... - Учитель: Хорошо/ но это мы должны с тобой не при всех на уроке обсуждать// Об этом учителя ставят в известность заранее на перемене// Поэтому отчитывайся// (разговор на уроке).

Вторая группа - информативно факультативные, но коммуникативно необходимые элементы (дискурсивы). К ним относят такие элементы как просто, прямо, ну, вот, знаешь, понимаешь, слушай, так сказать, короче (говоря), это самое, значит, то есть, как бы и т.д. Надо подчеркнуть, что класс дискурсивов (или дискурсивных слов) «не имеет четких границ и <...> объединяет единицы, которые традиционные классификации относят к различным частям речи» [Киселева, Пайар, 1998, с. 9]. Исследователи лишь отмечают «отсутствие у этих единиц собственного лексического значения», то есть десемантизацию слова в его дискурсивном употреблении [Киселева, Пайар, 1998, с. 9]. Однако десемантизация в той или иной степени присуща не только дискурсивам, поэтому представляется необходимым внести некоторые уточнения в наше понимание дискурсивных слов. Будем считать дискурсивами лишь те элементы, которые способствуют лучшей ориентации в дискурсе адресанта и адресата речи, то есть, имеют определенные функции, которые постараемся перечислить:

Функция актуализации. Актуализаторы - это средства выделения коммуникативных центров высказывания, которые обеспечивают надежность передачи информации - однозначность ее восприятия [Прокуровская, 1982, с. 155]. Сюда относятся слова просто, вот, прям, вообще, такой, что (в вопросительных высказываниях, см. [Русская разговорная речь, 1973, с. 352], вопросительная частица да?: Я ...вот...я приехала знаете когда/ теть Люд/ я поехала в Москву

просто посмотреть что за погода// Я поехала про-осто посмотреть// Я приехала/я еще в «Танкарде» работала// (Разг. речь); Да все нормально/до остановки вот никак не доеду// (Разг. речь). Она сидит терпит это все/ хотя у нее тоже времени мало// Она человек занятой/ и всё...ну такая вот очень...замечательная// (Телеречь); А ты что/еще не дома что ли? (Разг. речь).

Установление и поддержание речевого контакта. Эта функция присуща таким элементам как: знаешь(-те), понимаешь(-те), слушай(-те),представляешь(-те), говорю(-ит), вопросительной частице да?

Вы знаете/ я с радостью/ знаете/я просто так много сыграла девочек вот из своих... восемь с половиной картин/я очень много играла девочек// (Телеречь); Прошу прощения/ действительно поселяне более точное с точки зрения сентиментализма определение/ да? Тут нет крестьян//Есть поселяне// (Речь учителя на уроке).

Указательная функция. Это функция мысленного указания на какой-либо предмет или явление, а также на приведение примера. Эта функция в основном присуща частице вот: Нет / вот...вот Татьяна Ивановна мне говорила / вот в Баку у них говорит умеют зубы делать // (Разг. речь).

Функция уточнения. Когда говорящий строит свое высказывание, он часто пытается уточнить, пояснить сказанное, для чего используются частицы вот, ну, ну вот: Там у нас на заводе девочка одна / ну вот которой мы все время заказы делаем / она крем принесла // (Разг. речь)

Функция указания на неточность. Спонтанность речи препятствует точному подбору нужного выражения или слова, поэтому говорящий употребляет так называемые указатели на неточность сказанного им. Это такие речевые конструкции, как: как бы, так скажем, так сказать: У нас замечательные человеческие отношения/ и как бы творческие споры/ они идут только на пользу// (Телеречь); Все районы, существующие/ они... несколько неравны так скажем/ один побогаче/ другой победнее// (Телеречь).

Функция, связанная с перестройкой высказывания на ходу. Иногда говорящий уже в процессе порождения речи решает изменить модель своего высказывания. В качестве сигналов этого используются такие слова, как: этот(-а, -о), ну, как его(ее), вот, э-э, м-м и другие: У меня были... э-э... вот...одна моя очень близкая подруга// (Телеречь); И мальчишка факелом освещает/ громадная... это... м-

м...грот// (Разг. речь). Подобные элементы делают возникающее грамматическое рассогласование не столь заметным для слушающего.

Начинательная функция. В устной речи фразы очень часто начинаются с таких элементов, как: ну, вот: -А: ну все равно/ это когда вы делали? -Б.: ну вот только.наверно прошлый год// (Разг. речь) Если фраза произносится без начальных ну или вот, чаще всего первое слово остается не расслышанным.

Финальная функция (подведение итога). Эта функция, в основном, выполняется в речи частицей вот, которую говорящий использует, чтобы подчеркнуть законченность сказанного им: Надо сказать/ она отличается таким... веселым нравом// Такая очень приятная женщина// Вот// (Разг. речь).

Функция указания на постоянное качество или свойство предмета или явления. Эту функцию выполняют так называемые плеонастические местоимения он, она, оно, наречие там. [Сиротинина, 2009, с. 128] Эта тема / она где-то может быть опасная даже // (Телеречь); Нет /Маринка она хорошая сама по себе / только избаловали ее очень // (Разг. речь)

Эвфемистическая (амортизационная) функция. Когда говорящий вынужден сказать собеседнику что-либо заведомо неприятное, огорчительное, он нередко употребляет элементы ну, это, это самое, чтобы смягчить «удар». Пример: Ну ты это...не обиделся на меня? Нет? (Разг. речь); Слушай, а ты мне это...долг когда сможешь вернуть? (Разг. речь).

Третья группа десемантизированных элементов дискурса - это коммуникативно факультативные, и информативно избыточные -слова-«губки» (термин Е.А. Земской), или слова-«диффузы» (термин М.В. Китайгородской, В.Д. Девкина). Это слова типа вещь, штука, дело, имеющие весьма широкую семантику. Пример: Ну/ знаешь/ жизнь штука сложная/ в ней всякое бывает// (Разг. речь). Такие элементы дискурса, будучи практически лишены конкретного смыслового наполнения, все же не утрачивают семы, общей для всех них, которую можно определить как ‘нечто, некое явление’. В отличие от элементов предыдущей группы, они сохраняют связь с денотатом. В лингвистическом сознании человека весь окружающий мир представлен в виде комплекса явлений, поэтому процедура их сопоставления в процессе речевой деятельности представляется весьма логичной. Целям такой «идентификации» как раз и служат упомянутые штука, вещь, дело. Эти слова-«диффузы» (слова-«губки») накладывают своего рода «сетку» на мир.

С одной стороны, эти слова десемантизируются, с другой стороны, круг обозначаемых расширяется и практически не имеет предела, но каждое из этих слов ситуативно приобретает то или иное конкретное значение,. Слабая семантизация слов-«диффузов» имеет место в случаях типа Да/ домашние куличи это вещь// (Разг. речь), когда сема (в данном случае - сема ‘хорошая’) оказывается имплицитно включённой в значение слова. Таким образом, происходит своеобразная транссемантизация (термин Г.В. Степановой): утрата присущей слову семантики - с одной стороны, и наращение смысла - с другой.

Четвертая группа - коммуникативно деструктивные и информативно избыточные элементы дискурса. К ним относятся тавтологические словоупотребления, слова-«паразиты», а так же дискурсивные слова при их неумеренном и назойливом употреблении. Если элементы предыдущих групп обладают некими функциями в устном дискурсе, то применительно к элементам данной группы можно говорить лишь о возможных причинах их появления в речи (роли для понимания дискурса они не играют). Причины эти носят различный характер: лингвистический (широкая семантика слова), экстралингвис-тический (невнимание собеседника, эмоциональное возбуждение говорящего), несобственно лингвистический (низкий уровень речевой культуры). Наличие в речи коммуникативно вредных элементов дискурса, обусловленное экстралингвистическими факторами, носит, как правило, временный характер. Невысокий уровень речевой культуры приводит к возникновению в речи слов-«паразитов», которые присутствуют в речи говорящего постоянно, и речевым ошибкам. Так, например, во фразе У нас пока нет свободных вакансий слово свободных явно лишнее, так как его семантика уже включена в смысловую структуру слова вакансия, но говорящим (а зачастую и слушающим) эта избыточность не осознается. В данном случае тоже можно говорить о некой транссемантизации (перераспределении компонентов лексического значения), но, в отличие от слов-«губок», неоправданной, порожденной неграмотностью говорящего.

Особую пятую группу элементов дискурса составляют хезита-тивы. Паузы колебания (хезитации), неизбежно возникающие в устной речи в силу ее спонтанности, как правило заполняются такими элементами дискурса как ну, вот, это (самое), там, значит, нечленораздельными звуками м-м, э-э и т.п.: Ну колбасу-то да// Там это самое... ну... мясо-то вроде чистое оно...видишь че ты ешь// (разг. речь). Эти элементы можно условно назвать информативно избыточными, но значимыми в паракоммуникативном плане. Говорить об

их коммуникативной значимости трудно, так как они необходимы только говорящему на этапе речепорождения. Для слушающего хези-тативы не представляют ценности, хотя иногда способствуют разрежению информативного потока и облегчают восприятие речи. (см. в: [Теория речевой деятельности, 1968, с. 95]). Впрочем, этим свойством обладают не только хезитативы, но и другие десемантизированные элементы, если частота их употребления не чрезмерна.

Подведем некоторые итоги. Одной из составляющих устного речевого дискурса являются элементы в разной мере лишенные лексического наполнения. Это во многом зависит от типа передаваемой информации и частоты употребления элемента в речи. Как выяснилось, прямой зависимости между степенью десемантизации элемента и его важностью для построения дискурса провести невозможно, де-семантизация - типичное явление, и не во всех случаях может считаться речевой ошибкой. Приведенная классификация десемантизи-рованных элементов носит весьма условный характер, так как один и тот же элемент может в зависимости от ситуации обладать как конструктивным, так и деструктивным влиянием на коммуникативный процесс.

Литература

Андреева С.В. Основные и вспомогательные единицы устной коммуникации // Известия Саратовского университета. 2007. Т. 7. Сер. Филология. Журналистика. Вып. 2.

Дискурсивные слова русского языка : опыт контекстно-семантического описания. М., 1998.

Клюев Е.В. Риторика: Инвенция. Диспозиция. Элокуция. М, 2001.

Колокольцева Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи. Волгоград, 2001.

Кубрякова Е.С. О термине «дискурс» и стоящей за ним структуре знания. Язык. Личность. Текст. М., 2005.

Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца ХХ века. М., 1995.

Полищук Г.Г. Обязательные и факультативные определения в русском языке (их коммуникативная и конструктивная роль) : автореф. дисс. ...докт. филол. наук. Саратов, 1972.

Прокуровская Н.А. Некоторые особенности употребления частицы вот в устной разговорной речи // Вопросы стилистики, 1974. Вып. 9.

Русская разговорная речь. М., 1973.

Сиротинина О.Б. Личностное начало в речи. Роль личности в судьбе языка // Личность - язык - культура. Саратов, 2009.

Сиротинина О.Б. Все, что нужно знать о русской речи: Пособие для эффективного общения. М., 2009.

Теория речевой деятельности. М., 1968.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.