Научная статья на тему 'Критерии отбора текстов для обучения профессионально ориентированному иноязычному общению студентов технических специальностей'

Критерии отбора текстов для обучения профессионально ориентированному иноязычному общению студентов технических специальностей Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
116
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА / SCIENTIFIC RESEARCH WORK / ДИПЛОМНОЕ ПРОЕКТИРОВАНИЕ / DIPLOMA DESIGN / ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБЩЕНИЕ / PROFESSIONALLY ORIENTED COMMUNICATION / КРИТЕРИИ ОТБОРА / SELECTION CRITERIA / ПАТЕНТНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ / PATENT RESEARCH / НАУКОВО-ДОСЛіДНА РОБОТА / ДИПЛОМНЕ ПРОЕКТУВАННЯ / ПРОФЕСіЙНО ОРієНТОВАНЕ СПіЛКУВАННЯ / КРИТЕРії ВіДБОРУ / ПАТЕНТНЕ ДОСЛіДЖЕННЯ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Цепкало Алексей Владимирович

Проанализированы требования действующей программы профессионального английского языка, государственных и отраслевых стандартов высшего образования в области химической инженерии к содержанию обучения умениям студентов-бакалавров. Указано на необходимость учета экстралингвистического фактора относительно содержания обучения профессионально ориентированному общению. Акцентировано внимание на умениях научно-исследовательской работы студентов в реальной ситуации дипломного проектирования и роли профессионального иностранного языка в развитии указанных умений. Охарактеризованы тексты патентной документации как средство обучения умений иноязычному профессионально ориентированному общению на заключительном этапе бакалавриата. Проанализированы критерии отбора тестов для обучения профессионально ориентированному общению. Выделены критерии отбора текстов патентной документации для обучения профессионально ориентированному общению в ситуациях научно-исследовательской работы студентов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Цепкало Алексей Владимирович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Criteria of texts selection for teaching students of technical specialties professionally oriented communication

The article analyzes the requirements of the current programme of English for professional purposes, state and industrial standards for higher education in the field of chemical engineering concerning teaching bachelors’ skills. The conclusion about the need of extralingual factor integration in the syllabus of professionally oriented communication was drawn. Attention is focused on the students’ scientific research skills in real situations of diploma projection and on the role of foreign language for professional purposes in the development of aforementioned skills. Texts of patent documents as means of teaching foreign language skills of professionally oriented communication at the final stage of baccalaureate were characterized. Texts selection criteria for teaching professionally oriented communication were analyzed and texts selection criteria of patent documents for teaching professionally oriented communication in students’ scientific research situations were defined.

Текст научной работы на тему «Критерии отбора текстов для обучения профессионально ориентированному иноязычному общению студентов технических специальностей»

ЛШГВОДИДАКТИКА

УДК 372.881.1

О. В. ЦЕПКАЛО

КРИТЕРП В1ДБОРУ ТЕКСТ1В ДЛЯ НАВЧАННЯ ПРОФЕС1ЙНО ОР16НТОВАНОГО 1НШОМОВНОГО СП1ЛКУВАННЯ СТУДЕНТ1В ТЕХН1ЧНИХ СПЕЦ1АЛЬНОСТЕЙ

Проаналгзовано вимоги чинно' програми англтсько'' мови профестного спрямування, державних i галузевих стандартiв вищо'' освiти у галузi хiмiчноi тженерИ щодо змкту навчань умiнь студентiв-бакалаврiв. Вказано на необхiднiсть врахування екстралтгвктичного фактора стосовно змiсту навчання профестно орieнтованого стлкування. Акцентовано увагу на вмтнях науково-до^дно'' роботи студентiв в реальнт ситуацп дипломного проектування та ролi тоземно'' мови професшного спрямування у розвитку зазначених умiнь. Охарактеризовано тексти патентно' документаци як засобу навчання вмiнь iншомовного профестно орieнтованого спшкування на завершальному етат бакалаврату. Проаналгзовано критери вiдбору текстiв для навчання профестно орieнтованого спшкування. Визначено критери вiдбору тестiв патентно'1' документаци для навчання профестно орieнтованого спшкування в ситуацiях науково-дослiдноi роботи студентiв.

Ключов1 слова: науково-до^дна робота, дипломне проектування, профестно орieнтоване стлкування, критерп вiдбору, патентне до^дження.

А. В. ЦЕПКАЛО

КРИТЕРИИ ОТБОРА ТЕКСТОВ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ ИНОЯЗЫЧНОМУ ОБЩЕНИЮ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ

Проанализированы требования действующей программы профессионального английского языка, государственных и отраслевых стандартов высшего образования в области химической инженерии к содержанию обучения умениям студентов-бакалавров. Указано на необходимость учета экстралингвистического фактора относительно содержания обучения профессионально ориентированному общению. Акцентируется внимание на умениях научно-исследовательской работы студентов в реальной ситуации дипломного проектирования и роли профессионального иностранного языка в развитии указанных умений. Охарактеризованы тексты патентной документации как средство обучения умений иноязычному профессионально ориентированному общению на заключительном этапе бакалавриата. Проанализированы критерии отбора тестов для обучения профессионально ориентированному общению. Выделены критерии отбора текстов патентной документации для обучения профессионально ориентированному общению в ситуациях научно-исследовательской работы студентов.

Ключевые слова: научно-исследовательская работа, дипломное проектирование, профессионально ориентированное общение, критерии отбора, патентное исследование.

O. V. TSEPKALO

CRITERIA OF TEXTS SELECTION FOR TEACHING STUDENTS OF TECHNICAL SPECIALTIES PROFESSIONALLY ORIENTED COMMUNICATION

The article analyzes the requirements of the current programme of English for professional purposes, state and industrial standards for higher education in the field of chemical engineering concerning teaching bachelors' skills. The conclusion about the need of extralingual factor integration in the syllabus of professionally oriented communication was drawn. Attention is focused on the students' scientific research skills in real situations of diploma projection and on the role of foreign language for professional purposes in the development of aforementioned skills. Texts ofpatent documents as means of teaching foreign language skills of professionally oriented communication at the final stage of baccalaureate were characterized. Texts selection criteria for teaching professionally oriented communication were analyzed and texts selection criteria of patent documents for teaching professionally oriented communication in students' scientific research situations were defined.

Keywords: scientific research work, diploma design, professionally oriented communication, selection criteria, patent research

Приеднання вггчгоняно1 системи осв^и до Болонсько1 конвенци, cyrreBÎ змши у пол^ичному, co^anbHO-eKOHOMÎ4HOMy та культурному житп в Украш, пов'язаш 3i св^овими процесами глобатзаци та шформатизаци i внутршшми революцшними подiями, неминуче призводять до переосмислення цшей i змюту навчання шоземних мов у немовних ВНЗ. Сучасш мiжнaроднi процеси, розширення рiзнобiчних контакпв мiж крашами, с^мкий науково-техшчний прогрес, розвиток новггшх iнформaцiйно-комyнiкaтивних технологш тощо висувають перед ними ВНЗ новi завдання у пiдготовцi майбутшх фaхiвцiв з рiвнем пiдготовки вщповщно до европейських стaндaртiв, що передбачае розвинеш вмiння професiйно орiентовaноï усно1 та письмово1 комyнiкaцiï.

У методищ викладання iноземних мов впродовж декшькох десятилiть (В. В. Бебих, Н. П. Горбунова, Н. В. Зшукова, Т. М. Каменева, Т. М. Корж, М. М. Метьолкша, О. В. Пшська, О. С. Синекоп, Г. С. Скурапвська, О. М. Устименко й ш.) проблема навчання професшно спрямованого писемного мовлення не втрачае своеï aктyaльностi.

У ВНЗ дослщницького типу, до якого вщноситься Нaцiонaльний технiчний yнiверситет Укрaïни «Кшвський полiтехнiчний шститут» (НТУУ «КПУ»), зазначена проблема мае свою специфшу. для студенев технiчних спецiaльностей створення вторинних текспв на бaзi aвтентичноï iншомовноï текстовоï iнформaцiï е одним з домшуючих завдань ïхньоï нaвчaльноï дiяльностi, значна частина яко1' присвячена науково-дослщнш роботi (НДР).

Так, на iнженерно-хiмiчномy фaкyльтетi (1ХФ) НТУУ «КП1» до тако1' роботи активно долучаються студенти старших куршв. У рамках мiждисциплiнaрного пiдходy до iншомовноï пiдготовки майбутшх фaхiвцiв у гaлyзi хiмiчноï шженери одним з прiоритетних завдань англшсько1' мови професiйного спрямування е заохочення стyдентiв до НДР засобами ще1' мови, що вiдповiдно вимагае уточнення певних компонента змюту навчання через розвиток умшь роботи студенев з патентною документащею пiд час шдготовки 1'х до дипломного проектування осв^ньо-кватфшацшним рiвнем (ОКР) «Бакалавр». Разом з тим розвитку вмшь роботи з англомовною патентною докyментaцiею у студенев технiчних спецiaльностей не придiлено достатньо1' уваги. Це й зумовлюе актуальнють нашого дослiдження.

Метою CTaTTi е розгляд критерив вiдборy текстiв патентних опишв для навчання професiйно орiентовaного iншомовного спiлкyвaння стyдентiв технiчних спещальностей.

Згiдно з Програмою з англшсько1' мови професiйного спiлкyвaння мaйбyтнi фaхiвцi повиннi досягти рiвня володiння мовою В2 (просунутий/vantage - незалежний користувач), який сшввщноситься з ОКР «Бакалавр» та передбачаеться володiння такими мовленневими вмшнями у читaннi i письмк розyмiти aвтентичнi фaховi тексти, здшснювати ознайомлювальне читання неадаптованих технiчних текспв для отримання iнформaцiï; накопичувати шформащю з рiзних джерел для подальшого використання (на презентaцiях, конференцiях, писати зрозумш, детaлiзовaнi тексти рiзного спрямування, пов'язаш з професшною сферою; готувати i продукувати дшову та професшну кореспонденцiю; писати з високим ступенем граматично!'

коректносп резюме, протоколи; користуватися базовими засобами зв'язку для поеднання висловлень у чггкий, лопчно об'еднаний дискурс [13].

Вщомо, що змют навчання англшсько! мови професшного спрямування коригуеться та детатзуеться на основ! державних та галузевих стандарт осв1ти певних спещальностей. Так, стандарти вищо! освгги (СВО) НТУУ «КП1» 6.050202-12, 6.050203-12, що у вар!ативнш частит мютять осв^ньо-кватфшацшш характеристики (ОКХ) ОКР «Бакалавр» (галузь знань: 0505 -Машинобудування та матер!алообробка»; напрями шдготовки: 6.050502 - 1нженерна мехашка, 6.050503 - Машинобудування), описують змют умшь бакалавр!в, серед яких варто зазначити умшня: застосовувати знання шоземно! мови у галуз! х!мшо-технолопчних, бютехнолопчних, холодильних та газо- 1 нафтопереробних процешв, а також автоматизаци технолопчних процешв; користуватися шоземною науково-техшчною л1тературою, складати анотаци, реферати, документи; застосовувати належну галузеву термшолопю; перекладати спещальш тексти з шоземно! мови; спшкуватися з фах1вцями шоземною мовою професшного спрямування; проводити зб1р та анал1з шформаци шоземних електронних джерел.

Проанатзувавши змют умшь ОКР «Спещалют» 1 «Магютр» згщно з ОКХ СВО НТУУ «КП1» вщповщних галузь знань, напрямюв 7.05020201, 8.05020201 1 спещальностей того ж 1ХВ, виокремимо комушкативш вмшня, яю коригують з цшями та завданнями шоземно! мови професшного спрямування:

- писати статтю, реферат, доповщь, створювати презентащю;

- виконувати патентний пошук, писати висновок про патентну чистоту;

- оформлювати заявку на корисну модель, винахвд, знак для товар1в та послуг, комп'ютерну програму, базу даних;

- виступати з доповщдю, брати участь у дискуси, обговоренш проектов.

Ознайомлення з вузькоспещальними вимогами до дипломного проектування ус1х ОКР,

що висвтолеш у навчально-методичнш лтоератур! профшюючих кафедр 1ХФ НТУУ «КП1», а саме: кафедри машин та апарапв х1м1чних, нафтопереробних виробництв; кафедри х1м1чного, пол1мерного, силшатного машинобудування; кафедри автоматизаци х1м1чних виробництв, засвщчило наявнють шдроздшу «Патентне дослщження», в якому запропоновано алгоритм опрацювання шшомовних патентних опишв.

Одшею з вимог до дипломного проекту, описаною в методичнш лтоератур! профшюючих кафедр, е проведення патентного дослщження, якому выводиться у дипломному проект цший шдроздш, з такими завданнями: «формулювання змюту модершзаци (на основ! технолопчно! схеми, конструкци х1м1чного апарату, його елемент1в, речовин)» [5, с. 51]. Наступним кроком е оформлення { подання заявки на корисну модель або патент (власно! модершзаци апарату чи машини) до вточизняного патентного вщомства «Укрпатент». Реферат, який е обов'язковою складовою заявки на корисну модель або патент, повинен мати англшський переклад.

Метою патентного дослщження студенев е ознайомлення та анатз 3-4 патентов, зареестрованих у м1жнародних патентних вщомствах, прототишв, що е найбшьш близькими до апарата (машини), яка проектуеться, ¿з зазначенням !хшх переваг та недолшв. Обов'язково виконуеться посилання на джерело шформаци (патент на винахщ, на корисну модель, свщоцтво). У кшщ шдрозд!лу «Патентне дослщження» зазначаеться сутнють модершзаци х1м1чних апарапв (машин) та наводиться пропозищя щодо техшчного ршення, яке можна покласти в основу власно! заявки на патент [5, с. 51].

Проанал1зувавши наведен! вище рекомендаци програм, вимоги стандарив вищо! осв!ти та навчально-методичну лггературу проф!люючих кафедр стосовно дипломного проектування, можемо констатувати певну розб!жн!сть реальних ц!лей навчання та номенклатури вмшь, що !х описують. Зокрема, маемо на уваз! невключення в ОКХ «Бакалавр» 1ХФ ум!ння патентного пошуку, а також в!дсутн!сть у навчальних програмах англшсько! мови профес!йного спрямування спещальних ум!нь аналтоико-синтетично! обробки текстов патентно! документац!!' та продукування на !хнш основ! англомовного опису власно! модершзаци у вигляд! реферату та висновюв до дипломного проекту.

Пщготовка та виконання дипломного проекту передбачае обов'язкове опрацювання майбутшми бакалаврами оригшальних англомовних патентних опис!в. Про це свщчать вимоги

стосовно шдготовки до написання i захисту, викладеш в навчально-методичнiй документаци профiлюючих кафедр [5].

Зазвичай, студенти аналiзують англомовнi патенти на винаходи та корисш моделi, зареeстрованi патентними вщомствами таких високорозвинених iндустрiальних краш: США, Канади, Велико1 Британiï, Австрали та iнших Цiлком зрозумiло, що для виконання такого завдання необхщш певнi знання з фаху та навички рiзних видiв професiйно орieнтованого читання. Наведене вище пiдтверджуeться необхщнютю моделювати iншомовну мовленневу дiяльнiсть адекватно ситуащям професiйно зорiентованого спiлкування, зокрема, ситуаци НДР студентiв технiчних спещальностей, яка на IV курсi вщбуваеться пiд час дипломного проектування.

Вiдтак не виникае сумшву в необхiдностi навчання майбутшх бакалаврiв технiчних спецiальностей шшомовного професiйно орiентованого спiлкування на основi текстiв патентноï документацiï.

Цiлком лопчним видаеться висновок, що для здшснення успiшного навчання iншомовного спiлкування необхщно коректно вiдiбрати й органiзувати навчальний матерiал, насамперед визначивши критерiï вщбору англомовного текстового матерiалу, а саме текспв патентноï документацiï для навчання професшно орiентованого спiлкування.

Перед тим, як приступити до анатзу критерив, що зустрiчаються в науково-методичнiй лтератур^ представимо аналiз тлумачення поняття «критерш». Грунтуючись на його тлумаченнi, яке даеться у словниках (вщ грец. kriterion - зашб для судження, ознака за якою проводиться оцшювання, визначення або класифiкацiя будь-чого), шд критерiем вiдбору ми розумiемо таю характеристики матерiалу, якi дозволяють говорити про доцшьнють чи недоцiльнiсть використання певного матерiалу в навчальному процес [6, с. 581].

На думку М. В. Ляховицького, без виршення проблеми вщбору навчального матерiалу «будь-яка рацiональнiсть навчання стае безпредметною» [3, с. 69]. Слщом за А. М. Щукшим до навчального матерiалу вiдносимо спецiально вiдiбраний i методично оргашзований матерiал, який пiдлягае презентаци й засвоенню у процесi навчання, а також включае письмовi тексти, невербальш знаковi повiдомлення [12, с. 365].

Зважаючи на те, що текст, який е компонентом змюту навчання шоземно1' мови, становить основу навчального матерiалу та вщшрае значну роль у процес поетапного формування комушкативно1' компетенцiï у писемному мовленш. Н. Д. Гальськова та Н. I. Гез наголошують на тексп як основi для практичного оволодшня iноземною мовою [1, с. 129].

На думку С. П. Шатшова, основна вимога до навчального матерiалу полягае в тому, що вш повинен бути, по-перше, достатнiм для використання мови як засобу спшкування, i, подруге, реальним у заданих умовах [11, с. 51].

Останне твердження повнютю корелюе з використанням текстiв патентно!' документацiï у навчанш писемного мовлення студентiв 1ХФ НТУУ «КПУ». Адже заданi умови опрацювання патентного тексту для створення опису власноï розробки реальнi в процес дипломного проектування.

Безсумнiвно, важливим завданням е вiдбiр навчального матерiалу, при якому потрiбно враховувати такi аспекти:

• обгрунтованють вибору конкретного матерiалу з усього спектра наявноï шформаци, що призводить до розробки вщповщних критерiïв вiдбору навчального матерiалу;

• роль вщбраного матерiалу у виршенш проблем мiжпредметного характеру, а також у майбутнш професiйнiй дiяльностi;

• частотнють/можливють використання навчального матерiалу у навчальнш i професiйнiй дiяльностi.

Бшьшють методистiв виокремлюють сфери спiлкування як компонент змюту навчання. Беручи до уваги обгрунтованють х^шх точок зору, вважаемо за необхщне зазначити, що в межах даного дослщження доцшьно видшити такi сфери писемного спшкування, що е прюритетними для студенев технiчних спецiальностей. До таких сфер належать: навчальна; навчально-наукова; науково-дослiдна; професшна.

Наступним завданням е виокремлення критерив вщбору навчального матерiалу. При виршенш цiеï проблеми ми будемо грунтуватися на аналiзi прийнятих в методищ загальних

критерив вщбору автентичних матерiалiв для використання у навчальному процесi ВНЗ з метою навчання iноземноï мови професшного спрямування та окремих критерив ix вiдбору для розвитку письмовоï компетенци студентiв теxнiчниx спецiальностей, а також враховувати умови навчання та фактори, що впливають на вiдбiр автентичних матерiалiв як специфiчного засобу навчання.

Зважаючи на це, на переднiй план висуваеться завдання ретельного вiдбору текспв для навчання iншомовного професiйно орiентованого читання, яю сприяють формуванню професiйноï комунiкативноï компетентности iнформацiйноï культури студенпв i забезпечують керування процесом навчання. С. К. Фоломкша виокремлюе, залежно вiд умов, релевантнi ознаки текспв, що оптимально пщходять для профеайно орiентованого читання, яю нами будуть розглядатись як загальнi критери вщбору навчального мш^алу: цiлiснiсть; смислова заюнчешсть; завершенiсть; змiст, який мотивуе студенпв; шформащйна насиченiсть; величина тексту.

Враховуючи зазначеш параметри при вiдборi текспв, варто брати до уваги, що метою читання студенпв техшчних спещальностей е не тшьки мовний матерiал, а й iнформацiя, яка в ньому мютиться. Подiбна точка зору стосовно щнносп iншомовниx текстiв для збагачення iнформацiйноï бази спецiалiстiв техшчних спещальностей належить Т. С. Серовой Вслiд за нею ми вважаемо, що текст, який е центром комушкаци, стае основною одиницею навчального матерiалу [8, с. 97]. Тексти складають предметний аспект змiсту навчання професшно орiентованого читання у немовних ВНЗ.

Цш нашого дослiдження потребують доповнення зазначених критерив критерiями вщбору текспв для навчання професшно орiентованого спшкування. Услщ за В. П. Свиридюк та О. С. Синекоп до таких критерив ми вщносимо: автентичнють, тематичнiсть, iнформативнiсть, композицiйно-структурна оргашзащя, зв'язнiсть i логiчнiсть [7; 9].

Зазначеш ознаки текспв для професшно орiентованого спшкування вважаемо загальними критерiями вiдбору текстiв для навчання бакалаврiв писемного мовлення у ситуаци ïxньоï НДР. Патентнi тексти е релевантними окресленим ознакам, проте вони мають чимало тiльки ïм властивих характеристик, котрi ми розглядаемо як специфiчнi критерй вiдбору текстового матерiалу.

Анатз англомовних патентних описiв (Т. Г. Клешкова, Л. Г. Кравець, С. Д. Мальонова, Л. А. Матвеева й ш.), а також власне дослщження 200 текстiв англомовних патентних опишв, дають змогу визначити основш риси патентних текстiв, якi вiдрiзняють ïx вiд iншиx текстiв науково-техшчного стилю. До таких рис належать:

• новизна шформаци;

• шформащйна щшьшсть;

• достовiрнiсть;

• специфiчна структура.

Проаналiзуемо наведенi вище критери детальнiше. На думку дослiдникiв (Л. Г. Кравець, Т. Г. Клешкова) новизна шформаци пов'язана з тим, що 80 % новоï шформаци вперше публшуеться у патентах. Патентш описи мютять найновiшi даннi, осюльки патентування здiйснюеться ще на стади розробки, вiдтак винаxiдник зацiкавлений у прюритеп, виняткових правах, прагне якнайшвидше запатентувати свiй винаxiд. Вiдомо, що законодавчо на публшащю запатентованого ршення встановлюються дуже жорсткi, короткi термши, на вiдмiну, наприклад, вiд науково-теxнiчноï статтi, публiкацiя якоï може затриматися на мюящ i навiть роки, отож, на думку дослщниюв, патентна документащя - це найбiльш оперативне джерело нов^шх даних.

Хнформацтна щыьшсть е властивютю текстiв патентних опишв. Вона зумовлена функцiональною спрямованiстю текспв патентних описiв, яку ми вбачаемо у необхщносп надати найбiльш змютовну й повну iнформацiю як про техшчш, так i про юридичш аспекти винаходу.

Достовгршсть - це вiрнiсть iнформацiï, що не викликае сумнiвiв. Об'ективна iнформацiя завжди достовiрна, але вiрогiдна iнформацiя може бути як об'ективною, так i суб'ективною. Отримана з патентних опишв шформащя вiдрiзняеться достовiрнiстю, оскiльки не мютить неперевiрениx або сумнiвниx допущень, рекламних матерiалiв, пiддаючись суворiй теxнiчнiй експертизi фаxiвцiв галузi ще на стади розгляду заявки. Пюля проходження вшх необх1дних

пpoцeдyp oпиcи пaтeнтiв cтaють дocтyпними для oзнaйoмлeння тa poзмiщyютьcя Ha oфiцiйних пopтaлaх пaтeнтних вiдoмcтв в im^pHeri. Bce нaвeдeнe вищe дae пiдcтaви ввaжaти iнфopмaцiю, виклaдeнy в тeкcтaх пaтeнтнoï дoкyмeнтaцiï, дocтoвipнoю.

4acro пaтeнтний oпиc e eдиним джepeлoм iнфopмaцiï пpo кoнкpeтнe тeхнiчнe prneHra, a зaпaтeнтoвaнe тeхнiчнe piшeння зaвжди cтaнoвить пeвний кpoк y poзвиткy тoгo чи iншoгo диcциплiнapнoгo зтання, щo визнaчae вaжливicть i Heo6x^mCTb викopиcтaння цieï iнфopмaцiï в po6ori фaхiвцiв тeхнiчних cпeцiaльнocтeй.

Дo cпeцифiчних кpитepiïв вiдбopy тeкcтiв ми вiднocимo:

а) кpитepiй вiдпoвiднocтi пpoблeмaтицi ЦДР cтyдeнтiв;

б) кpитepiй вiдпoвiднocтi кoмпoзицiйнo-мoвлeннeвим фopмaм «динaмiчний oпиc» (для npo^cy) i «cтaтичний oпиc» (для мeхaнiзмy, (мaшини, aпapaтy);

в) кpитepiй кoмпoзицiйнo-cтpyктypнoï opгaнiзaцiï пaтeнтнoгo oпиcy;

г) ^rneprn кiлькicних пapaмeтpiв пaтeнтнoгo oпиcy.

Рoзглянeмo зaзнaчeнi кpитepiï дoклaднiшe. Пepший з ^ш^ив He пoтpeбye дeтaльнoгo poзшифpyвaння, ocкiльки кoжний iз cтyдeнтiв a6o ïx гpyпa мae пeвнy пpoблeмaтикy, тoмy пpи вiдбopi нaвчaльнoгo мaтepiaлy вpaxoвyeтьcя пpoблeмaтикa cтyдeнтcькoï HДР. Щoдo кpитepiю вiдпoвiднocтi кoмпoзицiйнo-мoвлeннeвим фopмaм, то пpoвeдeний aнaлiз тeкcтiв пaтeнтнoï дoкyмeнтaцiï зaзнaчив, щo дoмiнyючими кoмпoзицiйнo-мoвлeннeвими фopмaми e фopмa «динaмiчний oпиc» (для npo^cy) i «cтaтичний oпиc» (для мexaнiзмy, мяшини, aпapaтy), тoмy ^и вiдбopi тeкcтiв вpaxoвyeтьcя нaявнicть зaзнaчeниx кoмпoзицiйнo-мoвлeннeвиx фopм y вiдiбpaниx пaтeнтниx тeкcтax.

Щoдo кpитepiю cтpyктypнo-кoмпoзицiйнoï opгaнiзaцiï пaтeнтнoгo oпиcy, тo, як вжe зaзнaчaлocя, тeкcти пaтeнтниx oпиciв мaють cпeцифiчнy фopмy. ïxня кoмпoзицiйнo-cтpyктypнa opгaнiзaцiя cклaдaeтьcя з тaкиx xapaктepниx poздiлiв: peфepaт; пepeдyмoви cтвopeння винaxoдy, дe мicтитьcя кopoткий oпиc вжe юиуючих тexнiчниx piшeнь з пeвнoгo пш^ння тa ïxHix нeдoлiкiв; cyтнicть винaxoдy, в якoмy виcвiтлюeтьcя ocнoвнi тexнiчнi piшeння пpoпoнoвaнoгo винaxoдy; кopoткий oпиc кpecлeникiв; дeтaльний oпиc винaxoдy, дe oпиcyeтьcя oб'eкт здiйcнeння цьoгo винaxoдy. Пaтeнтний oпиc зaвepшyeтьcя пaтeнтнoю фopмyлoю, якa e кopoтким фopмyлювaнням oб'eктa пaтeнтнoгo зaxиcтy. Вiдoмo, щo Ha ocнoвi пaтeнтнoï фopмyли визнaчaeтьcя oбcяг пpaвoвoï oxopoни винaxoдy.

Cтaндapтнa фopмa виклaдy мaтepiaлy, oбyмoвлeнa пpaвилaми oфopмлeння зaявки Ha винaxiд, пoлeгшye гошук нeoбxiдниx вiдoмocтeй, a нaявнicть бiблioгpaфiчнoгo poздiлy в фopмaлiзoвaнoмy виглядi з дoбpe poзpoблeнoю cиcтeмoю нyмepaцiï тa мiжнapoднoï iндeкcaцiï poбить цeй вид нayкoвo-тexнiчнoï дoкyмeнтaцiï зpyчним для викopиcтaння у HДР.

I нapeштi oCTaHHrn з кpитepiïв - кpитepiй кшькюних пapaмeтpiв пaтeнтнoгo oпиcy. Зaзнaчимo, щo в кiлькicнoмy вимipi тeкcти пaтeнтниx oпиciв piзнятьcя вiд 2 дo 10 cтopiнoк, тoж ввaжaeмo зa дoцiльнe викopиcтoвyвaти тeкcти oбcягoм 3-5 cTOprno^

Пpoвeдeний aнaлiз нayкoвиx джepeл, нayкoвo-мeтoдичнoï лiтepaтypи мoвниx тa пpoфiлюючиx кaфeдp HТУУ «KOI», влacний aнaлiз пaтeнтнoï дoкyмeнтaцiï дoзвoлили зpoбити таступш виcнoвки. Пpи вiдбopi тeкcтiв для нaвчaння пpoфeciйнo opieнтoвaнoгo cпiлкyвaння cтyдeнтiв тexнiчниx cпeцiaльнocтeй нeoбxiднo вpaxoвyвaти eкcтpaлiнгвicтичний фaктop, пiд якими ми poзyмieмo типoвi cитyaцiï cпiлкyвaння cтyдeнтiв в yмoвax ïxHboï HДР. Типoвa cитyaцiя cпiлкyвaння - цe диплoмнe пpoeктyвaння, в пpoцeci якoгo вiдбyвaeтьcя cпiвпpaця пpoфiлюючиx тa мoвниx кaфeдp. ^и вiдбopi тeкcтoвoгo мaтepiaлy oбrpyнтoвaнoю e Heo6x^Hicib викopиcтaння тeкcтiв пaтeнтнoï дoкyмeнтaцiï, якi e нaвчaльним мaтepiaлoм у peamHo зaдaниx yмoвax.

Cepeд ^ш^ив вiдбopy нaвчaльнoгo мaтepiaлy виoкpeмлюeмo зaгaльнi кpитepiï пpoфeciйнo opieнтoвaнoгo cпiлкyвaння, дo яких вiднocятьcя aвтeнтичнicть, тeмaтичнicть, iнфopмaтивнicть, кoмпoзицiйнo-cтpyктypнa opгaнiзaцiя, зв'язнicть i лoгiчнicть, тa cпeцифiчнi кpитepiï вiдбopy тeкcтiв пaтeнтнoï дoкyмeнтaцiï, дo яких нaлeжaть нoвизнa iнфopмaцiï, iнфopмaцiйнa щiльнicть, дocтoвipнicть, cпeцифiчнa cтpyктypa, a тaкoж ^rneprn вiдпoвiднocтi пpoблeмaтицi HДР cтyдeнтiв, ^rneprn вiдпoвiднocтi кoмпoзицiйнo-мoвлeннeвим фopмaм «динaмiчний oпиc» i «cтaтичний oпиc», кpитepiй кoмпoзицiйнo-cтpyктypнoï opгaнiзaцiï пaтeнтнoгo oпиcy, кpитepiй кшькюиих пapaмeтpiв пaтeнтнoгo oпиcy.

Подальшу перспективу розгляду зазначено! проблематики вбачаемо в розробцi комплексу вправ для навчання студентiв технiчних спещальностей написання реферату i висновюв до дипломного проекту англшською мовою.

Л1ТЕРАТУРА

1. Гальскова Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. Пособие. - 6-е изд., стереотип. / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. - М.: Изд. центр «Академия», 2009. -336 с.

2. Клепикова Т. Г. Методика построения специализированного курса обучения чтению патентных документов (англ. язык, неязыковой вуз): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Т. Г. Клепикова. - М., 1998. - 219 с.

3. Ляховицкий М. В. Методика преподавания иностранных языков: учеб. пособие для филол. фак-тов вузов / М. В. Ляховицкий. - М.: Высшая школа, 1981. - 159 с.

4. Малёнова Е. Д. Перевод патентов США и Великобритании: от теории к практике: учеб-метод. пособие / Е. Д. Малёнова, Л. А. Матвеева. - Омск: Изд-во ОГУ, 2008. - 144 с.

5. Методичш вказiвки до виконання дипломного проекту освiтньо-квалiфiкацiйного рiвня «Бакалавр» для студенпв за напрямом тдготовки 6.050503 «Машинобудування», спещальшсть «Обладнання хiмiчних виробництв i шдприемств будiвельних матерiалiв» / уклад.: Степанюк А. Р., Гатшов К. О. - К.: НТУУ «КП1», 2011. - 64 с.

6. Новый энциклопедический словарь. - М.: Большая Российская энциклопедия; РИПОЛ КЛАССИК, 2004.

7. Свиридюк В. П. Методика навчання шмецького писемного мовлення студенлв-заочнишв вищих мовних навчальних закладiв на основi використання дистанцшного курсу: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / В. П. Свиридюк. - К., 2007. - 194 с.

8. Серова Т. С. Обучение гибкому иноязычному профессионально ориентированному чтению в условиях деловой межкультурной коммуникации: монография / Т. С. Серова. - Пермь: Изд-во Перм. гос. тех. ун-та, 2009. - 242 с.

9. Синекоп О. С. Методика штерактивного навчання англшського писемного мовлення майбутшх фахiвцiв з шформацшно! безпеки з використанням комп'ютерних технологш: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / О. С. Синекоп. - К., 2011. - 370 с.

10. Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе / С. К. Фоломкина. -М.: Высшая школа, 2005. - 256 с.

11. Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе / С. Ф. Шатилов. - М.: Просвещение, 1986. - 51 с.

12. Щукин А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000 единиц / А. Н. Щукин. - М.: Астрель; АСТ; Хранитель, 2007. - 746 с.

13. English for Specific Purposes (ESP). National Curriculum for Universities. - Kyiv: British Council, Ukraine, 2005. - 107 p.

УДК 811.111

I. Ю. ЛИТВИНЕНКО

ОСОБЛИВОСТ1 МЕТОДИКИ НАВЧАННЯ АНГЛОМОВНОГО ЧИТАННЯ СТУДЕНТ1В ТЕХН1ЧНИХ СПЕЩАЛЬНОСТЕЙ НА ЗАСАДАХ 1НТЕГРАЩ1

Обгрунтовано методичш рекомендацИ щодо навчання англомовного читання cmydeHmie техтчних спещальностей засобами ттеграци. Розглянуто особливостi взаемопов 'язаних етапiв навчання англомовного читання студентiв техтчного профшю: передтекстового, текстового, пiслятекстового. Висвiтлено основнi вiдповiднi блоки вправ для формування вiдповiдних навичок i розвитку умть. Охарактеризовано мету використання методичних рекомендацт щодо навчання англомовного читання студентiв технiчних спецiальностей, зокрема судноводИв, на засадах iнтеграцii. Наведено вiдповiднi блоки вправ, яю спрямованi на формування вiдповiдних навичок та розвиток умть: фонетично'1] граматично'1' та лексично'1' компетентностей - на передтекстовому етат; рецептивно-репродуктивних умть першого, другого та третього порядюв - на текстовому етапi; продуктивних умiнь - на пiслятекстовому етапi навчання англомовного читання.

Ключовi слова: англомовне читання, студенти технiчних спецiальностей, умiння, навички, методичш рекомендацИ, етапи навчання, iнтеграцiя.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.