Научная статья на тему 'Концептуализация обонятельных ощущений в немецкой языковой картине мира (количественный аспект)'

Концептуализация обонятельных ощущений в немецкой языковой картине мира (количественный аспект) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
314
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОГНИТИВНАЯ СТРАТЕГИЯ / ОБОНЯТЕЛЬНЫЙ КАНАЛ ВОСПРИЯТИЯ / ПЕРЦЕПТИВНЫЙ МОДУС / КОЛИЧЕСТВЕННАЯ ОЦЕНКА / УЗУАЛЬНАЯ ГРАДУАЛЬНАЯ ШКАЛА / СИТУАТИВНО-МОДАЛЬНАЯ ШКАЛА / ТОТАЛЬНО-ПАРТИТИВНАЯ ШКАЛА / СТЕРЕОТИП КОЛИЧЕСТВЕННОЙ ОЦЕНКИ / ИНТЕНСИВНОСТЬ ЗАПАХА / КОЛИЧЕСТВО ЗАПАХОВ / COGNITIVE STRATEGY / THE OLFACTORY PERCEPTION CHANNEL / PERCEPTUAL MODE / QUANTIFICATION / USUAL GRADUAL SCALE / SITUATIONAL-MODAL SCALE / TOTAL-PARTITIVE SCALE / STEREOTYPE OF QUANTIFICATION / INTENSITY OF SMELL / THE NUMBER OF ODORS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шнякина Наталья Юрьевна

Показана языковая репрезентация количественного аспекта стратегии познания запаха. Внимание сосредоточено, с одной стороны, на интенсивности запаха и, с другой – количестве запахов, которые способен различать человек. Анализ средств выражения таких количественных оценок строится в опоре на квантитативные шкалы и стереотипы. Подобный анализ позволяет дополнить сведения об особенностях обработки человеком информации, поступающей по обонятельному перцептивному каналу, в частности о способах выражения ее количественного аспекта в языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONCEPTUALIZATION OF THE OLFACTORY PERCEPTION IN THE GERMAN PICTURE OF THE WORLD (QUANTITATIVE ASPECT)

The article shows the linguistic representation of quantitative side of the strategy of the olfactory perception. Attention is concentrated on two aspects: firstly, intensity of smell, secondly, quantity of smells, which a person can identify. The analysis bases on quantity scales and stereotypes. Such an analysis allows to complete facts about the representations of olfactory information (its quantitative aspect) in human language.

Текст научной работы на тему «Концептуализация обонятельных ощущений в немецкой языковой картине мира (количественный аспект)»

УДК 83'37 (16.21.51)

Н. Ю. Шнякина

КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ОБОНЯТЕЛЬНЫХ ОЩУЩЕНИЙ В НЕМЕЦКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

(КОЛИЧЕСТВЕННЫЙ АСПЕКТ)

Показана языковая репрезентация количественного аспекта стратегии познания запаха. Внимание сосредоточено, с одной стороны, на интенсивности запаха и, с другой - количестве запахов, которые способен различать человек. Анализ средств выражения таких количественных оценок строится в опоре на квантитативные шкалы и стереотипы. Подобный анализ позволяет дополнить сведения об особенностях обработки человеком информации, поступающей по обонятельному перцептивному каналу, в частности о способах выражения ее количественного аспекта в языке.

Ключевые слова: когнитивная стратегия, обонятельный канал восприятия, перцептивный модус, количественная оценка, узуальная градуальная шкала, ситуативно-модальная шкала, тотально-партитивная шкала, стереотип количественной оценки, интенсивность запаха, количество запахов.

Способ познания человеком окружающего мира в аспекте его отражения в языковых структурах представляет собой одно из интересных направлений исследования в рамках когнитивной лингвистики. Освоение действительности познающим субъектом обусловливается применением когнитивных стратегий, основанных на физических закономерностях функционирования человеческого организма, стратегий, часто неосознаваемых, но в определенной степени доступных для изучения лингвисту. Когнитивные стратегии могут быть рассмотрены как одна из парадигмальных категорий, в которой зафиксировано то, «какие познавательные процедуры (стратегии) приводят к порождению тех или иных дискурсивных построений» [1]. Их изучение применимо к любому познавательному действию, в том числе к получению человеком информации через обонятельный канал.

Любая когнитивная стратегия может быть рассмотрена с точки зрения наличия в структуре высказывания ее экспонентов и их комбинаций: субъекта, объекта, познавательного действия, разного рода оценки, места и т. д. В этой связи интересным представляется изучение количественного аспекта концептуализации обонятельных ощущений. Как любой другой перцептивный модус (тактильный, зрительный, вкусовой, звуковой), являясь субъективным эмпирическим переживанием человека, обонятельная чувствительность изучается в рамках когнитивной психологии. Однако языковые данные, в которых зафиксирован наивный взгляд на мир, в значительной степени способствуют расширению этого знания.

Настоящая статья представляет собой попытку изучения концептуализации обонятельных ощущений с точки зрения их количественных различий. При этом внимание сосредоточивается на трех вопросах: во-первых, что представляет собой количественный аспект когнитивной стратегии; во-вторых, какие типы количественной оценки могут

быть применимы к обонятельным ощущениям человека в научном знании; в-третьих, каким образом количественные различия обонятельных ощущений фиксируются в языке.

Прежде чем перейти непосредственно к количественному аспекту когнитивной стратегии, следует дать последнему определение. В одной из работ данный термин определяется как «динамические структуры обыденного сознания, участвующие в процессах естественно-языковой категоризации бытия, как подходы к членению континуального мира и воплощению результатов этого членения в языковых формах» [1]. Познавая окружающий мир, человек нередко фиксирует в языке количественные различия его элементов и говорит о своих ощущениях как о чем-то материальном, о том, что можно сравнить и измерить.

Количественная оценка, как точная, так и приблизительная, может быть применима к любому познаваемому объекту, в том числе нематериальному, абстрактному, вымышленному. «Точные

квантификации... восходят к счету и выражению его результатов числом, в речи — сочетанием с именем числительным» [2].

Однако наиболее частой формой существования количественной оценки в языке является приближенная квантификация, предполагающая наличие нескольких компонентов: субъекта оценки — это «лицо или социум, с точки зрения которого дается оценка», объекта оценки — это «лицо, предмет, событие или положение вещей, к которым относится оценка», «кроме того, в модальную рамку оценки входят, как правило, имплицитно, шкала оценок и стереотипы, на которые ориентирована оценка в социальных представлениях говорящих» [3]. Количественные оценки могут быть распределены по трем шкалам: узуальной градуальной (субъектно-модальной), ситуативномодальной и тотально-партитивной [1]. Отнесение того или иного проявления действительности

к какому-либо делению шкалы предполагает наличие у автора языкового сообщения информации об эталоне сравнения, некой усредненной величине, представляющей собой норму. «Положительная или отрицательная оценка связана с ориентацией на норму, на такие оценочные стереотипы, как соответствие предмета требуемым параметрам, общепринятым представлениям, сложившемуся в данном социуме мнению» [4].

В научном знании не существует общеустановленных единиц измерения интенсивности запаха, однако имеются попытки измерить остроту обоняния человека посредством специальных приборов - ольфактометров. В зависимости от конструкции прибора применяются различные единицы остроты обоняния. При измерении данного параметра ольфактометром Цваардемакера единицей измерения является ольфактия, выражаемая в сантиметрах. В случае применения ольфактоме-тра Эльсберга и Леви единицей остроты обоняния служит минимальное количество поданного в нос воздуха, также выраженного в сантиметрах [5]. Не вдаваясь в подробности этого процесса, следует отметить тот факт, что количественная оценка, эксплицируемая в языковых структурах, в том числе может относиться и к количественному аспекту запаха как к параметру.

Обонятельные ощущения человека представляют собой один из типов перцептивных модусов, заключающийся в воздействии на рецепторы человека запаха, т. е. молекул летучих веществ, вдыхаемых вместе с воздухом. Представляется, что количественный аспект данного вида ощущений связан прежде всего со способностью человека, с одной стороны, различать один или несколько запахов и, с другой - улавливать интенсивность запаха. В первом случае результат познания количественной определенности запаха может быть представлен в виде точной оценки (по сути, количества идентифицированных запахов), во втором - в виде приблизительной оценки интенсивного параметра в опоре на сравнение с «серединой» в соответствии с уместной в определенной ситуации шкалой измерения.

Человек, обладающий набором разнообразных обонятельных образов, в состоянии одновременно различать некоторое количество запахов и четко идентифицировать каждый из них. Об этом красноречиво свидетельствуют следующие примеры:

Was bleibt, ist dieser Geruch nach Tabak, Kräutern und verbranntem Toast, an dem man Afrika blind erkennt [6].

Die Plastikfolien machen aus dem hellen Sonnenlicht einen gräulich-blassen Dunst, der sich mit dem Geruch von Urin und faulem Wasser mischt [6].

Как показывает анализ материала, точная коли-

чественная оценка может быть применима к запаху, но только как к аромату, произведенному в парфюмерной индустрии. В данном случае человек может говорить о двух, трех, десятках или сотнях запахов:

Denn Bärbel Kick ist gelernte Verkäuferin und arbeitet in einer großen Hamburger Parfümerie. Zwei oder drei Düfte besitzt sie selbst für den Winter, und die gibt sie weiter [6].

Zwischen 60 und 80 neue Düfte kommen jedes Jahr auf den Markt. Die meisten davon sind schnell vergessen [6].

Von über hundert neuen Düften, die jedes Jahr erscheinen, werden nur wenige ein Jahr später noch produziert [6].

Более типичной и имеющей широкую лексическую представленность является приблизительная оценка количества и интенсивности запахов.

Фиксация количественных различий обонятельных ощущений человека в языке по узуальной градуальной шкале может распределяться по трем условно выделенным сегментам: «больше нормы», «равно норме», «меньше нормы» и относиться как к количеству запахов, так и к их интенсивности. В первом случае нормой считается интенсивность запаха, не вызывающая негативных эмоций у большинства людей, необходимая и достаточная в конкретной ситуации и поэтому не маркируемая в языке, а во втором - наличие одного запаха, уместного в определенной ситуации.

Языковое представление части шкалы «больше нормы» характеризуется лексическим разнообразием, количественно превышающим сегмент «меньше нормы». При этом речь идет как об эксплицитных показателях (антонимических параметрических словах), так и об имплицированных в контекст языковых средствах.

В случае, когда в речевой ситуации не представляется необходимым и возможным перечислить все воспринимаемые человеком одновременно запахи, используются неопределенные количественные прономинативы и собирательные существительные:

So viele verschiedene Düfte haben sich in der Par-fumabteilung zu einem gigantischen olfaktorischen Eintopf vermengt, dass nicht einmal die Leiterin... sie einzeln bestimmen kann [6].

Sie (die Kneipen) sind auch voll von Düften und Zigarettenqualm [6].

Es herrscht eine überbordende Vielfalt an Gerüchen und optischen Reizen [6].

Dann das Vieh, die Katzen und die Überfülle der Gerüche, im Stall, in der Räucherkammer, der Küche

[7].

Может также иметь место имплицитное указание на большое количество различаемых запахов

путем употребления метафорически переосмысленных лексических единиц:

Für mich ist sie ein Dschungel aus Geräuschen und Gerüchen [6].

... Und der Karneval der Düfte, die wir neu entdeckt hatten, verschwand in die Dunkelheit [6].

Превышение нормы интенсивности запаха эксплицируется параметрическими показателями scharf, streng, intensiv, stark, kräftig, laut, penetrant:

In der schwülen Luft liegt der scharfe Geruch wilder Orchideen [6].

Ein RTL-Reporter diagnostizierte bei der Kölner Spielemesse einen «Computerspieler-Einheitslook»: dunkle Schlabberklamotten, die manchmal etwas streng riechen ..[7].

Schließlich verpacke ich den Kuchen luftdicht in Alufolie und lasse ihn über Nacht an einem kühlen Ort ruhen, damit er nicht austrocknet, während sein Aroma immer intensiver wird [6].

Es wird herumexperimentiert mit Körper und Raum, und es riecht manchmal stark nach Sensation und nach dem Weihrauch, den der Erbauer für sich selber verbrennt [6].

Um der Suppe aber ein kräftiges Aroma mitzugeben, bedarf es einer viel längeren Garzeit [6].

Es war zu heiß zum Schlafen, die Schenkel zu dicht beieinander, die Sehnsucht zu stark, zu laut der Duft, der von draußen ins Zimmer drang [6].

Der Junge neben ihr, zu dessen Milchgesicht dieser penetrante Geruch nach altem Schweiß so gar nicht passen will, legt den Arm um sie... [6].

Отрезок шкалы «меньше нормы» выражается в языке количественными показателями leicht, schwach, zart:

Der Raum, in dem Claudia Bofinger lernen soll... liegt am Ende eines Labyrinths aus sich lang hinwindenden Gängen mit gelbstichigen Wänden, in denen es ... leicht nach Zigarettenrauch riecht [6].

So fühle ich mich ein wenig altertümlich, als ich in die hellgoldenen Fluten der schweren Bronzewanne steige, die schwach nach dunklem Bier duften [6].

Leicht steigt der zarte Duft der Blüte in die Nasen der Kurzurlauber...[6].

Распределение субъективных обонятельных ощущений по узуальной градуальной шкале интенсивности может осуществляться с помощью количественных антонимических прономинативов viel-wenig: Was die weiße Trüffel aber vollends überschätzt erscheinen lässt... sind die frappierenden Unterschiede bei ihrer Qualität. Fast alle duften, mehr oder weniger, wenn sie einem unter die Nase gehalten werden [6].

Наряду с эксплицитным способом выражения количественной оценки запаха в данном случае «больше нормы», в корпусе обследованного мате-

риала обнаружены оценки, формируемые на основе впечатления человека, вызванного запахом.

Во-первых, речь идет о причастиях соответствующих глаголов: schrillend, berauschend, stechend, beißend, а также о наречии stickig:

Wo buchstäblich die ganze Welt zu singen anhebt, im ersten Liebesrausch etwa zwischen Armida und Rinaldo, da entströmt dem Graben ein verschwenderisch federnder, flatternder, erotisch schrillender Duft [6].

Vanille ist ein wertvolles Gewächs. Königin der Gewürze oder Verwandelte Frau mit dem berauschenden Duft wird sie auch genannt [6].

Wer so einen Kunstkäse zu Hause in die Sonne legt, ... erkennt am stechenden Geruch, was er da gekauft hat: ein Kunstprodukt aus dem Labor [6].

Gleich um die Ecke zeigt sich das wahre Downtown. Vor dem Taco-Imbiss mit verbeulten Plastikstühlen riecht es beißend nach Urin [6].

Ein tiefes Schlürfen und Schmatzen drang aus dem Dickicht, an ihm vorbei quoll eine Wolke stickig scharfen Geruchs [6].

Во-вторых, представление об интенсивности запаха может быть заложено в самой лексеме, как, например, в глаголе stinken, который может относиться как к выражению неприятного запаха, так и приятного в нормальных количествах запаха вследствие избыточности вызывающего негативные ощущения: ...Hölzken und seine Kameraden nehmen... Abschied von diesem fremden, beängstigenden Land, in dem... es stinkt, nach Müll, nach Männerschweiß, nach Smog schon morgens um sechs [6].

В-третьих, к имплицитному способу выражения количественной оценки относятся случаи, когда какое-то отдельное слово привносит в контекст количественную оценку «больше»/«меньше» нормы. Например, наречие gierig свидетельствует о желании вдыхания запаха в большом количестве, а существительное der Hauch выражает оценку «мало», «незначительно»: Gierig inhaliert er den Rauch [6], Sie hatte einen ganz besonderen Duft, eine Mischung aus Lavendel und Kreide, häufig übertönt von einem Hauch Knoblauch, den die Seife nicht vertreiben konnte [6]. Во фразеологическом сочетании «zum Himmel stinken» очевидна связь рассматриваемой оценки с ориентиром «верх-низ» в виде реализации метафорической схемы «верх-много»/ «низ-мало»: Es stinkt regelrecht zum Himmel, die sanitären Einrichtungen reichen bei weitem nicht [6].

В-четвертых, данный тип оценки может быть выражен в контексте всего предложения путем описания ситуации, соответствующей положению вещей «больше нормы»: Zudem stellen Faulleichen ein Hygieneproblem in den Krankenhäusern dar. Ihr Gestank übertrifft jedes Desinfektionsmittel [6].

Часто количественные различия в когнитивной сфере запаха могут оцениваться человеком по то-

тально-партитивной шкале, представляющей собой

«семантический симбиоз лимитативных и градуальных количественных отношений, налагаемых на базисную бинарную оппозицию “наличие-отсутствие”» [1]. Среди многочисленных способов указания на наличие запаха можно отметить следующие:

Во-первых, использование глаголов, указывающих на ситуацию распространения запаха riechen, duften stinken и т. д., а также наличия запаха путем употребления конструкции es gibt:

Es riecht nach Putzmitteln und feuchter Wäsche [6].

Sie zieht sich an, ein Kleid, ein schönes Kleid. Es duftet, sie duftet, die Luft duftet. Das neue Leben wird so schön sein und duften [6].

Der Geruch des Hasenbratens schlang sich in die Melodie der schwarzen Balalaika, und Alexandra stank aus dem Mund [6].

... Und es gab einen Duft, der an Asche erinnerte

[6].

Во-вторых, имеется большое количество лексических средств, указывающих на локализацию запаха в носу, в пространстве:

Sofort hatte ich den Duft dieser wunderschönen, alten Apotheke wieder in der Nase [6].

Über ihm stand jetzt die Sonne im Zenit, der Duft von Thymian stieg ihm in die Nase, seine Augen erblickten türkisfarbenes Wasser und Mädchen mit bloßer, brauner Haut [6].

Der Duft von Rosenöl empfängt uns hier [6].

In der Luft liegt noch der Geruch des Tränengases

[6].

Варьирование количественных показателей по тотально-партитивной шкале может распределяться по трем основным секторам, среди которых позитивная, негативная тотальность и партитивность с точки зрения количества запахов и количества запаха.

Наиболее часто позитивная тотальность, указывающая на стопроцентно полный, без примесей запах, выражается словами ganz, voll, а также неопределенным местоимением alle, если речь идет о неком количестве запахов, которые человек может идентифицировать.

Jedenfalls werden die Blätter flüchtig abgetrocknet. Dann breite ich sie auf dem Tisch aus und würze sie; damit sie nicht das ganze Aroma absorbieren, das die Fleischmasse enthält [6].

Bei Peter Struck passt das Service zum Mann und der Kaffee auch. Marke Hubert Tempelmann, volles Aroma und, so viel Luxus darf sein, Bio-Auslese. Fair gehandelt, klar [6].

Indem der Vater nichts sagte vom Wald, hatte der Wald alle Düfte. Alle Tiere waren da, eine unvorstellbare Menge [6].

Интересную группу можно выделить с точки зрения распространения запаха на какой-то территории, в неком вместилище. В этом случае концеп-

туализация рассматриваемого признака также, видимо, осуществляется по тотально-партитивной шкале и языковые показатели входят в сегмент позитивной тотальности:

Die Luft ist voll vom Duft frisch gebratener Cevapcici. Wir trinken Skopsko, das leckere Bier aus der Hauptstadt [6].

Das Werk hat vier Stockwerke, jedes so groß wie eine große Sporthalle, auf jedem stehen andere Maschinen, andere Arbeiter, aber überall ist derselbe Geruch. Gummi [6].

Er holt La Maddalenas Kinder frühmorgens ab und bringt sie mittags pünktlich nach Hause. Dann riecht es überall nach gegrilltem Fisch und nach dem Knoblauch der Tomatensauce [6].

Зона партитивности в сфере количества запаха представлена показателями безразлично среднего количества etwas и неполного присутствия fast по отношению к количеству отдельных запахов:

... Von der Fettdecke den mittleren Teil wegnehmen (die äußeren Bereiche schrumpfen in der Brathitze zusammen, bewahren aber etwas Aroma ) [6].

Es gab ein kleines Tier mit einem buschigen roten Schwanz, das nach fast nichts roch, aber ungemein geschwind die Eichenstämme rauf- und runterfegte [6].

Негативная тотальность может быть выражена количественными показателями nicht в сочетании с глаголами обонятельного восприятия, а также nichts, kein и предлогом ohne с существительными Duft, Aroma:

Rote Blüten duften oft gar nicht, weil sie Vögel anlocken, deren Augen besser sind als ihre Nasen [6].

Und das ist auch besser so. Iiin Raumanzüge verpackte Astronauten kkkönnten aaaaauf dem Mars nichts fühlen, nichts riechen. Sie müssten sich aaal-lein auf ihre Augen verlassen [6].

Die gemeinsame Meditation hat begonnen, ohne esoterisches Beiwerk. Keine bunten Sitzmatten, kein klassischer Lotussitz, kein Kerzenlicht, kein Duft von Räucherstäbchen [6].

Ein 2-Personen-Zander schafft das schon in 20 Minuten. Theoretisch würde er schon bei 70 Grad gar, aber dabei entwickeln die Schalotten noch kein Aroma [6].

Eine St.-Nikolaus-Kirche im türkischen Myra, wo er als Bischof gewirkt haben soll, ist eine leere Hülle ohne Duft und ohne Kerzen [6].

Также часто указание на негативную тотальность, т. е. отсутствие, осуществляется глаголами fehlen и другими лексическими показателями:

Wenn die Senatorin denn eine Perle sein sollte, so ist sie das nicht obwohl, sondern weil ihr dieser ominöse Geruch fehlt [6].

Wir nennen das genetische Erosion. Fatalerweise hat diese Erosion im Fall der Erdbeeren ausgerechnet Duft und Aroma ausgelöscht [6].

Нормой на тотально-партитивной шкале является зона партитивности, которая может быть обозначена как «безразлично сколько», «хоть сколько-нибудь». Как и в случае распределения количественных оценок, по узульной градуальной шкале «середина» по сравнению с крайними отрезками шкалы не характеризуется наличием разнообразных лексических показателей.

Третьим типом количественных шкал является ситуативно-модальная шкала, представляющая собой «симбиоз градуальных, лимитативных и аксиологических отношений» [1]. При этом предлагается выделять три зоны данной шкалы, распадающейся на «недостаточное», «достаточное» и «избыточное» количество [1]. В структуре оценки рассматриваемого вида содержится указание на интенсивность запаха с точки зрения конкретной ситуации в опоре на оценку «хорошо-плохо». Примеров, в которых содержалось бы указание на количество запахов, обнаружено не было.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Зона недостаточного количества может выражаться неопределенными показателями etwas, ein bisschen, ein wenig, глаголом entbehren:

...Sie riecht nur etwas nach Hosenboden, nach Mann, unappetitlich, aber sonst geht‘s. Manchmal überbrüllt er sich, dann kotzt er [6].

Es riecht ein bisschen nach Leder hier, nach Schweiß und nach Pferd [6].

Kaum hatte ich meine Koffer abgestellt, lotste mich eine junge Dame in das Kellergeschoss des alten Traktes zum Zimmer von Hermann Silberhorn, wo es ein wenig nach Kur roch [6].

Auf Seite 18 nimmt Hans Castorp einen tiefen, probenden Atemzug von der fremden Luft: Sie war frisch und nichts weiter. Sie entbehrte des Duftes, des Inhaltes, der Feuchtigkeit, sie ging leicht ein und sagte der Seele nichts [6].

Лексической объективацией отрезка достаточного количества может быть наречие reichlich: Ein gewisses Wildwest-Wüstenflair bietet der Anblick einiger Wildziegenkadaver, die allerdings schon reichlich streng riechen [6].

Указание на избыточное количество осуществляется показателями zu, zuviel, sehr и другими лексическими средствами:

«Jeder nimmt Gerüche anders wahr. Außerdem

kann selbst der lieblichste Duft nerven, wenn er zu intensiv wird», so die Geruchsexpertin, Sie hätten mir schon öfter man eine Tasse Kaffee anbieten sollen. Wir riechen zuviel und sehen zuviel! Wenn Sie wüssten, was ich bei den Amerikanern alles gesehen habe! [6].

Diptam duftet sehr stark nach Zitrus, er enthält viel ätherisches Öl. Scheint die Sonne, verbreiten die Blätter regelrechte Duftwolken um sich herum [6].

Dann gab ich Pfefferholz und Safralin in Überdosen hinzu. Der Duft explodierte förmlich in der Nase. Das war der Durchbruch [6].

Fünf Jahre vor der Jahrhundertwende, ein Spaziergang am Stadtrand an einem heißen Julitag. Die Luft ist erfüllt vom Duft der Blumen, die Heckenrosen sind voll erblüht [6].

Ситуативно-модальная середина рассматриваемой шкалы представляет собой знание о неком достаточном отрезке, который, как отмечает Г. Г. Галич, оценивается положительно [1].

Итак, количественный аспект когнитивной стратегии познания запаха характеризуется наличием большого количества языковых средств, отражающих варьирование, с одной стороны, признака интенсивности запаха и, с другой - количества запахов.

Типичная ситуация квантификации в языке помимо субъекта и объекта квантификации включает в себя оценочные шкалы, условно подразделяемые на три зоны. Середина шкалы, соотносимая с эталоном, неким усредненным проявлением количественной определенности запаха, не отличается разнообразием лексических средств, в то время как крайние ее части, отражающие избыток в максимум или минимум, помимо нейтральных номинаций находят свое выражение с помощью экспрессивных языковых средств, не говоря уже об их значительном перевесе. Это обусловлено физиологическим фактором восприятия человеком запаха, в соответствии с которым его незначительность, неуловимость или, наоборот, его избыточность предопределяет способ выражения данного типа знания в языке.

Изучение концептуализации обонятельных ощущений в свете их квантификации познающим субъектом позволяет выявить зафиксированные в языке закономерности познания человеком запаха и еще раз подчеркивает значимость перцептивного опыта для формирования языковых построений.

Список литературы

1. Галич Г. Г. Когнитивные стратегии и языковые структуры: моногр. Омск: Изд-во ОмГУ, 2011. 232 с.

2. Галич Г. Г. Когнитивная категория количества и ее реализация в современном немецком языке. Омск: Изд-во ОмГУ, 2002. 208 с.

3. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки: моногр. 4-е изд. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 280 с.

4. Абукаева Л. А. Фразеологизированные конструкции со значением оценки как соответствия норме в русском и марийском языках //

Вестн. Томского гос. пед. ун-та (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2005. Вып. 4. С. 107-111.

5. Кондаков И. М. Психологический словарь. URL: http://vocabulary.ru

6. Zeit Online. URL: http://www.zeit.de

7. Spiegel Online. URL: http://www.spiegel.de

Шнякина Н. Ю., кандидат филологических наук, доцент.

Омский государственный педагогический университет.

Набережная им.Тухачевского, 14, Омск, Россия, 644099.

E-mail: [email protected]

Материал поступил в редакцию 27.09.2012.

N. Y. Shnyakina

CONCEPTUALIZATION OF THE OLFACTORY PERCEPTION IN THE GERMAN PICTURE OF THE WORLD

(QUANTITATIVE ASPECT)

The article shows the linguistic representation of quantitative side of the strategy of the olfactory perception. Attention is concentrated on two aspects: firstly, intensity of smell, secondly, quantity of smells, which a person can identify. The analysis bases on quantity scales and stereotypes. Such an analysis allows to complete facts about the representations of olfactory information (its quantitative aspect) in human language.

Key words: cognitive strategy, the olfactory perception channel, perceptual mode, quantification, usual gradual scale, situational-modal scale, total-partitive scale, stereotype of quantification, intensity of smell, the number of odors.

Omsk State Pedagogical University.

Nabereshnaja Tuchatshewskogo, 14, Omsk, Russia, 644099.

E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.