Научная статья на тему 'Концепция литературного языка Бекира Чобанзаде'

Концепция литературного языка Бекира Чобанзаде Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
137
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
BEKIR CHOBANZADEH / LITERARY LANGUAGE / NORM / PEOPLE’S LANGUAGE / ARTIFICIAL LANGUAGE / KOINE / BASIS / БЕКИР ЧОБАНЗАДЕ / ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК / НОРМА / НАРОДНЫЙ ЯЗЫК / ИСКУССТВЕННЫЙ ЯЗЫК / ДИАЛЕКТ / КОЙНЕ / ОСНОВА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Эйвазов Парвин

В статье речь идёт о проблемах литературного языка в научном творчестве выдающегося учёного-тюрколога Бекира Чобанзаде. Анализируются научные концепции и взгляды Б. Чобанзаде на литературный язык, его формирование, развитие, на нормы и её основные функции, на макронорму и микронорму, субъективные воздействия на литературный язык.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Bekir Chobanzadeh’s conception about the literary language

The article deals with the problem of the literary language in the scientific creation of the outstanding scientistspecialist in Turkic philology Bekir Chobanzadeh. In the article are analysed B. Chobanzadeh’s conceptions and ideas about the literary language, its formation, development, norms and their main function, macronorm and micronorm, subjective influence on the literary language etc.

Текст научной работы на тему «Концепция литературного языка Бекира Чобанзаде»

Section 8. Philology

обучения в периоды перемен, помнить, что стратегии не панацея, а только ключ к решению текущих проблем.

Таким образом, исходя из условий быстроменяющейся среды, в которую погружена и телевизионная индустрия, предлагаем инновационные стратегии развития телепредприятия:

- стратегия скрытых возможностей — предполагает выявление внутренних резервов компании (они могли присутствовать в жизни предприятия и раньше, но о них по каким-либо причинам забыли, не знали или не хотели знать). Это означает, что телепредприятию необходимо интенсифицировать свою продукцию, тем самым углубив свои качественные показатели и возможности. Например, традиционно зрителей привлекают масштабные зрелищные талант-шоу, развлекательные программы, себестоимость которых очень высока и в рецессионные периоды могут быть нерентабельными, не окупиться рекламой. Поэтому телекомпаниям необходимо пересмотреть политику закупки и производства товаров и предложить потенциальному покупателю менее масшабные, но более качественные продукты, где будут обсуждаться не маргинальные вопросы массовой культуры, а будет вестись речь о культурном наследии нации, лучших традициях, известных людях, у которых есть чему поучиться и т. п. Это могут быть и биографические нишевые каналы или блоки слотов программ для общенациональных каналов.

- стратегия пролонгации жизненного цикла товара (ЖЦТ) — означает продление срока действия товаров на телевидении, сохраняя при этом ресурсы для новых

проектов или других инноваций. Обязятельным условием есть повышение (или сохранение) качества контента продукции, о которых шла речь в предыдущей стратегии. Это, с одной стороны, позволит предприятию сохранить ресурсы и средства, обеспечит ему стабильность и доход, которые необходимы в трасформационной среде. С другой стороны — товаров будет меньше, но они будут качественнее.

- стратегия маркетинга или перераспределения ценностных мотиваций потребителя — состоит в том, чтобы предприятия на основе совокупности маркетинговых исследований и коммуникаций со зрителями вернулись к истокам потребностей покупателя, в т. ч. и возвращения их доверия к телепродукции. Медиа предприятиям необходимо усилить связь с покупателями, шире используя маркетинговые коммуникации для того, чтобы лучше понять мотивы покупок телезрителей. Также необходимо проводить менее дорогие, но более ценные в трансформационные периоды количественные исследования (например, анкетирование), качественные (фокус-групповые), количественно-качественные (контент-анализ). Объем дорогих исследований панельных домохозяйств на основе рейтингов, которые проводятся специализированными аутсорсинговыми компаниями, можна сократить до минимума.

Таким образом, используя эти стратегии в трансформационные периоды не только медиа компании, но и предприятия других отраслей смогут повысить качество продукции при наименьших издержках. Они помогут любому предприятию стать конкурентоспособным, успешным в быстроменяющейся среде и усилить свои позиции на медиа рынке.

Список литературы:

1. Рада лжвЦувала добовi квоти на рекламу та зменшила годинну рекламну квоту на ТБ до 9 хвилин/12.05.2015// [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.telekritika.ua/pravo/2015-05-12/106979

2. Пьюселик Р. Фрэнк, Льюис Байрон А. Магия НЛП без тайн. - СПб.: XXI в., 2013. - 144 с.

3. Тоффлер Э. Шок будущего; пер. с англ. - М.: АСТ., 2002. - 557 с.

4. Ньюмейер М. Zag: манифест другого маркетинга./пер. с англ. А. Вапнярчука. - М.: Манн, Иванов и Фербер, 2015. - 106 с.

5. Стейнберг С. Кризис - это возможность. 10 стратегий, которые позволят вам процветать в эпоху перемен./пер. с англ. А. Богдановой. - М.: Манн, Иванов и Фербер, 2015. - 435 с.

6. Друкер Питер Ф. Задачи менеджмента в XXI веке./пер. с англ. - М.: Издательский дом «Вильямс», 2004. - 203 с.

Eyvazov Parvin, Baku State University, PhD student, The Faculty of Philology E-mail: pawion@mail.ru

Bekir Chobanzadeh’s conception about the literary language

Abstract: The article deals with the problem of the literary language in the scientific creation of the outstanding scientist- specialist in Turkic philology Bekir Chobanzadeh. In the article are analysed B. Chobanzadeh’s conceptions and ideas about the literary language, its formation, development, norms and their main function, macronorm and micronorm, subjective influence on the literary language etc.

Keywords: Bekir Chobanzadeh, literary language, norm, people’s language, artificial language, koine, basis.

118

Bekir Chobanzadeh’s conception about the literary language

Эйвазов Парвин, Бакинский Государственный Университет, докторант, филологический факультет E-mail: pawion@mail.ru

Концепция литературного языка Бекира Чобанзаде

Аннотация: В статье речь идёт о проблемах литературного языка в научном творчестве выдающегося учёного-тюрколога Бекира Чобанзаде. Анализируются научные концепции и взгляды Б. Чобанзаде на литературный язык, его формирование, развитие, на нормы и её основные функции, на макронорму и микронорму, субъективные воздействия на литературный язык.

Ключевые слова: Бекир Чобанзаде, литературный язык, норма, народный язык, искусственный язык, диалект, койне, основа.

Выдающийся крымскотатарский тюрколог филолог-востоковед профессор Бекир Чобанзаде (1893-1937) в своих лингвистических исследованиях поднял возвел важнейшие проблемы тюркских языков на высокий научный уровень и создал научную школу в тюркологии.

Научная деятельность Б. Чобанзаде охватывает различные области лингвистики: тюркология, общее языкознание, диалектология, терминология, проблема алфавита, методика преподавания языка. Известно, что большая часть его лингвистических исследований посвящена изучению азербайджанского литературного языка. Выдающийся учёный, исследовал азербайджанский язык в контексте вышеуказанных областей.

В этом контексте одна из центральных проблем в научной деятельности Бекира Чобанзаде — проблема литературного языка, которую по праву можно назвать лингвистической концепцией, поскольку она не только тема его научных исследований, но и глобальная проблема, анализируемая и обсуждаемая на социальном, политическом, экономическом и идеологическом уровнях.

Существует два направления концепции литературного языка Бекира Чобанзаде:

1) проблема литературного языка в общем, т. е. в широком значении;

2) развитие литературного языка в тюркских языках. В этих направлениях отражены следующие

основные положения:

а) факторы, обусловливающие литературный язык и его формирование;

б) общие коммуникативные модели литературного языка;

в) нормативная структура литературного языка;

г) национализация заимствованных слов в лексическом пласте литературного языка;

д) интеграция и дифференциация тюркских литературных языков;

е) азербайджанский литературный язык и история его развития;

ж) проблема общего литературного языка для тюрок;

з) методика преподавания литературного языка.

Как известно, формирование литературного языка регулируется фонетической, лексической, грамматической массой одного из существующих диалектов, и данный диалект воспринимается как литературный язык. Такой образцовый диалект, лежащий в основе литературного языка, называется койне. Конкретные формы койне зависят от исторических, географических, экономических, социальных и других условий, в которых проходило его формирование. Естественно, по структуре койне отличается от других диалектов богатством и грамматико-синтаксической подвижностью. Именно здесь зарождается официальный, научный, культурный язык государства. «Все последующие выборы осуществляются на этой соответственно специфике койне. Таким образом, койне, обобщая надди-алектные факты, ещё более обогащается» [7, 22].

Мысль автора в начале данного абзаца о том, что «литературный язык в какой-то степени искусственный и, если так можно выразиться, мёртвый язык» позволяет прийти к выводу, что учёный проводит огромную дистанцию между литературным и народным языком.

Рассмотрим подходы Б. Чобанзаде к литературному языку, связанные с дифференциаций литературного и народного языка, лежащего в его основе. Автор чётко указывает, что литературный язык формируется на основе народного языка, в рамках его норм, т. е. макронорм, далее же он отличается от народного языка своей микронормативной структурой. По словам Б. Чобанзаде, литературный язык из всех вариантов диалектов и говоров выбирает самый подходящий и «приводит его в общую, ясную форму»: «Литературный язык отличается от народного языка тем, что он изучается осознанно, как и общие языки, и стремится соответствовать определённым законам и правилам. В то время как народный язык стремительно меняется, литературный язык почти не изменяется. Изменения, происходящие в народном языке, не учитываются и не принимаются литературным языком. Это вполне естественно, т. к. если какой-либо писатель, поэт или учёный примет конкретный говор, то он не будет понятен и доступен людям, говорящим на других диалектах и говорах. Таким образом, литературные языки в противовес естественному народному языку примут искусственный характер» [3, 90].

119

Section 8. Philology

Мысль Б. Чобанзаде о том, что литературный язык — язык господствующего класса, исходила из условий возникновения литературного языка, т. е. язык элиты, сконцентрированной в области, играющей роль центра литературного языка, речь, действующую на фоне вмешательства выдающихся поэтов, научных и государственных деятелей в язык, Б. Чобанзаде считал искусственными: «Такой подход правомерен: литературный язык, обогащаясь народным языком, в то же время в процессе развития подвергается и субъективным воздействиям». Т. Гаджиев оценивает субъективное воздействие на литературный язык как фактор, направленный на его развитие: «Работу мастеров слова по шлифовке литературного языка можно сравнить с работой скульптора, создающего произведение искусства из натурального камня» [7, 23]. Б. Чобанзаде давал положительную оценку таким субъективным воздействиям на литературный язык, в частности, деятельности поэтов, писателей, учёных в этом направлении.

Известно, что нормативная структура литературного языка определяется выбором соответствующих вариантов. Следовательно, коммуникативные модели (языковые единицы), формирующиеся в литературном языке, регулируются нормами. Норма — «историческая категория, совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации. Норма как совокупность стабильных и унифицированных языковых средств и правил их употребления, сознательно фиксируемых и культивируемых обществом, является специфическим признаком литературного языка национального периода. В более широком значении норма трактуется как неотъемлемый атрибут языка на всех этапах его развития» [7, 25].

Бекир Чобанзаде даёт следующее определение норм литературного языка: «Основная задача литературного языка — установление определённых правил и сохранение языка в рамках этих правил. Такая точка зрения называется нормативной» [3, 123], т. е.: «Норма литературного языка в сознании говорящих обладает качествами особой правильности и общеобязательности, она культивируется в передачах радио, в средствах связи, в массовой печати. Литературный язык подобно телеграфу, телефону, радио, железной дороге является одним из средств связи, может и более важным» [5, 180]. Автор весьма оригинально сравнивает структуру литературного языка с механизмом действия технологий, служащих средствами связи.

Выдающийся тюрколог отличает две основные особенности нормативной структуры литературного языка:

консерватизм и локализация. Под консерватизмом исследователь подразумевает следующее: литературный язык полностью формируется, достигает высокой степени развития, его фонетический, лексический, грамматический ярусы стабилизируются. В результате литературный язык объединяет не только большие территории, но и века. В подтверждение своей мысли Б. Чобанзаде указывает, что благодаря литературному языку современный итальянец понимает Данте, представители арабской интеллигенции могут свободно читать труды древних арабских философов. Следовательно, Б. Чобанзаде справедливо пишет, что литературный язык, объединяя несколько поколений, создаёт единую литературу или культуру: «Есть такие литературные языки, которые сохранили свою древнюю форму, — следовательно, это возможно. И сегодня благодаря литературному языку итальянец с лёгкостью читает и понимает Данте».

Локализацию Б. Чобанзаде объясняет тем, что литературный язык формируется на основе одного говора. Академик Т. Гаджиев считает, что под центром в целом подразумевается не говор деревень и посёлков данной территории, а лишь часть сформировавшейся там научной, культурной, политической и экономической среды. Хотя литературный язык начинает функционировать в рамках одного диалекта, он постепенно пополняется над-диалектными признаками и отдаляется от диалектов. По-видимому, тенденция к наддиалектным особенностям с самого начала возникает в койне. Это может проявиться в двух формах: во-первых, политико-экономический центр страны концентрирует передовых представителей народа с одного региона и, таким образом, особенности их мышления и речи также концентрируется здесь. С другой стороны, хотя койне охватывает широкую территорию области, здесь за основу берётся не периферия диалекта, а, в первую очередь, его центральная часть, т. е. городской говор. Например, хотя русский литературный язык сформировался на основе московского говора, огромная заслуга в его развитии принадлежит театрам: Малому и Художественному [4, 127].

Концепции и взгляды профессора Бекира Чобанзаде на литературный язык актуальны и в настоящее время. Проведённое нами исследование направлено лишь на анализ взглядов выдающегося учёного на концептуальную модель литературного языка. Его исследования, посвящённые формированию тюркских литературных языков, истории их развития, и по сей день имеют большую научную значимость. Данные проблемы будут затронуты в наших дальнейших исследованиях.

Список литературы:

1. История азербайджанского литературного языка в 4-х томах. - Т. IV. - Баку: Шерг-Герб, 2007 (на азербайджанском языке).

2. Джафаров Н. История национализации азербайджанского языка. - Баку: АГКП, 1995 (на азербайджанском языке).

3. Чобанзаде Б. Избранные труды в 5 томах. - Т. I. - Баку: Шерг-Герб, 2007 (на азербайджанском языке).

4. Чобанзаде Б. Избранные труды в 5 томах. - Т. III. - Баку: Шерг-Герб, 2007 (на азербайджанском языке).

120

Bekir Chobanzadeh’s conception about the literary language

5. Чобанзаде Б. Избранные труды в 5 томах. - Т. IV. - Баку: Шерг-Герб, 2007 (на азербайджанском языке).

6. Демирчизаде А. История азербайджанского литературного языка. - Баку: Маариф, 1979 (на азербайджанском языке).

7. Гаджиев Т. История азербайджанского литературного языка. - Часть I. - Баку: Элм, 2013 (на азербайджанском языке).

8. Гаджиев Т. Общий язык общения для тюрок. - Баку: Техсил, 2013 (на азербайджанском языке).

9. Худиев Н. История азербайджанского литературного языка. - Анкара, 1997 (на азербайджанском языке).

10. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.turkoloji.cu.edu.tr

11. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.dilbilimi.net

121

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.