Научная статья на тему 'Контекстообусловленные формы в современном русском языке'

Контекстообусловленные формы в современном русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
151
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНТЕКСТ / АНАЛИТИЗМ / НЕИЗМЕНЯЕМЫЕ СЛОВА / СИНТАГМАТИКА / ИЗОМОРФИЗМ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ / СЕМАНТИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / ЯЗЫКОВЫЕ АНТИНОМИИ / CONTEXT / ANALYTICS / INVARIABLE WORDS / SYNTAGMATICS / ISOMORPHISM OF LANGUAGE UNITS / SEMANTIC WORD FORMATION / LINGUISTIC ANTINOMIES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Виданов Е. Ю.

Данная статья посвящена рассмотрению лексем русского языка, выражающих те или иные языковые значения посредством взаимодействия с другими словоформами в контексте. Количественный рост конструкций с такими формами связывается с действующей в русском языке тенденцией к аналитизму, для которой антиномия «код текст» разрешается в пользу текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONTEXT-SENSITIVE FORMS IN MODERN RUSSIAN LANGUAGE

This article is devoted to the study of Russian language lexemes, which express one or another linguistic value by interaction with the other word-forms in a context. Proliferation of the constructions with such forms is connected with the operating in Russian language trend to analytics, in which the antinomy code text solves in favor of text.

Текст научной работы на тему «Контекстообусловленные формы в современном русском языке»

лочи. Понятно, что и результаты проявляются далеко не сразу, не столь быстро.

Шаг за шагом творчески осваивается практика семейных походов в театр, и уже в сезоне 1996/97 года на афише ТЮЗа появляется рубрика «День семьи и театра». Она предусматривает, с одной стороны, театрализованное действо с участием самих детей и родителей, с другой - спектакль, профессионально и с учётом зрительской аудитории поставленный. Именно такой воспринимается сценическая версия повести американской писательницы XX века Ф.Барнет «Маленький лорд Фаунтлерой» (1998).

В повести речь идёт о подлинных отношениях между людьми, через которые утверждаются наивысшие моральные ценности. Характерной особенностью произведения является то, что их носителем и защитником выступает мальчик - подросток. Лордом героя делает прежде всего благородство его души. Преобразуя литературную основу, А.Андросик в значительной степени сохранил её повествовательную тональность, что потребовало от актёров особенной психологической сосредоточенности. Не всем удалось должным образом раскрыться в новом качестве, но ведущие персонажи, безусловно, отличались характерными внешними и внутренними чертами. В первую очередь следует отметить образы графа Доринкура и Седрика Эрола.

В сюжете повести граф Доринкур занимает ключевое место. Именно он, старый и больной, переживает подлинное превращение из «человека для титула» в человека для людей. На склоне лет, встретившись с внуком, граф признаёт ошибочность своих взглядов и публично извиняется. Исполнители роли Доринкура - В. Лебедев и А. Жук - точно передавали суть переживаний своего героя. Оба стремились выявить противоречия в характере графа, используя своеобразное нюансирование. Доринкур В. Лебедева представал действительно серьёзно больным; потеря сыновей, одиночество обессиливали его ещё больше. У Доринкура А. Жука болезни, казалось, были результатом отчаяния, нежелания верить во что бы то ни было, поэтому его встреча с внуком раскрывалась с большим драматизмом.

Находкой спектакля можно считать приглашение на роль Седрика - лорда Фаунтлероя - учащихся средней школы. Наивность и непосредственность, с какими они действовали на

Библиографический список

сцене, помогали создать живую и непосредственную атмосферу театральной истории о нежности и взаимопонимании.

Сценическое произведение отличалось и выразительным постановочным языком. В нашем разговоре особого внимания заслуживает художественная трансформация диалогов Седрика с матерью. Исполнители ролей расходились по сторонам -к противоположным порталам, неподвижно замирали с горящими свечами и обращались друг к другу через зрительный зал. Так эмоционально-образно передавалась близость родных душ и ненавязчиво внушалась мысль об её бесценности.

Исполненный добротой и благородством спектакль «Маленький лорд Фаунтлерой» был отмечен поисками, освещён риском. Поиски оказались плодотворными, а риск оправданным. Постановка явилась откровением как для профессионалов, так и для любителей театра всех возрастов. В этой работе наиболее ярко и полно воплотилась идея «семейного театра», которую отстаивал А.Андросик и которая со смертью Мастера теряет перспективу. Театрально-семейный период завершён.

В новейшей истории Театра юного зрителя начинания М. Абрамова и А. Андросика так и остаются начинаниями, замыкаются сами на себе. Предложенные и частично осуществленные ими подходы к перестройке театра для детей носят половинчатый характер, не достигают системного уровня. Для того чтобы структурно преобразовать институт детского театра, что крайне необходимо, о возрастной психологии, об особенностях воспитательного процесса следует знать не понаслышке и руководствоваться не только интуицией. Нужны соответственным образом подготовленные творческие кадры для работы в «театре особого назначения», о подготовке которых вопрос никогда даже не ставился.

В решении проблемы посредничества существуют различные подходы, и только при их действенности можно выявлять и корректировать общую культурную тенденцию в воспитательном процессе. Значительно хуже, когда эти подходы имитируются или вовсе отсутствуют, как это наблюдается в настоящее время. Тогда на роль посредников и выдвигаются распространители-заказчики, зачастую весьма далекие как от театрального искусства, так и от педагогики. Именно об этом с тревогой говорит драматург-сказочник М. Бартенев: «То, как воспринимают детей и театр для детей посредники, таким они его и делают» [8, с. 179].

1. Крупская, Н.К. Педагогич. соч.: в 10 т. / Н.К. Крупская. - М.: Изд-во Академии педагогич. наук, 1959. - Т. 6.

2. Юнг, К.Г. Собрание сочинений. Конфликты детской души. - М.: Канон, 2004.

3. Брянцев, А. А. Воспоминания. Статьи. Выступления. Дневники. Письма. - М.: Всерос. театр. общество, 1979.

4. Протокол заседания художественного совета от 25ноября 1956 г. Архив театра.

5. Не дагарай, свечачка: 1нтэрв’ю з дырэктарам ТЮГа I. Андрэевым, загадчыкам лгаратурнай часта А. Вольсюм, мастацюм юраушком М. Абрамавым Алеся Марціновіча // Тэатральная Беларусь. - 1995. - № 3.

6. Ожегов, С.И. Словарь русского языка: 70000 слов / под ред. Н.Ю. Шведовой. - М.: Рус. яз., 1990.

7. Крашэусю, Ю.1. Хата за вёскай: Аповесць / Ю.1. Крашэускг - Мшск: Маст. лгт., 1989.

8. Бартенев, М. «С детьми можно говорить о чем угодно» // Соврем. драматургия. - 2007. - № 3.

Статья поступила в редакцию 14.05.10

УДК 811.161.1'06

Е.Ю. Виданов, асп. ОмГПУ, г. Омск, E-mail: vidanovv@yandex.ru КОНТЕКСТООБУСЛОВЛЕННЫЕ ФОРМЫ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Данная статья посвящена рассмотрению лексем русского языка, выражающих те или иные языковые значения посредством взаимодействия с другими словоформами в контексте. Количественный рост конструкций с такими формами связывается с действующей в русском языке тенденцией к аналитизму, для которой антиномия «код - текст» разрешается в пользу текста.

Ключевые слова: контекст, аналитизм, неизменяемые слова, синтагматика, изоморфизм языковых единиц, семантическое словообразование, языковые антиномии.

В условиях, когда внимание большинства исследовате- тизма, охватывающая все ярусы русского языка. Традицион-

лей обращено к современному состоянию русского языка, всё ное понимание аналитизма сводится к тому, что «это типоло-

чаще объектом пристального наблюдения становятся актив- гическое свойство, проявляющееся в раздельном выражении

ные процессы, происходящие в его системе. Одним из подоб- основного (лексического) и дополнительно (грамматиче-

ных механизмов является тенденция к усилению черт анали- ского, словообразовательного) значений слова. Аналитизм

проявляется в морфологической неизменяемости слова и наличии аналитических (сложных) конструкций (форм)» [1, с. 31]. Отсюда следует, что основным признаком аналитической конструкции является тот факт, что одно из значений передаётся вне пределов лексемы (словоформы), т.е. средствами контекста. Последний следует понимать в широком смысле слова, поскольку наличие аналитических конструкций в русском языке является свойством не только его морфологии и синтаксиса, но и лексики, словообразования.

В одном из первых социолингвистических исследований русского языка, коллективной монографии «Русский язык и советское общество», было отмечено, что «Если парадигма из синтетических единиц а, б, в, г уменьшается до парадигмы а, б, в, то аналитичность выражения значения, которое связано с данной парадигмой (например, падежного) возрастает. Очевидно, значение «г», ранее передававшееся особой синтетической единицей г, передаётся теперь совмещенно с другим значением, например, «в». Форма в получает способность в разных контекстах передавать или значение «в», или значение «г». Разграничивать их позволяет лишь контекст. Следовательно, возросло значение контекста; таким образом, усилилась аналитичность грамматической системы» [2, с. 11].

Цель настоящего исследования - рассмотреть контекстообусловленные формы в русском языке на современном этапе его развития в связи с «объективной тенденцией к аналитизму» [з, с. 148-180].

Обратимся к рассмотрению специфики выражения падежных значений в русском языке, поскольку его основной типологической характеристикой является наличие именного словоизменения, следовательно, категории рода, числа и падежа эксплицируются в нём формально, при помощи многозначных флексий. Между тем, отмечено, что в русском языке ни одно существительное не обладает шестью (по количеству падежей) различными формами. Учитывая этот факт, некоторые исследователи (А.Н. Гвоздев, П.С. Кузнецов, В.Н. Миги-рин, М.Н. Петерсон и др.) классифицируют имена на «однопадежные» (радио, Тбилиси), «двупадежные» (девяносто -девяноста) и т.д. (Ср. также определения «одноформенные», «двуформенные» и т.д.). Очевидно, роль контекста в выражении того или иного грамматического значения возрастает в зависимости от количества омонимичных в языке словоформ. Следовательно, «однопадежные» имена (в традиционной терминологии несклоняемые существительные, или существительные нулевого склонения) в высшей степени аналитичны, поскольку в их функционирование вовлекаются как внутренние (лексические, морфологические) факторы, так и внешние контекстуальные, связанные с функционированием данных слов в высказывании: мы поедем на такси (на чём?) - слово такси занимает позицию места действия, следовательно, выражает значение предложного падежа (Ср.: мы поедем на автобусе) - такси подъехало (что подъехало?) - здесь такси занимает позицию субъекта действия, следовательно, выражает значение именительного падежа. Данной точки зрения придерживается М. В. Панов, она отражена также в школьных учебниках под его редакцией. На референциальную специфику несклоняемых слов указывал также А.М. Пешков-ский, называя их синтаксическими очевидно, потому, что их формальное значение рождается лишь во взаимодействии с остальными компонентами высказывания: «Чем важнее для языка какое-нибудь формальное значение, тем более многообразными и тем более многочисленными способами обозначается оно в звуковой стороне речи, как будто бы язык всеми доступными ему средствами стремится к поставленной себе цели - выразить данное значение» [4, с. 49].

Увеличение числа несклоняемых слов позволяет говорить о повышении роли контекста в выражении необходимых падежных значений. Например, «По мнению ряда экспертов, в подавляющем большинстве округов праймериз прошли в открытой и демократичной атмосфере» (Ульяновск-онлайн,

17.12.2009) - значение именительного падежа; «В результате гендиректор отозвал свою кандидатуру с праймериз» (Ваш Ореол, 27.01.2010) - значение родительного падежа; «Мы

хотим, чтобы 70 процентов состава Собрания депутатов города бъто нашим - из «Единой России». Поэтому мы тщательно подготовились к праймериз» (Главная газета,

14.09.2009) - значение дательного падежа; «Теракт поднял

тему терроризма на выборах в США и, очевидно, даже помог Маккейну выиграть тогда первые праймериз в важном штате Нью-Гемпшир» (РИА «Новости», 24.06.2008) - значение винительного падежа; «Я очень доволен праймериз и надеюсь, что эта практика будет продолжена», - заявил секретарь нижегородского политсовета партии «Единая Россия» Сергей Некрасов» (Росбалт, 29.08.2007) - значение творительного падежа; «На праймериз случилось неприятное для действующего мэра происшествие» (Ваш Ореол,

19.01.2010) - значение предложного падежа. Аналогичным образом выражаются и другие грамматические значения, например, число: спелое авокадо - спелые авокадо; такси приехало - такси приехали. У несклоняемых имен, таким образом, можно признать наличие имплицитно выраженной парадигмы, выстраивающейся не на основе механизма словоизменения, а на основе способов и средств выражения грамматических значений. Именно поэтому учёт синтагматических связей важен для реализации неизменяемой лексемой того или иного языкового значения.

Таким образом, пополнение класса неизменяемых слов в современном русском языке свидетельствует о развитии в нём нефлективной (внешней, аналитической) морфологии, активно использующей контекстуальное окружение лексем при передаче необходимых грамматических значений.

Развитие контекстообусловленных форм также можно рассматривать на примере конструкций типа врач пришла, молодая врач в которых сведения о родовой принадлежности лица сообщаются как спрягаемой глагольной формой, так и атрибутивной формой (в именительном падеже). Поскольку в русском языке набор параллельных пар названий лиц по профессии (типа студент - студентка, певец - певица, поэт -поэтесса) сравнительно невелик, то для обозначения реального пола лица язык использует механизм семантического согласования: экономист составила смету, профессор выступила с докладом. Очевидно, что появление подобных образований в языке связано с экстралингвистическими факторами, поскольку релевантным в данном случае становится гендерная маркированность высказывания. Отметим, что установка говорящего на придание своей речи предельной точности, конкретности реализуется по-разному. Так, разговорная речь стремится преодолеть тенденцию к аналитизму, включая как несклоняемые слова, так и подобные номинации лиц по профессии или роду занятий в соответствующие парадигмы: ср.: разг.-прост. врачиха поставила укол, пришёл из кина и т.д. Между тем, появление конструкций типа врач пришла, менеджер подписала бумаги, наша брокер, симпатичная кутюрье и т.д. отражают антиномию «код - текст». При переходе от синтетических к аналитическим конструкциям уменьшается набор различных грамматических единиц и увеличивается объем того текста, на протяжении которого выражаются значения, ранее передаваемые внутри слова <.. .> переход к большему аналитизму связан с разрешением антиномии «код - текст» для многих участков грамматической системы в пользу текста [2, с. 14].

Современный русский язык обнаруживает увеличение числа конструкций с семантическим согласованием по роду, поскольку в настоящее время происходит активное пополнение его словарного состава наименованиями лиц по профессии из языков, в которых отсутствует корреляция по роду (полу). Кроме того, в русском языке указанные конструкции, прежде свойственные лишь разговорной речи, проникают в письменный язык и представляют достаточно распространенное явление. Например, «В церемонии открытия комплекса приняла участие губернатор Петербурга Матвиенко» (РИА «Новости», 15.03.2010), «Менеджер пилота сообщила о его решении принимать участие в соревнованиях» (Росбалт,

04.02.2010), «Промоутер хотела ответить грубостью» (Тюменские известия, 04.03.2010), «Парикмахер-брейдер салона

красоты опробовала на себе экзотическую прическу» (Ваш Ореол, 12.05.2010), «Помощник мэра города вручила капитану 1 ранга Игорю Смоляку символический ключ» (МО Российской Федерации, 15.05.2010) и т.д. Очевидно, что выбор говорящим подобных форм связан с их семантической ёмкостью и простотой использования, поэтому рассматриваемые конструкции получают распространение прежде всего в публицистическом стиле, в то время как более строгие научный и официально-деловой демонстрируют приверженность к грамматическому согласованию.

Нередко проявление антиномии «код - текст», следовательно, рост аналитизма, рассматривается учёными на примере постепенного сокращения тематической группы «наименования родства» в русском языке. Так, по мнению Е.А. Земской [5, с. 74], замена слов типа золовка, шурин и под. описательными оборотами сестра мужа, брат жены и т.д. свидетельствует об увеличении роли контекста в высказывании, в котором один из компонентов (сестра, брат) информативно недостаточен и требует пояснения другим. Достаточно часто подобные описательные обороты относят к числу аналитических лексических единиц.

Аналитическое слово представляет собой лингвистическую единицу, образованную по структурно-семантической модели, включающей сочетание функционально дифференцированных элементов (служебного и знаменательного) и эквивалентную в функционально-семантическом отношении слову [6, с. 6]. Как видим, основополагающими факторами для выделения аналитических лексических единиц считаются раз-дельнооформленность компонентов при десемантизированно-сти одного (служебного) и полнозначности другого (знаменательного). При этом, по мысли Т.Б. Астен, десемантизирован-ность одного из компонентов помогает отграничить аналитическое слово от фразеологизмов и номенклатурных обозначений [7, с. 26].

Нетрудно заметить, что традиционные представления об аналитизме как «прерогативе» грамматического строя языка претерпевают изменения. С точки зрения функциональной дифференциации компонентов, мы убедились, что область аналитических тенденций захватывает и лексическую подсистему языка. Суть этого процесса состоит в том, что если синтетическое слово комплексно выражает совокупность вещественного (лексического) и категоризирующего (грамматического) значений как единая лексема, то для аналитической лексической единицы свойственно выделение двух принципиально различных компонентов, на месте которых можно было бы ожидать только одну словоформу [8, с. 334].

В подобное понимание аналитической лексической единицы, очевидно, входят и некоторое явления словообразования в том случае, если они расчленено выражают словообразовательные значения, ср.: столик = «маленький стол», где СЗ «маленький» закреплено за морфом -ик-; аналогично: запеть = начать петь, пловчиха = женщина-пловец и т.д. Данная точка зрения находит отражение в «классическом» определении аналитизма, данном В.Г. Гаком в ЛЭС [1, с. 41].

Контекстообусловленные формы связаны также с непосредственными механизмы деривации, проявляясь как на структурном уровне, так и на уровне семантики производных слов. Исследование производных слов, словообразовательное значение которых дополняется контекстными формами, связано с рассмотрением изоморфизма словообразовательных и синтаксических единиц. При этом производное слово является как своеобразный способ представления языкового знания, в котором ведущую роль играют пропозициональные структуры и их свёртка.

Так, по мнению ряда исследователей, учёт изоморфизма между производным словом и исходной предикатно-аргументной структурой позволяет объяснить приращённые смыслы в значении дериватов, например, танцор - это не просто «тот, кто танцует», а «тот, кто может, умеет или учится танцевать» [9, с. 426]. Ср. также: Федералы1, -ов, мн. О подразделениях Российской армии, ведущих боевые действия в Чечне. Федералы!2, -ов, мн. 1. О сотрудниках организа-

ции, учреждения, получающих финансирование из федерального (в отличие от местного) бюджета. 2. О представителях федеральной власти (обычно в противопоставлении городской, региональной) [10, с. 1020].

В русском языке последних десятилетий активизировались механизмы появления дериватов, содержащих в своей структуре скрытые предикаты. Так, активно представлена повторная реализация именных словообразовательных моделей (О.П. Ермакова): коммунальщик: «человек, имеющий отношение к коммунальному хозяйству», «жилец коммунальной квартиры»; ксерокопия: «отпечаток, полученный на ксероксе», «процесс, направленный на изготовление таких отпечатков»; льготник: «пассажир на транспорте, имеющий право на льготный проезд», «учащийся школы, имеющий право на льготное питание», «инвалид, пенсионер с правом льготы на лекарства»; отказник: «в советское время лицо, которому отказано в праве выезда за границу», «человек, отказавшийся от выполнения административных, служебных и т.п. обязательств», «человек, отказавшийся от прохождения службы в армии», «ребёнок, от которого отказались родители» и т.д. Нетрудно убедиться, что развитие новых значений в данном случае происходит за счёт изменения скрытых в их семантической структуре пропозициональных элементов, обнаружить которые возможно с привлечением контекстных форм. В.М. Марков отмечает в связи с этим, что семантические дериваты представляют собой качественный «скачок в виде акта рождения нового слова, происшедший в результате накопления различных ассоциаций по мере употребления слова» [11, с. 29]. Условия современной внеязыко-вой действительности (развитие науки и техники, специализация профессиональной деятельности, изменения в экономической и политической жизни и т.д.) таковы, что большинство новых наименований лиц образуются именно по таким моделям: нелегал: «лицо, занимающееся какой-л. деятельностью вопреки действующему законодательству, не имея на это законных оснований», «лицо, проживающее где-л. на нелегальном положении, без соответствующей регистрации в соответствии с законом»; силовик: «руководитель силового министерства, ведомства или крупного подразделения», «спортсмен или артист цирка, занимающийся силовыми видами спорта»; путинец: «сторонник В.В. Путина, приверженец его политики», «член политической команды В.В. Путина, ср. ельцинист».

Представляется важным отметить тот факт, что в подобных случаях производное слово рассматривается не как результат морфемной деривации (прибавление аффикса к производящей базе), а как преобразование описательной номинации в однословную производную номинацию, в основе которой лежит универбация - компрессия поверхностной структуры словосочетания, предложения или описательной номинации. При этом в ходе преобразования синтаксических структур в семантические дериваты достигается и чисто дискурсивная цель (Е.С. Кубрякова): выразить как можно больше информации при экономии языковых средств. Следовательно, антиномия «код - текст» снова разрешается в пользу текста, последний увеличивается, поскольку необходимо «развернуть» то содержание, которое было свёрнуто в процессе семантической деривации. Например, военка: российская во-енка постепенно выходит из кризиса (военка - военная промышленность); в университете закрыли военку (военка - военная кафедра); постирал военку (военка - военная форма) и т.д. Вне контекста слово воспринимается в «основном» значении, в котором чаще всего функционирует в речи, для выявления вторичных значений требуется наличие минимального контекста: донор крови - финансовый донор; коммерческий банк - банк данных - банк крови и т.д.

Оставив в стороне полемику между сторонниками и противниками семантического словообразования, отметим, что взаимосвязь семантики и структуры осуществляется не только в рамках конкретного отдельно взятого слова, но и в целых пластах лексики. Словарный запас языка пополняется не только за счёт создания новых единиц морфологическим пу-

тём, но и за счёт изменения значения уже имеющихся, готовых единиц. Продуктивность механизмов вторичной номинации, влекущая за собой увеличения количества контекстообусловленных форм, свидетельствует о росте аналитизма в современном русском языке. Кроме того, появление семантических дериватов позволяет говорить об экономии языковых средств на уровне формального (морфологического) словообразования, следовательно, антиномия «код - текст» разрешается в пользу последнего.

В заключение отметим, что в словообразовании роль контекста важна не только в случае появления семантических дериватов, но также в тех случаях, когда переосмысливается внутренняя форма слова, либо дериваты образуются в резуль-

тате различных «игр» с морфемной структурой: минимизации, компрессии, контаминации, аббревиации, дезаббревиации и т.д.

Таким образом, контекстообусловленные формы, являясь элементом языковой системы в целом, свидетельствуют о наличии признаков аналитизма в русском языке, следовательно, увеличение числа таких форм свидетельствует о росте в нём аналитических черт. Кроме того, данный рост обнаруживается не только в области морфологии и синтаксиса, но и лексики, словообразования, поскольку тенденция к аналитизму является ведущей для всего развития языка, а не отдельной его системы.

Библиографический список

1. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000.

2. Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис современного русского литературного языка / под ред. М.В. Панова. - М.:

Наука, 1968.

3. Мучник, И.П. Неизменяемые существительные, их место в системе склонения и тенденции развития в современном русском литературном языке // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. - М., 1964.

4. Пешковский, А.М. Русский синтаксис в научном освещении. - М., 1938.

5. Земская, Е.А. Речь эмигрантов как свидетельство роста аналитизма в русском языке // Жизнь языка: сб. к 80-летию М.В. Панова. - М. Языки славянской культуры, 2001.

6. Левит, З.Н. О понятии аналитической лексической единицы // Проблемы аналитизма в лексике. - Минск, 1967.

7. Астен, Т.Б. Аналитизм в системе морфологии имени: Когнитивный и прагматический аспекты: дисс. ... д-р филол. наук. - Ростов-на-Дону,

2003.

8. Мельчук, И.А. Курс общей морфологии. Слово. - М., Вена, 1997.

9. Петрухина, Е.В. Словообразование в университетском курсе русского языка: дискуссионные вопросы // Языковая система и её развитие во времени и пространстве: сб. науч. статей к 80-летию К.В. Горшковой. - М.: Изд-во МГУ, 2001.

10. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / под ред. Г.Н. Скляревской. - М.: Эксмо, 2007.

11. Марков, В.М. О семантическом способе словообразования в русском языке. - Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1981.

Статья поступила в редакцию 20.05.10

УДК 809

Д.М. Федяев, проф. ОмГПУ, г. Омск, E-mail: lobova@omgpu.ru МЕТАФИЗИКА АЛЕКСАНДРА БЛОКА

В работе показано, что специфика читательских впечатлений, вызываемых стихами Александра Блока, объясняется, в числе прочего, метафи-зичпостью его лирики - метафизичностью в ее эмоциональной форме. Читатель оказывается в позиции философа, созерцающего странный мир.

Ключевые слова: лирика, метафизика, сверхчувственное, энергетика.

Предметом разговора будут природа и характер читательских впечатлений, вызванных лирикой Александра Блока. Они отличаются известной специфичностью. Практически все поклонники лирики Блока пишут о ее уникальности, например: «Блок... есть явление единственное, с душой непохожей ни на чью, и если мы хотим понять его душу, мы должны следить не за тем, чем он случайно похож на других, а лишь за тем, чем он ни на кого не похож. Лишь вне течений, направлений, влияний, отражений, традиций, школ вскрывается нам творчество поэта» [1, с. 448]. Пафос этого высказывания Корнея Чуковского вполне симпатичен. В то же время многочисленные свидетельства о впечатлениях, вызванных творчеством Блока, обладают какой-то странной универсальностью. Во-первых, из них всякий раз вытекает, что он на кого-то похож, во-вторых, то, что говорят о Блоке, точно соответствует образу лирического поэта как такового, нарисованному в «Эстетике» Гегеля.

«Блок - пишет Ю. Тынянов, - самая большая лирическая тема Блока. Эта тема притягивает как тема романа еще новой, нерожденной (или неосознанной) формации. Об этом лирическом герое и говорят сейчас.

Он был необходим, его уже окружает легенда - и не только теперь, - она окружала его с самого начала, казалось даже, что она предшествовала самой поэзии Блока, что его поэзия только развила и дополнила постулированный образ.

В образ этот персонифицируют все искусство Блока; когда говорят о его поэзии, почти всегда за поэзией невольно представляют человеческое лицо - и все полюбили лицо, а не искусство» [2, с. 250].

Действительно, творчество Александра Блока слито для читателей с его личностью, но, согласно Гегелю, иначе и быть не может, поскольку «в центре лирической поэзии должен стоять поэтический конкретный субъект, поэт, он и составляет настоящее содержание лирической поэзии.» [3, с. 305].

А. Белый говорит также о том, что Блок «атмосферу эпохи действительно осадил словами» [4, с. 31]. Нужно быть поэтом, чтобы употребить здесь слово «осадил», но самая мысль вполне узнаваема и без особого труда обнаруживается. У Гегеля: «Лирика. известного народа должна охватить полноту национальных интересов, представлений и целей.» [3, с. 292].

Александр Блок, несомненно, будучи «в центре» своей поэзии, не выдвигал на первый план своего авторского Я. Едва ли он был способен написать что-нибудь вроде: Я - гений Александр Блок. Блок и писал вроде бы не от себя, а потому казалось, что «его лирика была мудрее его. Он всегда говорил о своих стихах так, словно в них сказалась чья-то посторонняя воля, которой он не мог не подчиниться, словно это были не просто стихи, но откровение свыше .» [1, с. 408409]. «Он вообще был не властен в своем даровании и слишком безвольно предавался звуковому давлению, подчиняясь той инерции звуков, которая была сильнее его самого. Блок был не столько владеющий, сколько владеемый звуками, не жрец своего искусства, но жертва.» [1, с. 465].

Нечто подобное писали о Пушкине. Так, согласно С. Франку, пушкинская мудрость «в качестве истинной, совершенной поэзии, есть откровение бытия - сама реальность,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.