Научная статья на тему 'Коммуникативные аспекты проблемы неадекватного понимания художественного текста школьниками'

Коммуникативные аспекты проблемы неадекватного понимания художественного текста школьниками Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
450
91
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИТЕРАТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ИНФОРМАЦИЯ / ТИПОЛОГИЯ НЕПОНИМАНИЯ ТЕКСТА / КОММУНИКАТИВНОЕ ЗАДАНИЕ / LITERARY COMMUNICATION / ART INFORMATION / TYPES OF TEXT MISUNDERSTANDING / COMMUNICATIVE TASK

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Стрелец Людмила Ивановна

В статье исследуется феномен неадекватного понимания художественного текста школьниками и его негативная роль в процессе литературной коммуникации, обосновывается типология ошибок, связанных с локальным и глобальным уровнями непонимания текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Communicative Aspects of Literary Texts Inadequate Understanding by the Students

The article examines the phenomenon of literary texts inadequate understanding by the students and its negative role in the process of literary communication. The article also grounds the typology of errors associated with the local and global levels of the text misunderstanding

Текст научной работы на тему «Коммуникативные аспекты проблемы неадекватного понимания художественного текста школьниками»

Четкая организация информационных потоков инновации позволит реализовать внедрение инновации в образовательном учреждении как осознанный, целенаправленный, планируемый процесс, обеспечит гарантии качества и стабильность нововведений.

Библиографический список

1. Буданов, В.Г. Методология синергетики в постнеклассической науке и в образовании [Текст]/ В.Г. Буданов. -М.: URSS : Изд-во ЛКИ, 2008. - 230 с.

2. Малинецкий, Г.Г. Математические основы синергетики [Текст]/ Г.Г. Малинецкий. -М.: Издательство ЛКИ, 2007. - 312 с.

3. Пригожин, А.И. Нововведения: стимулы и препятствия / А.И. Пригожин. - М. : Политиздат, 1989. - 270 с.

4. Сибирев, В.В. Динамика развития информационных потоков при внедрении инновации в общеобразовательном учреждении [Текст]/ В. В. Сибирев, С. Н. Митин // Вестник ЧГПУ. - 2009. - № 7. - С. 167-176.

5. Сибирев, В.В. Сопряжение информационных потоков при внедрении инновации в общеобразовательном учреждении [Текст]/ В.В. Сибирев // Вестник ЧГПУ. - 2009. - № 4. -С. 143-151.

6. Сибирев, В.В. Сформированность информационных потоков и реализация функций управления инновационным проектом в общеобразовательном учреждении [Текст]/ В.В. Сибирев // Сб. материалов X Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Психология и педагогика». - Новосибирск : Изд-во СИБПРИНТ. - 2009. -С. 87-91

7. Третьяков, П. И. Оперативное управление качеством образования в школе... [Текст]/ П.И Третьяков. - М. : Скрипторий 2003, 2003. - 568 с.

8. Управление качеством образования [Текст]/ М.М. Паташник / М. М. Поташник [и др.]

; под ред. М. М. Поташника. - М. : Пед. со-во России, 2006. - 443 с.

Bibliography

1. Budanov, V.G. Methodology of Synergetics in a Post-Nonclassical Science and in Education [Text]/ V.G. Budanov . - М.: LKI, 2007. - 232 p.

2. Malinetsky, G.G. Mathematical Foundations of Synergetics [Text]/ G.G. Malinetsky. - М.: LKI, 2007. -312 p.

3. Prigoshin, A.I. Innovations: Stimulus and Obstacles (Social Problems of Innovations) [Text]/ A.I. Prigoshin. - М.: Politizdat, 1989. - 271 p.

4. Quality Management of Education [Text]/ M.M. Potashnik. / Under Editorship of M.M. Po-tashnik. - М.: Pedagogical Society of Russia, 2006. - 448 p.

5. Sibirev, V.V. Dynamics of Development of Information Flows while Introducing Innovations in a General Education Institution [Text] / V.V. Sibirev, S. N. Mitin // Herald of ChSPU. -2009. -№ 7. - P. 167-176.

6. Sibirev, V.V. Connection of Information Flows While Introducing Innovations in a General Education Institution [Text]/ V.V. Sibirev // Herald of ChSPU. - 2009. - № 4. - P. 143-151.

7. Sibirev, V.V. Formation of the Information Flows and the Realization of Management Functions of the Innovative Project in General Education Institution [Text]/ V.V. Sibirev // Materials of X Russia Scientific-Practical Conference "Psychology and Pedagogics". - Novosibirsk: SIBPRINT. -2009. - P. 87-91

8. Tretyakov, P.I. Operational Quality Management of Education at School. Theory and Practice. New Technologies [Text]/P.I. Tretyakov. - «Skriptory 2003», 2005. - 568 p.

УДК 8 (07)

ББК 74.268.3

Стрелец Людмила Ивановна

кандидат педагогических наук, доцент

кафедра литературы и методики преподавания литературы Челябинский государственный педагогический университет

г. Челябинск Strelets Lyudmila Ivanovna Candidate of Pedagogics,

Assistant Professor Chair of Literature and Literature Teaching Methods Chelyabinsk State Pedagogical University Chelyabinsk

Коммуникативные аспекты проблемы неадекватного понимания художественного текста школьниками Communicative Aspects of Literary Texts Inadequate Understanding

by the Students

В статье исследуется феномен неадекватного понимания художественного текста школьниками и его негативная роль в процессе литературной коммуникации, обосновывается типология ошибок, связанных с локальным и глобальным уровнями непонимания текста.

The article examines the phenomenon of literary texts inadequate understanding by the students and its negative role in the process of literary communication. The article also grounds the typology of errors associated with the local and global levels of the text misunderstanding.

Ключевые слова: литературная коммуникация, художественная информация, типология непонимания текста, коммуникативное задание.

Key words: literary communication, art information, types of text misunderstanding, communicative task.

Исследование феномена неадекватного понимания художественного текста

занимает важное место в герменевтике, литературоведении, лингвистике, культурологии, философии, психологии, методике преподавания литературы. В своей статье мы опираемся на толкование данного явления Ю.И. Левиным: «Любой словесный текст рассматривается как носитель некоторой многослойной структуры; при восприятии текста эта структура отображается в сознании воспринимающего; неадекватное отображение тех или иных её элементов и представляет собой НП (непонимание текста)» [4; 581].Можно выделить несколько причин, побудивших нас заняться данной проблемой. Школьники сегодня испытывают возрастающие трудности, связанные с пониманием языка

художественной литературы, в особенности языка поэтического. Ещё одна причина связана с проникновением в школьную практику стратегии понимания текста, исходящей из возможности существования одновременно множества интерпретационных вариантов, стратегии, не нацеленной на поиски смыслов в художественном тексте, который превращается в пространство обсуждения и противостояния читательских мнений, в повод для риторических упражнений. На смену аналитическим процедурам, нацеленным на расшифровку той информации, которую объективно содержит текст, приходят процедуры риторические и психологические (создание синквейнов, ассоциативных рядов и т.п.). Эти приёмы хороши как дополняющие серьёзную аналитическую работу с текстом, но не заменяющие её. От настоящего читателя требуется готовность «помнить о собственной предвзятости, дабы текст проявился во всей его инако-вости и тем самым получил возможность противопоставить свою фактическую истину нашим собственным предмнениям» [1; 321]

В рамках структурализма изучение типологии непонимания текста было предпринято Ю.И.Левиным, который выделял локальный и глобальный уровни непонимания.

Строго говоря, неадекватное понимание текста не означает понимание неправильное. Адекватность или неадекватность требует уточнения. Это соответствие или несоответствие, которое определяется по отношению к чему-либо. Рассматривая неадекватность понимания художественного текста через призму коммуникативной проблематики, мы оцениваем данное явление как фактор, препятствующий диалогу и согласованию точек зрения на объект понимания, которым является художественный текст. Речь не идёт о навязывании согласованной «единственно правильной» точки зрения, мы говорим об обусловленности понимания со стороны процедур, участвующих в формировании диалога между автором и читателем.

Чтобы исследовать типологию непонимания текста, необходимо обозначить виды художественной информации, которые в нём содержатся. Нашему подходу более всего соответствует концепция И. Р. Гальперина, который выделяет

три уровня художественной информации: фактуальный, подтекстовый и концептуальный [2]. Эти уровни определяют подходы Г. Граник к проблеме понимания художественного текста[3].

Осмысление эмпирического материала, который мы черпали из письменных работ учащихся и их устных ответов, свидетельствовало о продуктивности выделения локального и глобального уровней непонимания художественного текста. Локальный уровень касается непонимания небольшого сегмента текста, которое может проистекать из чисто языковых факторов. Так, ошибка непонимания, зафиксированная в данном ученическом высказывании, связана с неразличением значений слов « ложе» и « ложа»: «Пьер Безухое не нашёл себя ни на семейном, ни на масонском ложе». Количество анекдотичных примеров, проистекающих из чисто языковых факторов, можно умножать многократно. Сюда же может быть отнесено ошибочное членение текста, как правило, поэтического, приводящее к прямой смысловой ошибке (Сижу за решёткой в темнице сырой () вскормлённый в неволе орёл молодой...).

Однако исследуя локальный уровень непонимания, важно осознавать, что в художественном тексте локальный и глобальный уровни непонимания тесно между собой связаны. Обратимся к суждениям учеников о двух классических текстах: « Послание A.C. Пушкина «В Сибирь» обращено к шахтёрам, которые находятся “во глубине сибирских руд”»; «Стихотворение А. Ахматовой «Сжала руки под тёмной вуалью...» о том, что лирическая героиня напоила вином своего возлюбленного и горько переживала разлуку с ним». В первом случае причиной ошибки послужило незнание культурно-исторического контекста, а во втором - неумение расшифровать метафору « ...я терпкой печалью/ Напоила его допьяна». В итоге непонимание на локальном уровне обернулось глобальным непониманием произведений в целом. Последний случай таит в себе наибольшие опасности для художественной коммуникации. Его можно обозначить как референциальное непонимание, оно связано с неспособностью осмыслить непрямое значение метафоры. Референтом метафорического образа не может быть непосредственно вещь, предмет, явление. Так как метафорич-

ность является общим свойством языка художественных произведений, то неумение видеть метафору в тексте свидетельствует о неспособности понимать язык искусства вообще.

Приведённая выше ошибка в понимании пушкинского стихотворения носит контекстный характер. Источниками контекстных ошибок наряду с незнанием историко-культурных реалий может быть незнание биографического и литературного контекстов. В этом же ряду следует рассматривать ошибки, связанные с литературной цитацией. В знаменитых ахматовских строчках не прочитывается аллюзия на некрасовские тексты: « Кому и когда говорила,/ Зачем от людей не таю,/ Что каторга сына сгноила,/ Что Музу засекли мою». В словах Павла Петровича Кирсанова не замечается несколько изменённая грибоедов-ская строчка: «Дай вам бог здоровья и генеральский чин... ». При этом учащиеся, как правило, знакомы с цитируемым произведением, а ошибка связана с тем, что данный фрагмент не воспринимается как цитата.

Об интенциональных ошибках на локальном уровне мы говорим в тех случаях, когда читатель не понимает иронию, игру слов и прочие непрямые высказывания, обращаясь к которым, автор надеется на адекватную реакцию читателя. Мы сегодня всё чаще сталкиваемся с ситуацией, когда читатель не реагирует на иронический подтекст, не видит ничего смешного, например, в гоголевской фразе: «...магазин с картузами, фуражками и надписью: "Иностранец Василий Федоров".

Мы привели наиболее характерные примеры ошибок, проявляющихся на локальном уровне. Применительно к данному сегменту нам представляется правомерным использование таких выражений, как «неправильное понимание» или «ошибки понимания», в данных случаях речь не идёт о попытке расшифровать авторскую интенцию, так как средства её передачи (метафора, ирония, перифраза, игра слов, цитата и др.) не отражаются в сознании читателя как таковые.

О неадекватности отражения элемента текста в сознании читателя можно говорить в тех случаях, когда игнорируются или неточно отображаются под-текстовая и концептуальная составляющие информационного поля произведе-

ния. Так, суждение ученика {«Рассказ И.Бунина называется «Холодная осень», так как в нём писатель изображает это время года») свидетельствует о недопонимании, вызванном неполным и неточным отражением подтекстовой информации, на которую указывает название рассказа, что ведёт к невозможности целостно отразить и «образ мира, в слове явленный» (Б. Пастернак).

Рассмотрим примеры неадекватного понимания, проявляющиеся на глобальном уровне смысловой структуры текста. Если говорить о повествовательных текстах, то следует выделить недостаточно глубокое понимание образа персонажа, мотивов его поведения, связей между персонажами. В приведённом ниже фрагменте сочинения делается попытка объяснить один из самых неоднозначных образов в русской литературе 19 века: « Мне кажется, что писатель слишком критичен по отношению к своему герою. Ведь во всех передрягах жизни Флягина виновны, по сути, сами пострадавшие от него герои. Татарский князь, например, бился с Флягиным на хлестании друг друга плетками, потому что не хотел отдавать ему кобылу. Грушенька сама спровоцировала свое самоубийство». Стремление читателя оправдать героя, который сам считает себя великим грешником, и защитить его от автора свидетельствует о поверхностном понимании концепции произведения. На это же указывает и неспособность увидеть сопоставления и противопоставления персонажей. Так, в читательском сознании часто не отражаются параллельные связи в системе образов. Павел Петрович Кирсанов и Евгений Базаров, Лука и Сатин, Печорин и Грушницкий рассматриваются исключительно в режиме противопоставления, а моменты, сближающие их, часто игнорируются. К этой же группе мы можем отнести и неадекватность понимания существенных для смысловой структуры текста тем, мотивов, топосов.

Говоря о глобальном уровне непонимания текста, особо следует выделить аспект, связанный с наивно - реалистическим восприятием, игнорирующим условность искусства. Обратимся к фрагменту урока в восьмом классе:

Учитель: Изменился ли Мцыри после трёх дней, проведённых на воле?

Ученик: Да. В худшую сторону. Он стал агрессивнее. Его агрессивность проявилась ещё во время побега. Зачем он напал на барса? Барс лежал, грыз кость, хищных животных в этот момент вообще трогать нельзя.

Причина этой ошибки кроется в неразличении жизненной и художественной реальностей. Нельзя требовать от персонажей ответственности за совершённые поступки, это будет нарушением негласной конвенции, определяющей условия восприятия художественного текста читателем. Наивно-реалистическое видение объективно существует, его нельзя игнорировать на этапе первичного восприятия, но сегодня наблюдается опасная тенденция, связанная с его превращением в методологию анализа текста. Наиболее отчётливо эта тенденция выражается в популяризации таких форм уроков, как урок-расследование, урок-диалог с героем, урок - суд и т.п.

В особую группу следует выделить ошибки, возникающие за счёт «достройки» текста чуждым ему культурно-историческим материалом. Часто такая достройка противоречит жанру и в любом случае приводит к разрушению целостности произведения. Игнорирование жанра практически всегда ведёт к неадекватному пониманию текста, т.к. жанры являются важнейшими регуляторами художественной коммуникации.

Чрезвычайно важную роль в аспекте рассматриваемой нами проблемы играет выделение типов неадекватного понимания, связанных с неспособностью осмыслить коммуникативное задание текста, посмотреть на него как на «событие рассказывания» (М. Бахтин).

Достаточно часто встречается неспособность соотнести текст с субъектом речи. На вопрос учителя, кому принадлежит первая фраза романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» («Я ехал на перекладных из Тифлиса»), мы часто получаем неправильные ответы: Печорину, автору, Максиму Макси-мычу. Однако речевая манера путешествующего офицера отличается от речевой манеры и Печорина, и Максима Максимыча, а авторская позиция всегда богаче позиции повествователя. Вот ошибка этого же типа из школьного сочинения: “Гоголь пишет, что «всё сделаешь и всё прошибёшь на свете копей-

кой» ”. Сказовая стилизованная речь часто воспринимается как авторская: “В рассказе М. Зощенко «Монтёр» утверждается, что все люди равны. Тенор и монтёр «представляют собой одинаковую ценность»”.

Исследование проблемы неадекватности понимания художественного текста школьниками позволило обозначить те направления изучения литературных произведений в школе, которые способствуют её решению. Это коммуникативная стратегия изучения, позволяющая сконцентрировать внимание на понимании локальных и глобальных коммуникативных заданий текста и исследовании его как «события рассказывания». Важным направлением работы оказывается сегодня и комментирование текстов, возможности интернет-технологий позволяют создавать новые типы нелинейных и визуальных комментариев к конкретным текстам. Преодолению неадекватности понимания художественного текста способствуют герменевтические технологии, позволяющие извлекать подтекстовую информацию и включать механизмы рефлексии.

Библиографический список

1. Гадамер, Г.-Г.Истина и метод: Основы философской герменевтики [Текст]/Г.-Г. Гада-мер-М.: Прогресс, 1988. - 704с.

2. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст]/И.Р. Гальперин. - М.: Либроком, 2009. - 144с.

3. Граник, Г.Г., Шаповал, С.А., Концевая Л.А., Бондаренко, С.М. Учимся понимать художественный текст. Задачник-практикум. 8-11 классы [Текст]/ Г.Г. Граник, С.А. Шаповал, Л.А. Концевая, С.М. Бондаренко-М.: ACT, Астрель,2003. - 352с.

4. Левин, Ю.И. О типологии непонимания текста//Избранные труды. Поэтика. Семиотика [Текст]/ Ю.И.Левин. - М.: Языки русской культуры, 1998. - С. 581-594.

Bibliography

1. Gadamer, H.-G. Truth and Method: The Bases of Philosophical Hermeneutics [Text] / H.-G. Gadamer. - Moscow: Progress Publishers, 1988. - 704 p.

2. Galperin, I. R. Text As an Object of Linguistic Study [Text] / I.R. Galperin. - М.: Libro-kom, 2009. - 144 p.

3. Granick, G.G., Shapoval, S.A., Kontsevaya, Г.А., Bondarenko, S.M. Learning to Understand the Literary Text. Problem Book and Practical Course. 8-11 Grades [Text] / G.G. Granick, S. A. Shapoval, L.A. Kontsevaya, S.M. Bondarenko. - Moscow: AST, Astrel, 2003. - 352 p.

4. Levin, Yu.I. On the Typology of Text Misunderstanding / / Selected Works. Poetics. Semiotics [Text] / Yu.I. Levin. - Moscow: Languages of Russian Culture, 1998. - P. 581-594.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.