Вестник ТГПУ. 2004. Выпуск 4 (41). Серия: Гуманитарные науки (ИСТОРИЯ, АРХЕОЛОГИЯ..
ОТКЛИКИ НА ПУБЛИКАЦИИ
Е.А. Хелимский
КОММЕНТАРИЙ* К СТАТЬЕ Н.А. ТУЧКОВОЙ, Л.К. ШКУРКИНОЙ «Я СПОЮ ВАМ СВОИ ПЕСНИ...» (ФОЛЬКЛОРНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПЕВЦА-СКАЗИТЕЛЯ В.С. АЙВАСЕДА) // ХАНТЫ-МАНСИЙСКИЙ АВТОНОМНЫЙ ОКРУГ В ЗЕРКАЛЕ ПРОШЛОГО. ТОМСК; ХАНТЫ-МАНСИЙСК, 2004. ВЫП. 2.
Институт финно-угроведения/уралистики. Гамбургский университет, Германия
Почти все ненецкие термины, упоминаемые в статье, можно обнаружить в словарях Lehtisalo и Barmich & Vello (с теми же значениями) [1, 2].
Ниже эти слова приведены списком в порядке их появления в тексте с использованием некоторой приблизительной фонологизации. Долготой гласных приходится пренебречь, проблема плохо разработана, а данные словарей непоследовательны.
+ - слово есть хотя бы в одном из словарей,
? - не нашел или не понял, без пометы - слова и словосочетания, которых не обнаружилось в словарях, но которые морфологически достаточно прозрачны для приблизительной фонологизации.
L - глухой латеральный; акустически воспринимается как нечто среднее между «l» и «r».
Передача s' через кириллическую ш вполне допустима - так и в словаре Barmich & Vello. Ещё точнее было бы шь (шя и т.д.); употреблять щ (как в Нгэващата) вряд ли целесообразно.
V - гортанный смычный s'otp'el'a
kyns'el'a (или kynVs'el'a ?)
+ tacip'a
tacip'aVta или tacip'aVta («он шаманит»)
+ d'aL'a + d'iL'i
+ n'alpaj (правильно, «море»!)
(Nar'jan-mar - наверняка недоразумение; видимо,
В.С. Айваседа имел в виду, что Урал находится в сторону Нарьян-мара)
+ wajma to + coL + num
+ d'ag kata (d'aggata) или d'aq katä (d'aqgatä)
«земли старуха»
+ d'aptu kaxä «gus'-дух» (ср. у манси: Mir-susne-hum, сын небесного бога и богини земли, именуется также Gus'- дух)
+ kaws'aq + kahä
(возможно) d'oVt (или все же d'oxt?), дериват от d'os' «запирать речку, промышлять рыбу запором”
+ wiqkn'i
+ wes (не wers! Слово хантыйского происхождения, есть в словаре Lehtisalo)
+ qaxaq qaxan n'em'a + d'am
+ wark (вообще-то это слово тундрово-ненецкое; его отождествление с qarka «большой» ошибочно)
+ apy(j)
+ xaLaVku ? samurtyp + qajwas'ata + d'iws'i
? Lajmek ? Lax'ug-n'u + wenka (wen ka)
+ welVla + n'ecu, n'icu ? Lagane + n'es'aq wyn n'es'aq + kapi + qysma + xaneL + LuVsa + num to
Комментарий поступил по электронной почте и является реакцией на просьбу одного из авторов статьи проверить правильность написания упоминаемых ненецких терминов, записанных в статье кириллицей.
С.В. Глушков. Об интерпретации некоторых селькупских терминов
? S'omstexantetto, ? Peca-Kynsma, ? Lax'uk-n'u + kuLy (не kuLty!)
(vyshe: Lax'ug-n'u), ? Latn'umos'en'u + noxa
+ Kaxä-n'u ? Tas'ka
Литература
1. Lehtisalo T. Juraksamojedisches Wörterbuch (Lexica Societatis Fenno-Ugricae. XIII). Helsinki, 1956.
2. Бармич М.Я., Вэлло И.А. Словарь ненецко-русский и русско-ненецкий (лесной диалект). СПб., 2002.
С.В. Глушков
ОБ ИНТЕРПРЕТАЦИИ НЕКОТОРЫХ СЕЛЬКУПСКИХ ТЕРМИНОВ
Томский государственный педагогический университет
Работа Ю.И. Ожередова «Гидроним Кенга в системе тюркоязычной топонимики» отчетливо показывает стремление автора к комплексному привлечению археологических, этнографических и лингвистических данных при решении вопросов происхождения аборигенных народов Западной Сибири [1]. Пожалуй, на этом положительные свойства данной работы исчерпываются. Комплексный анализ указанной проблематики мог бы только радовать, если бы производился с должной тщательностью и характеризовался необходимой осторожностью выводов. В данной работе наблюдается попытка обосновать наличие общего компонента в формировании этносов селькупов, кетов, шорцев и хантов, оперируя одним единственным рядом сходных, как кажется автору, элементов русских адаптаций аборигенных терминов.
В указанной работе Ю.И. Ожередов утверждает, что «появилась информация о неких легендарных предках селькупов - киенкумах, родиной которых была мифическая страна Киенга (Кенга), а мифологический путь завершился на небесах, превращением в “народ солнца”» [1, с. 370]. Кроме того, следы присутствия указанных киенкумов «помимо селькупов, выявлены у сопредельных хантов, шорцев и кетов. При этом наиболее сильное проявление черт киенкумов отмечено у кетов и, в значительной мере, у шорцев» [1, с. 370].
Если не принимать во внимание ссылки на тексты Авесты, занимающие значительный объем содержательной части рецензируемой работы (более трех страниц), то доказательство вышеназванных утверждений основывается на следующем наблюдении автора: имеются русские адаптации селькупских, кетских, шорских и хантыйских слов с элементами кан-/кен-/кён/киен-/кин- (или их вариантов, число которых весьма многообразно; например, ссылаясь на Г.И. Пелих, автор в этот же ряд вводит и элемент кайен- из хант. ка/епа\ ]п\к - сохранено написание источника [1, с. 374]). Имеется также ука-
зание, что «перечень названных в работе терминов на кенга-канга, безусловно, можно продлить. Находки в этом направлении А. М. Малолетко, Ю.Р. Кисловского и других исследователей расширяют территорию его бытования в южные районы Горного Алтая, вплоть до Телецкого озера (Канки-сан) и на восток, практически до Енисея» [1, с. 374].
Вероятно, Ю.И. Ожередов полагает, что указанные элементы проявляют некоторую произносительную близость, а иначе чем можно объяснить их сопоставление, проводимое в рецензируемой работе? Однако эксплицитно мнение автора в этом отношении не выражено, а фонетических обоснований для сопоставления данных элементов в тексте работы не представлено. Также отсутствуют какие-либо лингвистические указания на возможность сведения представленных элементов к форме кенга/канга.
За неимением каких-либо иных пояснений приходится считать, что автор на огромной территории выбирает русские адаптации аборигенных терминов с вышеназванными элементами (что делает весь дальнейший анализ бессмысленным); без представления каких-либо доказательств (т.е. голословно) привязывает эти русские адаптации именно к селькупскому, кетскому, шорскому или хантыйскому языкам; без представления рядов фонетических соответствий а~е~ё/ие~и указанных языков (т.е. умозрительно) сводит вышеозначенные элементы (русские адаптации!) именно к формам *кенга/*канга. На основании этого делается вывод об общих предках указанных народов.
Необходимо понимать, что в русской графике знаки е и ё часто взаимозаменяемы. Именно этим обусловлена частая подмена в рецензируемой работе наименования гидронима Кёнга на Кенга (произношение через [ы] произношением через [е]). Русская адаптация селькупского наименования данной реки в виде Кёнга (в графике - Кен-га/Кёнга) «скрывает» под собой селькупское kпnga,