Научная статья на тему 'Ключевые акторы «Мягкой силы» Германии в странах Балтии'

Ключевые акторы «Мягкой силы» Германии в странах Балтии Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
920
173
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Балтийский регион
ВАК
RSCI
Область наук
Ключевые слова
"МЯГКАЯ СИЛА" / МЯГКАЯ СИЛА ГЕРМАНИИ / ОТНОШЕНИЯ ГЕРМАНИИ И СТРАН БАЛТИИ / НЕМЕЦКИЕ ПОЛИТИЧЕСКИЕ ФОНДЫ / ЛИТВА / ЛАТВИЯ / ЭСТОНИЯ / ПРИБАЛТИКА / SOFT POWER / GERMAN SOFT POWER / GERMAN-BALTIC RELATIONS / GERMAN POLITICAL FOUNDATIONS / LITHUANIA / LATVIA / ESTONIA / BALTICS

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Мегем Максим Евгеньевич, Максимов Илья Павлович, Грицаенко Полина Сергеевна

Рассматриваются ключевые акторы «мягкой силы» Германии, продвигающие немецкие интересы в страны Балтии. Анализируются политика субъектов «мягкой силы», направленная на формирование позитивного образа Германии в Литве, Латвии и Эстонии. Характеризуется деятельность немецких политических фондов, научно-исследовательских институций, землячеств, религиозных организаций, учреждений, занимающихся популяризацией немецкого языка, образования, науки и культуры. Обращается внимание на то, как Германия использует укорененность немецких традиций в Прибалтике в контексте своей политики. Результаты исследования свидетельствуют о том, что немецкие политические и образовательные фонды являются основными акторами «мягкой силы» Германии, действующими в Прибалтике. Показано, что формирование разноуровневой системы изучения немецкого языка при помощи разнообразных курсов, стипендиальных программ оказывается одной из стержневых стратегий немецких фондов, позволяющих им посредством «высокого немецкого» встраивать прибалтийскую аудиторию в германское информационное пространство. На базе немецкого языка происходит как популяризация немецкой системы образования и образовательных стандартов, так и институционализация партнерства, кооперация и интеграция. Делается вывод о том, что Германия, наряду со Швецией и Россией, является одним из главных внешнеполитических игроков в прибалтийских государствах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Key actors of German ‘soft power’ in the Baltics

This article focuses on Germany’s key ‘soft power’ actors promoting the country’s interests in the Baltics. The authors analyse the policies of ‘soft power’ aimed to create a positive image of Germany in Lithuania, Latvia, and Estonia. The article examines the activity of German political foundations, research institutions, communities, language centres, and scientific and cultural organisations. It is stressed that Germany makes use of the Baltics’ historical familiarity with German traditions in implementing its policy in these countries. The study suggests that German political and educational foundations are major actors of German soft power. It is shown that the development of a multilevel German language learning system incorporating various courses and scholarship programmes is one of the central strategies of German foundations. This strategy uses ‘High German’ as a means to integrate the Baltic audience into the German information space. The German language serves as a basis for popularisation of the German educational system and educational standards, on the one hand, and partnership institutionalisation, cooperation, and integration on the other. It is concluded that, alongside Sweden and Russia, Germany is a major foreign policy player in the Baltics.

Текст научной работы на тему «Ключевые акторы «Мягкой силы» Германии в странах Балтии»

УДК 327

Рассматриваются ключевые акторы «мягкой силы» Германии, продвигающие немецкие интересы в страны Балтии. Анализируются политика субъектов «мягкой силы», направленная на формирование позитивного образа Германии в Литве, Латвии и Эстонии. Характеризуется деятельность немецких политических фондов, научно-исследовательских институций, землячеств, религиозных организаций, учреждений, занимающихся популяризацией немецкого языка, образования, науки и культуры. Обращается внимание на то, как Германия использует укорененность немецких традиций в Прибалтике в контексте своей политики. Результаты исследования свидетельствуют о том, что немецкие политические и образовательные фонды являются основными акторами «мягкой силы» Германии, действующими в Прибалтике. Показано, что формирование разноуровневой системы изучения немецкого языка при помощи разнообразных курсов, стипендиальных программ оказывается одной из стержневых стратегий немецких фондов, позволяющих им посредством «высокого немецкого» встраивать прибалтийскую аудиторию в германское информационное пространство. На базе немецкого языка происходит как популяризация немецкой системы образования и образовательных стандартов, так и институционализация партнерства, кооперация и интеграция. Делается вывод о том, что Германия, наряду со Швецией и Россией, является одним из главных внешнеполитических игроков в прибалтийских государствах.

КЛЮЧЕВЫЕ АКТОРЫ «МЯГКОЙ СИЛЫ» ГЕРМАНИИ В СТРАНАХ БАЛТИИ

М. Е. Мегем

_

И. П. Максимов

_

П. С. Грицаенко

Балтийский федеральный университет им. И. Канта 236041, Россия, Калининград, ул. А. Невского, 14

Поступила в редакцию 01.11.2015 г.

аог 10.5922/2074-9848-2016-1-4

© Мегем М. Е., Максимов И. П., Грицаенко П. С., 2016

Балтийский регион. 2016. Т. 8, № 1. С. 65—85.

Ключевые слова: «мягкая сила», мягкая сила Германии, отношения Германии и стран Балтии, немецкие политические фонды, Литва, Латвия, Эстония, Прибалтика

Германия, как ни одна другая страна в Европейском союзе, имеет богатый опыт применения «мягкой силы»1. Такое положение дел можно объяснить следующими обстоятельствами. Во-первых, после всех ужасов Второй мировой войны перед ФРГ стояла задача восстановить «потерянный» внешнеполитический имидж своей страны. Вновь сформировать позитивный образ своего государства без использования методов культурной дипломатии в тех условиях было крайне сложно. Тем более что Западная Германия в течение длительного времени была лишена возможности использовать иные средства, за исключением инструментов «умной силы»2. Во-вторых, «западногерманское экономическое чудо» и соответственно прочная ресурсная база дали возможность ФРГ уверенно проводить политику «мягкой силы», а также значительно разнообразило ее арсенал. В-третьих, Западная Германия накопила большой багаж компетенций «мягкой силы» в ходе своего объединения с Восточной Германией.

Прибалтийские территории в жизни Германии имеют немаловажное значение. Немецкая культура представлена в этом регионе уже около 800 лет. В XIII в. ее принесли крестоносцы и ганзейские торговцы. В течение длительного срока немцы оказывали значительное влияние на духовную и материальную культуру местного автохтонного балт-ского населения3. Немецкое дворянство долгое время играло ключевую роль в развитии Юго-Восточной Балтики. Немецкие традиции проникли во множество сфер жизни, став составной частью культуры эстонцев, латышей, литовцев и других народов, проживающих на этих землях. При проведении политики «мягкой силы» в данном регионе Германия обязательно учитывала эту культурную укорененность.

В 2004 г. страны Балтии вошли в состав Европейского союза. В ходе интеграции Литвы, Латвии и Эстонии перед архитекторами ЕС была поставлена цель «подтянуть» прибалтийские государства к стандартам Евросоюза. Широкий спектр возможностей, который предоставлял ин-

1 Впервые термин «мягкая сила» в научный оборот ввел американский политолог Джозеф Най в 1990 г. По Д. Наю, «мягкая сила» — это форма политической власти, способность добиваться желаемых результатов на основе добровольного участия, симпатии и привлекательности, в отличие от «жесткой силы», подразумевающей принуждение против воли. Как считает Най, язык и культура — это «мягкая сила», которая играет ключевую роль в международных отношениях, влияя напрямую или косвенно на мировую политику и деловые связи. Более подробно см.: Бондаренко А. В. «Мягкая сила» и «управляемый хаос» — инструменты современной мировой политики. URL: http://www. hse.ru/data/2014/10/20/ (дата обращения: 20.01.2016).

В Германии используются дефиниции «гражданская сила» (Zivilmacht) или «образующая сила» (Gestaltungsmacht). См., например: Deutschland als Gestaltungsmacht. Review 2014. 12.06.2015. URL: http://www.aussenpolitik-weiter-denken. de/de/aussensicht/show/article/wie-kann-globale-nachhaltigkeit-gelingen/pages/1.html (дата обращения: 16.09.2015).

2 В данной статье понятие «умная сила» используется как синоним концепту «мягкая сила».

3 Немецкое влияние прослеживается в архитектуре, градостроительстве, праве, языке, искусстве, кулинарии и т. д.

струментарий «мягкой силы», отлично подходил для реализации этих намерений. Фактически Германия в Прибалтике оказалась одним из первых глашатаев европейской интеграции, так как уже с начала 1990-х гг. стала продвигать европейские ценности. Впоследствии образ «богатой и сытой» Германии использовался европейскими политиками для иллюстрации плюсов включения стран Балтии в состав Европейского союза. Так, «мягкая сила» Германии работала в одной связке с «умной силой» ЕС.

При применении политики «мягкой силы» в прибалтийских странах Германия использовала уже наработанный инструментарий. В рамках статьи рассматриваются ключевые субъекты «мягкой силы» Германии, которые — напрямую или опосредовано — представлены в странах Балтии для осуществления ее внешнеполитических приоритетов.

Одними из ведущих акторов «мягкой силы» Германии являются немецкие политические фонды, декларативные задачи которых состоят в продвижении принципов демократии, европейской интеграции, а также в поддержке развития культуры и искусства [1, с. 30]. Из шести основных политических фондов Германии4 собственно на территории стран Балтии действуют две организации: Фонд им. Фридриха Эберта и Фонд им. Конрада Аденауэра.

Фонд им. Конрада Аденауэра, поддерживаемый Христианско-демо-кратическим союзом Германии, — центральный игрок, продвигающий с 1993 г. германские и европейские интересы на прибалтийском направлении5. Фонд специализируется на так называемом «экспорте демократии» в развивающиеся страны. По мнению идеологов фонда, страны Балтии, граничащие с Россией и Беларусью, удачно подходят для реализации этих целей. В этом контексте балтийские страны выступают в роли площадки для поддержания и развития контактов между политиками, научными учреждениями, общественными институтами прибалтийских государств и их постсоветских соседей [2].

Не удивительно, что среди главных приоритетов работы фонда им. Конрада Аденауэра стоит подготовка и повышение квалификации политических функционеров прибалтийских стран [3]6. Кроме того, фонд проводит проекты, касающиеся активизации трансграничного взаимодействия, содействующие обеспечению мира на восточных границах ЕС и НАТО, а также продвигающие евро-атлантические институты [2].

4 Фонд им. Фридриха Эберта (Friedrich-Ebert-Stiftung) представляет Социал-демократическую партию Германии (Sozialdemokratische Partei Deutschlands), Фонд им. Фридриха Науманна (Friedrich-Naumann-Stiftung) поддерживает Свободная демократическая партия (Freie Demokratische Partei), Фонд им. Конрада Аденауэра (Konrad-Adenauer-Stiftung) финансирует Христианско-демократиче-ский союз Германии, (Christlich Demokratische Union Deutschlands, CDU), Фонду им. Ганса Зайделя (HannsSeidel-Stiftung) покровительствует Христианско-социальный союз в Баварии (Christlich Soziale Unionin Bayern), Фонду им. Генриха Бёлля (Heinrich-BÖll-Stiftung) помогает Союз 90 / Зеленые (Bundespartei Bündnis 90 / Die Grünen), Фонд им. Розы Люксембург (Rosa-Luxemburg-Stiftung) выражает интересы левых (Die Linke).

5 В Литве, Латвии и Эстонии офисы появились в 1993 г.

6 Особое значение придается работе с молодыми политиками.

В рамках конференций, дискуссий и семинаров, устраиваемых под эгидой фонда, обсуждаются актуальные события, происходившие и происходящие в ЕС и на постсоветском пространстве [4]7. Освещается проблематика соответственно под выгодным для Германии углом зрения. Помимо этого фонд выпускает аналитические доклады, посвященные президентским выборам и выборам в законодательные органы Литвы [5; 6], Латвии [7] и Эстонии [8].

Деятельность организации в странах Балтии координируется региональными офисами, расположенными в латвийской и эстонской столицах, а также контактным офисом, разместившимся в Вильнюсе. Рига отвечает за кооперацию с партнерами из Северной Европы [2]. Таллинский офис ответственен за проекты «Диалог ЕС и России», а литовское представительство делает акцент на белорусском направлении [9].

В 1993—1994 гг. Фонд им. Фридриха Эберта (Рйе^сЬ-ЕЬег^й^ Ш^) открыл свои двери в латвийской и эстонской столицах. Годом позже бюро появилось в Вильнюсе. Работой трех бюро управляют в Риге, где находится главное представительство фонда в странах Балтии [10]. В Прибалтике фонд поставил перед собой задачи укреплять гражданское общество, сотрудничать с молодежными и женскими организациями, демократизировать политическую культуру, обеспечивать социальную безопасность и социальный диалог, модернизировать профсоюзы, защищать права человека, развивать ресурсосберегающие технологии, бороться против незаконного оборота наркотиков, терроризма и коррупции и т. д. [11].

Арсенал методов и набор стратегий «мягкой силы», присущих Фонду им. Фридриха Эберта, стандартен для подобного рода учреждений: реализация проектов, проведение конференций, воркшопов, круглых столов, дискуссий и летних школ. Вместе с тем фонд выделяет стипендии на докторантуру, бакалаврские и магистерские программы обучения. Претендентами на получение стипендии могут стать те, кто уже является студентом или докторантом в Германии, хорошо владеет немецким языком и состоит в организации, деятельность которой соотносится с целями и задачами фонда. То есть фактически бюро выступает в роли селекционера, собирающего под своей крышей молодую, талантливую и активную прибалтийскую молодежь [12]. Фонд — довольно авторитетная организация, так как среди его партнеров значатся министерства и правительства прибалтийских государств [13].

Фонд им. Фридриха Науманна (Рпе^сЬ-Каитапп-8ййи^) не имеет прямого представительства в странах Балтии8, что не мешает ему взаимодействовать с этим регионом посредством стипендиальных про-

7 Примечательно, что белорусское отделение фонда находится в литовской столице.

8 Головной офис фонда в Восточной и Юго-Восточной Европе находится в Софии. Декларативные задачи фонда в этом регионе сводятся к продвижению демократии, плюрализма мнений, рыночной экономики и верховенству права. Более подробная информация: Die Stiftung für die Freiheit in der Region Südost-und Osteuropa. URL http://www.msoe.fnst.org/Suedost-und-Osteuropa/607c154/ index.html (дата обращения: 12.10.2015).

грамм, которыми могут воспользоваться одаренные студенты, обучающиеся в Германии, а также докторанты, намеренные защищать свои диссертации в немецких учебных заведениях [14]. Отметим, что фонд обязательно поддерживает контакты со своими бывшими стипендиатами. Для этого создана сетевая структура под названием «Союз стипендиатов и бывших стипендиатов» («Verband der Stipendiaten und Alt-Stipendiaten») [15].

Так, немецкие политические фонды в рамках реализации проектов, проведения конференций занимаются лоббизмом, продвижением и идеализацией германской политической модели и политических институтов, германской внешнеполитической картины мира, подспудно формируя представления о превосходстве своей парадигмы развития. Кроме того, важная составная часть их работы — отбор и подготовка молодых кадров, которые, возможно, через какой-то период времени займут высокие посты в государственном аппарате, бизнесе, образовательных, социальных и муниципальных структурах9. В данном случае немецкие политические фонды оказываются в роли учителей, обучающих своих грантополучателей, как надо «правильно» управлять своими странами, а также «верно» интерпретировать международные события.

Выразителями германских интересов в странах Балтии равным образом выступают фонды, специализирующиеся на работе в области образования, науки и культуры. Основная миссия таких фондов заключается в популяризации немецкого языка и немецкой системы образования. Здесь прежде всего стоит выделить деятельность таких фондов, как Германская служба академических обменов (Deutscher Akademischer Austauschdienst, далее DAAD) и Институт Гёте (Goethe-Institut).

Ключевой инструмент DAAD — стипендиальные программы, позволяющие прибалтийским ученым, студентам и докторантам проходить обучение, проводить исследования, повышать квалификацию в германских научных или образовательных институциях10. С аналогичной целью страны Балтии могут посетить немецкие исследователи, студенты и аспиранты11. Всего же для жителей стран Балтии по линии DAAD12 предоставляется 87 программ, помогающих пройти стажировку в Германии [18]13.

9 Например, фонд им. Конрада Аденауэра проводит проект, в ходе которого молодые политики из балтийских государств посещают Германию, где перенимают опыт у своих коллег из Христианско-демократического союза Германии [3].

10 В 2014 г. обладателями краткосрочных и долгосрочных стипендий в Германии стали 118 эстонцев [16], 177 латвийцев [17] и 143 литовца [18].

11 В 2014 г. 412 немцев получили гранты на обучение в Эстонии [16], 356 — в Латвии [17], 351 — в Литве [18].

12 В кооперации с такими немецкими фондами, как Общество Лейбница (Die Leibniz-Gemeinschaft), Фонд Александра фон Гумбольдта (Alexander von Humboldt-Stiftung), Немецкий фонд окружающей среды (Deutsche Bundesstiftung Umwelt), Фонд Герды Хенкель (Gerda Henkel Stiftung) и т. д.

13 Например, научные стажировки в Германии для преподавателей вузов и ученых, стипендии для аспирантов и молодых ученых, которые проводят свои исследования в Германии, групповые образовательные стажировки для иностранных студентов в Германии, повторное приглашение в Германию бывших

Поддержка совместных проектов и кооперации между прибалтийскими и немецкими вузами — еще одна генеральная линия работы DAAD. Как считают в DAAD, тем самым решаются две задачи: повышается авторитет и конкурентоспособность немецких университетов и совершенствуется система образования в Литве, Латвии и Эстонии14. С этой целью в 2005 г. в Риге создано «Балтийско-немецкое бюро высшей школы» (Das Baltisch-Deutsche Hochschulkontor) [19; 20]15, которое выступает в роли «немецкого центра» в странах Балтии, занимающегося организацией научного сотрудничества и академического обмена между Германией и Прибалтикой. Бюро не случайно расположено в Риге. По мнению представителей DAAD, латвийская столица, равно как и в ганзейский период, благодаря своему географическому положению прекрасно подходит для трансфера идей в балтийские государства. В долгосрочной перспективе планируется открытие аналогичных центров в Вильнюсе и Таллине [20]. За 10 лет существования бюро в процессе проектной деятельности были созданы такие структуры, как: «Информационный центр DAAD» (DAAD Informationszentrum), «Контактное бюро высшей школы земли Мекленбург-Передняя Померания» (Kontaktbüro Hochschulen Mecklenburg-Vorpommern)16, «Учебный центр профессионального немецкого языка» (Lernzentrum Fachsprache Deutsch)17, «Центр немецкого права» (das Zentrum Deutsches Recht)18, программа

стипендиатов, стипендии для защиты докторских диссертаций, для тех, кто уже получил докторскую степень (постдокторская работа), международные парламентские стипендии для выпускников вузов (стажировки для выпускников вузов в немецком бундестаге).

14 Немецкие университеты получают финансирование для организации мероприятий, которые способствуют расширению и институционализации партнерства между прибалтийскими и немецкими вузами: совместные семинары, летние школы, краткосрочные ознакомительные туры, стажировки, исследовательские командировки и т. д. Более подробно об этом см.: Anschlussförderung Strategische Partnerschaften und Thematische Netzwerke. URL: https://www.daad. de/hochschulen/ausschreibungen/projekte/de/11342-foerderprogramme-finden/?zland []=22&s=1&projektid=57212410 (дата обращения: 16.09.2015).

15 Предтечей «Балтийско-немецкого бюро высшей школы» был проект «Евро-факультет Рига» (Eurofakultät Riga), в рамках которого в 1993—2004 гг. происходила подготовка юристов, экономистов и специалистов в сфере управления. Учредителями бюро были DAAD, Латвийский университет, Рижский технический университет и Министерство образования, науки и культуры земли Мек-ленбург-Передняя Померания.

16 Задача центра — укрепление сотрудничества между университетами, научно-исследовательскими учреждениями земли Мекленбург-Передняя Померания и балтийскими странами.

17 Центр располагает справочной и учебной литературой, узкоспециализированными словарями в таких областях, как медицина, юриспруденция, экономика и физика и т. д.

18 Центр консультирует по поводу учебных программ немецкого и европейского права, имеющихся в германских вузах (на немецком или английском языке).

«Партнерство институтов в области германистики» (Germanistische Institutspartnerschaften)19, «Школа докторантов имени Владимира Адмо-ни» (Vladimir-Admoni-Doktorandenschule)20.

Помимо DAAD в Прибалтике на ниве культурного сотрудничества и продвижения немецкого языка работает Институт Гёте (Goethe-Institut). Первое представительство института в странах Балтии появилось в Риге в 1992 г. [21], спустя шесть лет (в 1998 г.) офисы открылись в Таллине [22] и Вильнюсе [23].

Деятельность Института Гёте можно разделить на два блока. Во-первых, учреждение занимается популяризацией немецкого языка. Для этого оно — либо на базе своих представительств, либо на базе партнерских учреждений21 — организует курсы изучения немецкого языка. Они ориентированы как на начинающих изучение или уже владеющих языком, так и на тех, кто изучает «профессиональный» немецкий язык. Кроме того, институт позволяет пройти обучение дистанционно. После окончания курса выпускники могут сдать экзамен и получить сертификат на знание немецкого языка, необходимого для учебы и работы в Германии.

Особое значение институт придает повышению квалификации преподавателей немецкого языка, предоставляя им возможность пройти переаттестацию и обеспечивая их современной учебной литературой. Фонд старается тесно сотрудничать с прибалтийскими школами, организуя для учащихся различные мероприятия [22]22, а также поддерживая их стипендиями. Не забывает институт и про детские сады, в которых проводятся всевозможные конкурсы [22].

Отдельные представительства располагают библиотеками, в которых как учителя, так и все интересующиеся могут познакомиться с новыми материалами по изучению немецкого языка23 [21]. Помимо этого институт активно сотрудничает с ведущими прибалтийскими библио-

19 В рамках программы осуществляется индивидуальная поддержка студентов, докторантов и исследователей в области германистики. Программа действует между такими вузами, как Университет Даугавпилс и Марбургский университет, Латвийский университет и Фрайбургский университет, Университет Тарту и Гёттингенский университет, Вильнюсский университет и Университет Дуйсбург-Эссен, Университет Витовта Великого и Гейдельбергский университет.

20 Институция выделяет стипендии для докторантов из Латвии, Литвы и Эстонии. В проекте участвуют 16 высших учебных и образовательных учреждений из Даугавпилса, Каунаса, Клайпеды, Риги, Тарту, Вентспилса, Вильнюса, Эссена, Фрайбурга, Гиссена, Геттингена, Гейдельберга, Майнца и Марбурга.

21 В Литве — это «Общественный языковой центр» (The Public Service Language Centre) http://vikc.lt/en/about-us, в Эстонии — Институт немецкой культуры в Тарту и Таллине. Эти два эстонских института являются некоммерческими организациями, поддерживаемыми Министерством иностранных дел Германии. Подробнее об этом см.: Deutsches Kulturinstitut. URL: http://www.dki.ee/ haridus/?p=40&lang=de (дата обращения: 22.10.2015).

22 Например, акция «Международные молодежные дебаты».

23 Только литовское представительство не имеет своей библиотеки.

теками24, в которых открыты так называемые «немецкие библиотеки», предоставляющие посетителям сведения о Германии, о ее культурной, политической, социальной и экономической жизни [23].

Второй важный фронт работы институции касается пропаганды немецкой культуры. В этой сфере Институт Гёте является центральным игроком в странах Балтии. В Литве, Латвии и Эстонии институт реализует проекты25 и проводит многочисленные мероприятия, которые погружают жителей Прибалтики в немецкую культуру: конференции, лекции, семинары, чтения, кинопоказы, фото- и художественные выставки, театральные и танцевальные постановки, музыкальные концер-ты26. Так, в Эстонии с 2010 г. реализуется проект «Немецкая весна», в ходе которого прибалтийскую публику знакомят с последними тенденциями культурной жизни ЕС, приглашая всемирно известных музыкантов, писателей и других деятелей культуры. Каждую осень в кинотеатрах Таллина или Тарту демонстрируются популярные современные немецкие фильмы (в том числе с Берлинского кинофестиваля) [22]. Особое значение институт придает информационному освещению этих событий в местной прессе [21]. Тем самым создается позитивный фон межкультурного взаимодействия.

Формирование разноуровневой системы изучения27 немецкого языка при помощи разнообразных курсов, стипендиальных программ — одна из ключевых стратегий немецких образовательных фондов, позволяющих им посредством «высокого немецкого» встраивать прибалтийскую аудиторию в германское информационное пространство. Здесь большое значение придается функционированию центров, распространяющих информацию о Германии и помогающих овладеть языком. На базе немецкого языка происходит как популяризация немецкой системы образования и образовательных стандартов, так и институционали-зация партнерства, кооперация и интеграция в области науки28. При этом главная роль в данном процессе отведена германским учреждениям, которые чаще всего распоряжаются финансовыми ресурсами и инициируют, учитывая сильные стороны прибалтийских коллег, научные исследования.

24 Эстонская национальная библиотека в Таллине, городская библиотека в Пяр-ну, университетские и публичные библиотеки Вильнюса, Клайпеды, Каунаса.

25 Например, проект «Современный немецкий театр в Литве», «Художники и Куршская коса», «Комиксы в Германии, Латвии, Литве и Эстонии», «Расширение возможностей использовать помещения», «Из цифр в физику: библиотека как интерфейс».

26 Институт Гёте в прибалтийском пространстве репрезентует себя как ньюсмейкера в сфере европейской культуры.

27 Работа ведется в детских садах, школах, университетах. В высших учебных заведениях стипендиальные программы предлагаются не только студентам, но и докторантам, преподавателям, административному персоналу.

28 Наряду с этим Германия достаточно гибко подходит к процессу обучения и исследования в своей стране, позволяя в определенных случаях делать это на английском. Тем не менее сама стипендиальная система устроена таким образом, чтобы стимулировать обладателя гранта изучать немецкий язык.

Вместе с тем, выделяя финансирование, содействуя повышению уровня компетенции и квалификации персонала, Германия развивает прибалтийские страны, что является еще одним важным аспектом немецкой политики «мягкой силы»: позитивный образ Германии конструируется за счет видимости преимуществ взаимодействия. Кроме того, научные и образовательные фонды, приглашая и поддерживая стипендиатов, проводят своего рода селекционную политику: лучшие, наиболее активные студенты, докторанты, преподаватели и ученые остаются для работы в Германии29. Стоит также учитывать обратную сторону академического обмена: Литву, Латвию и Эстонию с учебными или исследовательскими целями посещают немецкие граждане, часть из которых впоследствии потенциально могут выступить экспертами по данному региону.

Историческая наука — еще одна важная деталь механизма «мягкой силы» Германии. В этом ключе научные институции, специализирующиеся на изысканиях в области прибалтийского прошлого, нередко выступают проводниками немецкой политики в балтийских странах. Их деятельность в первую очередь направлена на идентификацию следов исторической близости Германии как с прибалтийскими территориями, так и с народами, которые на этих землях проживают [24, c. 184]. При этом основной фокус научных центров направлен на популяризацию богатого немецкого наследия в прибалтийских государствах. В том числе упор делается на освещение творчества немецких деятелей культуры, так или иначе связанных со странами Балтии. В Литве, к примеру, это лауреат Нобелевской премии по литературе Томас Манн30, в Латвии — писатель и драматург Эдуард фон Кайзерлинг31, в Эстонии — архитектор Иоганн Вильгельм Краузе32 и т. д.

В 2002 г. в Люнебурге на базе Института культуры и истории немцев Северо-Восточной Европы был создан Нордост-Институт (Nordost-Institut)33, занимающийся исследованием трех регионов: Польши, России и Прибалтики. Изучение балтийской истории для Нордост-Института имеет немаловажное значение [25]34: выпускаются работы по истории Прибалтики [26], переводятся труды прибалтийских уче-

29 В отличие от политических фондов, подготавливающих кадры для работы на внутреннем прибалтийском направлении.

30 С 1930 по 1932 г. Томас Манн жил в Ниде.

31 В 1890—1895 гг. жил в латвийском регионе Курзема.

32 Иоганн Вильгельм Краузе в 1796—1828 гг. проживал в Лифляндии и являлся автором проекта главного корпуса Тартуского университета.

33 Более подробная информация в интервью с профессором Деннингхаусом: Немецкий историк: 1939—1945 гг. для историков стран Балтии — политика. Rubaltic.Ru. 24.06.2013. URL: http://www.rubaltic.ru/article/kultura-i-istoriya/ nemetskiy-istorik-1939-1945-gg-dlya-istorikov-stran-baltii-politika240613/ (дата обращения: 12.11.2015).

34 Примечательно, что в составе института больше всего научных сотрудников, специализирующихся на прибалтийской истории.

ных, касающиеся немецкого прошлого Восточной Европы, воплощаются в жизнь проекты, проводятся конференции и исследования, связанные с проблематикой наследия немецких диаспор в Прибалтике [27], организуются стажировки для прибалтийских коллег в немецких библиотеках. Один из главных результатов работы Нордост-Институт — это издание трехтомника по истории стран Балтии от древних времен до начала XXI, т. е. своего рода немецкая версия прибалтийского прошлого [28]. С 2012 г. в стенах Таллинского университета при содействии Нордост-Института предмет «Немецкая история и культура в Прибалтике» преподает приглашенный из Германии профессор, деятельность которого в течение первых пяти лет финансируется немецкой стороной35. Помимо основной работы, приглашенный профессор регулярно организует конференции, открытые семинары и летние школы, тесно сотрудничая при этом с эстонскими школами и музеями [29].

Балтийская историческая комиссия (Baltische Historische Kommission), основанная в 1951 г. в Геттингене, консолидирует на своей платформе немецких и прибалтийских ученых [30]36. Задача комиссии заключается в исследовании прибалтийской истории. Интерес к прошлому немецкого населения в Прибалтике является для институции отправной точкой. Важная составляющая Балтийской исторической комиссии — интенсивная совместная работа историков Германии и балтийских стран. Комиссия выпускает три серии изданий37, в которых могут публиковаться не только ее члены, но и другие специалисты в области прибалтийской старины. Кроме того, она участвует в подготовке журнала «Исследования балтийской истории» [31]38. Вместе с тем комиссия ведет исследовательские проекты, в том числе по изданию работ по прибалтийской проблематике. Ежегодно (с 1947 г.) в Гёттингене она организует встречи историков, в рамках которых перед широкой аудиторией с докладами выступают специалисты в области прибалтийской истории [32]. На сайте комиссии, помимо комплекса немецкоязычных

35 Аналогичная профессорская ставка имеется в университетах Чехии, Румынии и Венгрии.

36 Из 92 постоянно действующих членов: 4 латыша, 12 эстонцев, 1 литовец. Из 34 член-корреспондентов — 9 латышей, 11 эстонцев, 1 литовец. В состав правления входит гражданин Эстонии.

37 «Источники и исследования балтийской истории» («Quellen und Studien zur baltischen Geschichte»), «Записки балтийской исторической комиссии» («Schriften der Baltischen Historischen Kommission»), «Прибалтика в истории и современности («Das Baltikum in Geschichte und Gegenwart»). Также издаются библиографии работ, опубликованные на немецком языке по прибалтийской истории; «Балтийская библиография» («Baltische Bibliographie»).

38 С 2006 г. Университет Тарту и Таллинский университет в кооперации с коллегами Рижского университета издают на немецком языке ежегодник «Исследования балтийской истории». Журнал публикуется на средства Эстонии, Латвии и Германии.

источников39, размещены «онлайн-словари»: «Балтийский биографический словарь» («Baltisches Biografisches Lexikon»), повествующий об известных немцах, связанных с балтийской историей40, а также «Балтийский юридический словарь 1710—1940 гг.» («Baltisches Rechtswörterbuch 1710—1940»), помогающий разобраться в хитросплетениях немецкого права, действовавшего на прибалтийских территориях.

Поддержку в научных изысканиях прибалтийским историкам оказывает Институт Гердера (Herder-Institut), расположенный в Марбурге и специализирующийся на изучении стран Восточной Европы. Институт Гердера регулярно назначает стипендии прибалтийским докторантам и ученым на исследования тем, которые прямо или косвенно связаны с немецким прошлым [33]41. Марбургское учреждение имеет в распоряжении хорошую инфраструктуру и богатую библиотеку, онлайн-ка-талог которой представлен, помимо немецкого и английского, также на русском, литовском, латышском и эстонском языках. В процессе стажировки стипендиаты погружаются в германскую историографию, знакомясь с немецкоязычными источниками и литературой. После окончания научно-исследовательской практики институт обязательно поддерживает контакт со своими стипендиатами, высылая им журналы, в которых делится актуальной информацией о своей деятельности, а также приглашая их на свои летние школы и научные коллоквиумы. В дополнение, Институт Гердера проводит проекты, затрагивающие немецко-балтийскую историю [34]42.

Косвенное отношение к истории стран Балтии имеет научно-исследовательская организация под названием академия «Балтика» (Academia Baltica)43, проводящая научные мероприятия и занимающаяся издательской работой в области прошлого стран Балтийского региона. Страны Балтии здесь интегрированы в контекст Балтийского региона [35].

Таким образом, «положительный» образ Германии отчасти базируется на позитивном прочтении общего совместного немецко-прибалтийского прошлого. Публикуются труды, поддерживаются исследования, в которых прежде всего освещаются страницы истории, связанные с культуртрегерским потенциалом немецкого населения, длительное

39 Например, «Курляндские грамоты грузов или товарные записи» («Kurländische Güterurkunden»), «Иоганн Вильгельм Краузе, воспоминания» («Johann Wilhelm von Krause, Erinnerungen») и т. д.

40 До этого в 1970 и 1998 гг. выходили две бумажные версии.

41 За последние семь лет 15% всех докторантов и ученых, проходивших стажировку в Институте Гердера, были из Прибалтики. Свои исследования они посвящали таким темам, как «Проблема балтийского культурного достояния в контексте переселения балтийских немцев», «Коллекция произведения искусств немецкого балтийского дворянства в XIX в.», «Культура питания балтийских немцев в Новое время», «Язык литовского меньшинства в северной части Восточной Пруссии в межвоенный период», «Культурное самоуправление и немецкое меньшинство в Эстонии в 1918/25—1940 гг.» и т. д.

42 Например, проект «Виртуальный читальный зал для балтийских архивов».

43 Среди спонсоров академии — Музей оккупации Латвии.

время широко представленного на просторах Юго-Восточной Балтики44. Упор делается на успехи и достижения прибалтийских немцев в области искусства, литературы, архитектуры. При этом Германия не стесняется поддерживать изучение «болевых точек» своего прибалтийского прошлого, в том числе касающегося Холокоста и Второй мировой войны. Здесь можно вести речь об определенной форме исторической политики памяти Германии, связанной с покаянием. Через покаяние Германия репрезентует себя как страну, которая полностью смогла признать свою вину, что делает ее особой, исключительной по сравнению с другими государствами.

Большое внимание в рамках этой политики уделяется сетевому взаимодействию между немецкими и прибалтийскими научно-исследовательскими центрами, отдельными учеными. Литовские, латвийские и эстонские историки получают стипендии, их приглашают на конференции и предоставляют возможность работать в немецких библиотеках и архивах. Исторические журналы на немецком языке, издаваемые при активном участии германской стороны, выступают в качестве платформы, на которой происходит обсуждение актуальных тематик.

В странах Балтии, как и в других регионах, ранее компактно заселенных немецкоязычным населением, действуют институты немецкого землячества, цель которых — сохранение национальной идентичности через культивирование немецкой культуры и традиций, а также активизацию контактов между Прибалтикой и Германией. В дискурсе землячеств постоянно подчеркивается значимость для стран Балтии местной прибалтийской немецкой культуры, важность общего немецко-прибалтийского прошлого и крепкая давняя связь между этими территориями и Германией.

Подобного рода союзы соотечественников организуют культурные мероприятия и встречи своих членов, представляют землячества в государственных учреждениях Прибалтики и Германии, поддерживают связи с общественными и религиозными организациями, фондами, компаниями, органами власти. Землячества занимаются мемориальными практиками45, поиском новых партнеров и источников финансирования, помогают при составлении проектных заявок и т. д.

44 См., например: Die baltischen Lande im Zeitalter der Reformation und Konfes-sionalisierung: Livland, Estland, Ösel, Ingermanland, Kurland und Lettgallen ; Stadt, Land und Konfession 1500—1721 / hrsg. von Matthias Asche. Teil 1, 2, 3. Münster : Aschendorff, 2010 ; Geschichte der Ostsee: Völker und Staaten am Baltischen Meer / Wolfgang Froese. — Gernsbach: Katz, 2008 ; Libau: eine baltische Hafenstadt zwischen Barock und Klassizismus / von Imants Lancmanis. Köln [u. a.] : Böhlau, 2007 ; Von der Geschichte zur Gegenwart und Zukunft: mittelständische Wirtschaft, Handwerk und Kultur im baltischen Raum / Burghart Schmidt (Hg.). Hamburg : DOBU, Wiss. Verl., Dokumentation & Buch, 2006 ; Ostseeprovinzen, Baltische Staaten und das Nationale / Norbert Angermann, Michael Garleff, Wilhelm Lenz (Hg.). Münster : LIT, 2005 ; Deutschbaltische Literaturgeschichte / Gero von Wilpert. München : Beck, 2005 и т. д.

45 Установление табличек, памятных досок, памятников и т. п.

В прибалтийском регионе среди землячеств стоит выделить деятельность таких организаций, как: «Союз немцев Латвии»46 (Verband der Deutschen in Lettland) [36], Латвийско-немецко-балтийский центр «Domus Rigensis» (Lettisch-Deutschbaltisches Zentrum «Domus Rigensis») [37], «Ассоциация немцев «Возрождение» в Латвии» (Verein der Deutschen «Wiedergeburt» in Lettland) [38], «Союз немцев Эстонии» (Verein der Deutschen in Estland) [39], «Немецкое общество» в Таллине, Тарту, Ида-Вирумаа, Нарве (Deutsche Gesellschaft) [40], «Союз немцев Литвы» («Verein der Deutschen Litauens»), Вильнюсский союз «Немецкий дом» (Wilnaer Verband «Deutsches Heim») [41], «Союз немцев в Клайпеде» (Verein der Deutschen in Klaipeda) [42] и т. д.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Аналогом прибалтийских землячеств в Германии выступает «Немецко-балтийское общество» (Deutsch-Baltische Gesellschaft), основанное в 1950 г. и объединяющее балтийских немцев и их потомков из Эстонии и Латвии. Головной офис союза находится в Дармштадте. Общество состоит из девяти региональных ассоциаций и шести объедине-ний47. Организации из Латвии и Эстонии выступают ассоциированными партнерами. Немецко-балтийское общество проводит конференции, фестивали, концерты, направленные на популяризацию немецкого прибалтийского наследия. Важной составляющей работы общества является сетевое взаимодействие и совместные проекты с прибалтийскими партнерами [43].

Союзниками землячеств выступают различные немецкие религиозные организации, работающие в странах Балтии. В первую очередь здесь нужно отметить «Немецкую Евангелическо-Лютеранскую церковь в Латвии» (Deutsche Evangelisch-Lutherische Kirche in Lettland) [44], которая активно работает на ниве религиозного просвещения. Помимо служб на немецком языке [45]48, «Немецкая Евангелическо-Лютеранская церковь в Латвии» устраивает различные культурные мероприятия [44].

В заключение отметим, что Прибалтика является важным регионом для Германии. Доказательством тому служит широко развитая деятельность многочисленных акторов «мягкой силы», применяющих различные стратегии по конструированию позитивного образа Германии и продвижению немецких интересов в странах Балтии. Для реализации «мягкой силы» Германия использует разнообразный набор субъектов, которые базируются как в странах Балтии, так и в ФРГ, работая с Лит-

46 Союз имеет отделения в Даугавпилсе, Добеле, Лиепае, Риге, Валмиере, Вентспилсе.

47 «Общество Карла Ширрена (Carl-Schirren-Gesellschaft), «Немецко-балтийская церковная служба» (Deutsch-Baltischen Kirchlichen Dienst), «Немецко-балтийский учебный фонд» (Deutschbaltische Studienstiftung), «Немецко-балтийский союз молодежных и студенческих организаций» (Deutschbaltischen Jugend-und Studentenring), «Союз балтийских памятников архитектуры» (Verein Baltische Baudenkmäler), «Генеалогическое общество» (Genealogische Gesellschaft).

48 В Латвии на немецком языке служба проводится в пяти городах: Риге, Добе-ле, Валмиере, Даугавпилсе, Лиепае. В Эстонии — в Таллине, Тарту, Вильянди.

вой, Латвией и Эстонией дистанционно. В разных вариациях этот набор агентов присущ большинству стран Восточной Европы, исторически связанных с Германией.

Во-первых, это политические фонды, которые действуют в боль-

49 -г,

шинстве стран мира . В нашем случае на их деятельность накладывает отпечаток соседство стран Балтии с Россией и государствами-участниками Восточного партнерства. В этой связи многие из организуемых фондами мероприятий имеют политический подтекст. В рамках своей миссии деятельность подобного рода фондов в первую очередь направлена на «демократизацию» восточных партнеров ЕС, что соотносится с общеевропейской политикой в отношении этого региона50. Прибалтийским государствам отводится роль площадки, которую перестраивают по западному образцу для дальнейшего экспорта демократии на Восток.

Интересные результаты показывает контент-анализ публикаций ме-диарупора «мягкой силы» Германии — «Немецкой волны» (Deutsche Welle). Прибалтийские события в новостных сообщениях часто рассматриваются сквозь призму взаимоотношений ЕС и России. Так, например, в 2015 г. в 73 % публикаций про Эстонию речь идет о России: размещение войск НАТО в Эстонии в контексте российской агрессии, борьба с «российской пропагандой», дело «шпиона» Кохвера и т. д. При этом в 47 % сообщений Россия показана в негативном свете51.

В Литве, Латвии и Эстонии в обязательном порядке организуются мероприятия, в ходе которых репрезентуется европейская/германская точка зрения относительно событий, происходящих на международной арене. Например, в 2015 г. в ходе лекций, проведенных под эгидой фонда им. Конрада Аденауэра, обсуждались темы, касающиеся толерантности и волны беженцев, обрушившейся на ЕС52. Не забывают немецкие фонды и про события, происходившие и происходящие на Украине [9].

Во-вторых, это фонды или организации, которые занимаются популяризацией немецкого языка, образования, науки и культуры. Именно в данной сфере Германия достигла наибольших успехов. Языковые, учебные или исследовательские программы не только позволяют освоить немецкий, получить профессию или провести свое исследование, но и знакомят стипендиата с немецкой культурой и традициями. В рам-

49 Более подробную информацию о немецких политических фондах см.: [46].

50 На мероприятиях, проводимых немецкими фондами, регулярно обсуждаются проблемы свободы слова и демократии на постсоветском пространстве. Помимо этого, благодаря немецкому финансированию, активно продвигается идея «междуморья», которая предполагает активизацию сотрудничества в регионе Балто-Черноморья.

51 Всего было проанализировано 103 публикации (подсчеты проведены авторами исследования).

52 Осенью 2015 г. в Риге и Таллине прошел цикл лекций: «Волна иммиграции советских мигрантов в контексте проблемы, связанной с сирийскими беженцами», «Расизм в Европе и Латвии с исторической точки зрения», «Кто испытывает страх перед Исламом» [2], «Миграционный кризис в Европе» [9].

ках учебы или научного изыскания в Германии прибалтийские студенты, докторанты и ученые воочию наблюдают блага немецкой цивилизации. Приобщенные к немецкой культуре и зачастую на высоком уровне владеющие немецким языком, они оказываются своего рода неформальными агентами, встроенными в систему «мягкой силы» Германии. С ними, как правило, поддерживают контакт: приглашают на конференции, фестивали, летние школы, дни немецкой культуры, посредством рассылки журналов их подробно информируют о своей деятельности.

Если политика германских акторов «мягкой силы», направленная на продвижение немецкого языка, образования и науки, тождественна общеевропейской, то их деятельность в прибалтийском регионе в области культуры и исторической науки имеет определенные особенности. Здесь трудятся, прежде всего, немецкие образовательные или культурные фонды, научные институции и землячества. Основной акцент их работы делается на немецком прошлом Прибалтики53. Общая позитивная история используется как виртуальный мост для формирования положительного образа Германии, продвижения ее интересов и выстраивания отношений со странами Балтии. Прибалтика в немецком ностальгическом дискурсе представляется как территория с глубоко укоренившимся особым прибалтийским типом немецкой культуры.

Важной составляющей работы этих акторов является мемориализа-ция — увековечение известных представителей балтийских немцев, внесших большой вклад в развитие прибалтийской немецкой культуры, — через открытие памятников, памятных досок54, музеефикацию, переиздание трудов, написание исследований и т. д. Значительная роль отводится организации сетевого взаимодействия между германскими и балтийскими исследователями на базе разработки немецкого прошлого Прибалтики. Литовские, латвийские и эстонские ученые, занимающиеся немецкой проблематикой, получают финансовую поддержку, их приглашают на конференции. Им помогают с переводом трудов на немецкий язык, а также в их публикации.

В процессе работы со странами Балтии Германия не замыкается только на прошлом. Прибалтийских жителей обязательно знакомят с основными тенденциями развития современной немецкой культуры: театр, кино, живопись, литература, музыка и современное искусство и т. д.

В контексте применения механизмов «мягкой силы» в странах Балтии Берлин достиг больших успехов: у Германии сложился позитивный образ в балтийских государствах, к ее культуре, традициям и прошлому

53 В первую очередь интерес обращен на немецкую историю Латвии и Эстонии. В Литве — на немецкое прошлое Клайпедского края (Мемельский край, или Мемельланд), долгое время входившего в состав Восточной Пруссии, и немецко-литовских взаимоотношений.

54 Так, например, «Латвийско-немецко-балтийский центр «БошиБ Rigensis» установил мемориальные доски педагогу, этнографу и историку Иоганн Кри-стофу Бротце, юристу и политику Паулю Шиману, архитектору Густаву Хил-бигу, публицисту Гарлибу Меркелю, писателю и переводчику Вернеру Бер-генгрюну и др. [37].

с большим почтением относятся как в Эстонии и Латвии, так и в Литве. «Мягкая сила» Германии позволяет ей быть, наряду с Россией55 и Швецией , одним из наиболее влиятельных игроков в этом регионе.

Статья подготовлена при финансовой поддержке РГНФ в рамках проекта № 15-37-01209 «Тенденции развития балтийского направления внешней политики Германии в контексте реализации региональных интересов России».

Список литературы

1. Ланьшина Т. А. «Мягкая сила» Германии: культура, образование, наука // Вестник международных организаций. 2014. № 2. С. 28—58.

2. Konrad-Adenauer-Stiftung. Auslandsbüro Lettland. URL: http://www.kas.de/ lettland/de/about/ (дата обращения: 01.10.2015).

3. Konrad-Adenauer-Stifung. Studien- und Dialogprogramm für Nachwuchspolitiker aus den Baltischen Staaten. URL: http://www.kas.de/lettland/de/publications/ 42658/ (дата обращения: 02.10.2015).

4. Konrad-Adenauer-Stiftung. Auslandsbüro Belarus. URL: http://www.kas.de/ belarus/de/about/contact/ (дата обращения: 01.10.2015).

5. Konrad-Adenauer-Stiftung. Präsidentschaftswahl in Litauen geht in die zweite Runde. URL: http://www.kas.de/wf/doc/kas_37784-1522-1-30.pdf7140520102055 (дата обращения: 04.10.2015).

6. Konrad-Adenauer-Stiftung. Machtwechsel in Litauen. URL: http://www.kas.de/ wf/doc/kas_32587-1522-1-30.pdf?121031183056 (дата обращения: 04.10.2015).

7. Konrad-Adenauer-Stiftung. Regierungsbildung in Lettland. URL: http://www. kas.de/wf/doc/kas_39443-1522-1-30.pdf?141111140631 (дата обращения: 04.10.2015).

8. Saarts T., Lumi O. Die Entwicklung der Parteienlandschaft in Estland 1991— 2011. URL: http://www.kas.de/wf/doc/kas_36769-1522-1-30.pdf7140205135916 (дата обращения: 04.10.2015).

9. Konrad-Adenauer-Stiftung. Länderbüro Estland. URL: http://www.kas.de/ estland/de/about/ (дата обращения: 10.10.2015).

10. Friedrich-Ebert-Stiftung. Landesbüro Estland. URL: http://www.fes-baltic. ee/index.php?id=10652 (дата обращения: 11.10.2015).

11. Friedrich-Ebert-Stiftung. Die Arbeit der FES in den baltischen Staaten. URL: https://www.fes.de/international/moe/in_moe/estl.htm (дата обращения: 11.10.2015).

12. Friedrich-Ebert-Stiftung. Stipendien. URL: http://www.fes-baltic.ee/index. php?id=10724 (дата обращения: 11.10.2015).

13. Friedrich-Ebert-Stiftung. Partner. URL: http://www.fes-baltic.ee/index.php? id=10723 (дата обращения: 11.10.2015).

14. Friedrich Naumann Stiftung. Bewerbung. URL: https://www.freiheit.org/ content/bewerbung (дата обращения: 12.10.2015).

15. Friedrich Naumann Stiftung Netzwerk. Wir bleiben in Verbindung. URL: https://www.freiheit.org/content/netzwerk (дата обращения: 12.10.2015).

16. DAAD-Länderinformationen. Estland. URL: https://www.daad.de/laenderin for mationen/estland/de/ (дата обращения: 15.09.2015).

17. DAAD-Länderinformationen. Lettland. URL: https://www.daad.de/laenderinfor mationen/lettland/de/ (дата обращения: 15.09.2015).

55 Российский капитал широко представлен в Прибалтике, особенно в таких отраслях, как транзит и пищевая промышленность. Большое внимание Россия уделяет работе с соотечественниками и поддержке русской культуры.

6 Швеция сконцентрировала свои усилия на проникновение в страны Балтии через СМИ и банковский сектор. Многие печатные издания, онлайн-порталы, банки принадлежат шведским владельцам.

18. DAAD-Länderinformationen. Litauen. URL: https://www.daad.de/laenderin formationen/litauen/de/ (дата обращения: 15.09.2015).

19. DAAD. Baltisch-Deutsches Hochschulkontor. URL: https://www.daad.de/ medien/bdhk.pdf (дата обращения: 15.09.2015).

20. Das Baltisch-Deutsche Hochschulkontor. URL: http://www.hochschulkontor.lv/ (дата обращения: 15.09.2015).

21. Goethe-Institut. Lettland. Aufgaben und Ziele. URL: https://www.goethe. de/ins/lv/de/uun/auf.html (дата обращения: 22.10.2015).

22. Goethe-Institut. Estland. Aufgaben und Ziele. URL: https://www.goethe. de/ins/ee/de/ueb/auf.html (дата обращения: 22.10.2015).

23. Goethe-Institut. Litauen. Aufgaben und Ziele. URL: https://www.goethe.de/ ins/lt/de/ueb/auf.html (дата обращения: 22.10.2015).

24. Макарычев А. Германия в Балтийском регионе: идентичность, институты и многосторонняя дипломатия // ЕвроАтлантика. 2013. № 3—4 ; 2014. № 1. С. 182—188.

25. Nordost-Institut. Das wissenschaftliche Team. URL: http://www.ikgn.de/ cms/index.php/wissenschaftliche-mitarbeiterinnen (дата обращения: 30.08.2015).

26. Nordost-Institut. Publikationen. URL: http://www.ikgn.de/cms/index.php/ zeitschrift-nordost-archiv (дата обращения: 30.08.2015).

27. Nordost-Institut. Forschung. URL: http://www.ikgn.de/cms/index.php/ forschung-hauptmenue (дата обращения: 30.08.2015).

28. Nordost-Institut. Das Baltikum — Geschichte einer europäischen Region. URL: http://www.ikgn.de/cms/index.php/indiv-projekte-mitaiibeiter/projekt-das-baltikum (дата обращения: 30.08.2015).

29. Nordost-Institut. Stiftungsprofessur Tallinn. URL: http://www.ikgn.de/ cms/index.php/stiftungsprofessur-tallinn (дата обращения: 30.08.2015).

30. Baltische Historische Kommission. Mitgliederverzeichnis. URL: http://www. balt-hiko.de/mitglieder/ (дата обращения: 06.09.2015).

31. Forschungen zur baltischen Geschichte. URL: http://www.fzbg.ut.ee/ info.html (дата обращения: 06.09.2015).

32. Baltische Historische Kommission. URL: http://www.balt-hiko.de/ (дата обращения: 06.09.2015).

33. Herder-Institut. Stipendien und Nachwuchsförderung. URL: http://www. herder-institut.de/stipendien-nachwuchsfoerderung.html (дата обращения: 07.09.2015).

34. Herder-Institut. Hereditas Baltica — HerBalt — "Virtueller Lesesaal" für baltisches Archivgut. URL: http://www.herder-institut.de/forschung-projekte/laufende-projekte/hereditas-baltica-herbalt-virtueller-lesesaal-fuer-baltisches-archivgut.html (дата обращения: 07.09.2015).

35. Academia Baltica — Akademie im Ostseeraum. URL: http://www. academiabaltica.de/wirueberuns/index.html (дата обращения: 09.09.2015).

36. Verband der Deutschen in Lettland. URL: http://www.verband.lv/ index.php?page=verband-der-deutschen-in-lettland-latvijas-vacu-savieniba (дата обращения: 01.11.2015).

37. Lettisch-Deutschbaltisches Zentrum "Domus Rigensis". URL: http://www. verband.lv/index.php?page=lettisch-deutschbaltisches-zentrum-domus-rigensis-latviesu-vacbaltu-biedriba-domus-rigensis (дата обращения: 01.11.2015).

38. Verein der Deutschen "Wiedergeburt" in Lettland. URL: http://www. verband.lv/index.php?page=vaciesu-biedriba-wiedergeburt-latvija-verein-der-deutschen-wiedergeburt-in-lettland (дата обращения: 01.11.2015).

39. Deutsche Minderheit in Estland. URL: http://agdm.fuen.org/mitglied-26/ estonia/ (дата обращения: 03.11.2015).

40. Deutsche Vereinigungen / Deutsche Minderheiten (Estland). URL: http://www. laenderkontakte.de/estland/deutsche-vereinigungen (дата обращения: 03.11.2015).

41. Deutsche Vereinigungen / Deutsche Minderheiten (Litauen). URL: http://www. laenderkontakte.de/litauen/deutsche-vereinigungen (дата обращения: 03.11.2015).

42. Verein der Deutschen in Klaipeda. URL: http://www.sdh.lt/de/?page_id=11 (дата обращения: 03.11.2015).

43. Deutsch-Baltische Gesellschaft. URL: http://www.deutsch-balten.de/index. php/wir-ueber-uns (дата обращения: 05.11.2015).

44. Deutsche Evangelisch-Lutherische Kirche in Lettland. URL: http://www. kirche.lv/ (дата обращения: 06.11.2015).

45. Länderinformation Baltische Staaten Estland, Lettland, Litauen Stand: Mai 2009. URL: https://www.ekd.de/baltikum(4).pdf (дата обращения: 07.11.2015).

46. Погорельская С. В. «Мягкая» сила Германии: Политические фонды // Актуальные проблемы Европы. 2014. № 3. C. 135—152.

Об авторах

Максим Евгеньевич Мегем, младший научный сотрудник, Социологическая лаборатория анализа, моделирования и прогнозирования рисков, Балтийский федеральный университет им. И. Канта, Россия.

E-mail: megem@yandex.ru

Илья Павлович Максимов, кандидат исторических наук, доцент, Институт социально-гуманитарных технологий и коммуникации, Балтийский федеральный университет им. И. Канта, Россия.

E-mail: IMaksimov@kantiana.ru

Полина Сергеевна Грицаенко, магистрант, Институт социально-гуманитарных технологий и коммуникации, Балтийский федеральный университет им. И. Канта, Россия.

E-mail: polina-gritsaenko@mail.ru

Для цитирования:

Мегем М. Е., Максимов И. П., Грицаенко П. С. Ключевые акторы «мягкой силы» Германии в странах Балтии // Балтийский регион. 2016. Т. 8, № 1. С. 65—85. doi: 10.5922/2074-9848-2016-1-4

KEY ACTORS OF GERMAN 'SOFT POWER' IN THE BALTICS

*

M. Megem

*

I. Maksimov

*

P. Gritsaenko

* Immanuel Kant Baltic Federal University 14 A. Nevskogo ul., Kaliningrad, 236041, Russia

Submitted on November 1, 2015

This article focuses on Germany's key 'soft power' actors promoting the country's interests in the Baltics. The authors analyse the policies of 'soft power' aimed to create a positive image of Germany in Lithuania, Latvia, and Estonia. The article

examines the activity of German political foundations, research institutions, communities, language centres, and scientific and cultural organisations. It is stressed that Germany makes use of the Baltics' historical familiarity with German traditions in implementing its policy in these countries. The study suggests that German political and educational foundations are major actors of German soft power. It is shown that the development of a multilevel German language learning system incorporating various courses and scholarship programmes is one of the central strategies of German foundations. This strategy uses 'High German ' as a means to integrate the Baltic audience into the German information space. The German language serves as a basis for popularisation of the German educational system and educational standards, on the one hand, and partnership institutionalisation, cooperation, and integration on the other. It is concluded that, alongside Sweden and Russia, Germany is a major foreign policy player in the Baltics.

Key words: soft power, German soft power, German-Baltic relations, German political foundations, Lithuania, Latvia, Estonia, Baltics.

References

1. Lanshina, Т. А. 2014, «Mjagkaja sila» Germanii: kul'tura, obrazovanie, nauka ["Soft power" in Germany: culture, education, science], Vestnik mezhdunarodnyh organizacij [Bulletin of international organizations], no. 2, p. 28—58.

2. Auslandsbüro Lettland, Konrad-Adenauer-Stiftung, 2015, available at: http:// www.kas.de/lettland/de/about/ (accessed 01.10.2015).

3. Studien- und Dialogprogramm für Nachwuchspolitiker aus den Baltischen Staaten, Konrad-Adenauer-Stiftung, 2015, available at: http://www.kas.de/lettland/ de/publications/42658/ (accessed 02.10.2015).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Auslandsbüro Belarus, 2015, Konrad-Adenauer-Stiftung, available at: http:// www.kas.de/belarus/de/about/contact/ (дата обращения: 01.10.2015).

5. Präsidentschaftswahl in Litauen geht in die zweite Runde, 2015, KonradAdenauer-Stiftung, available at: http://www.kas.de/wf/doc/kas_37784-1522-1-30.pdf? 140520102055 (accessed 04.10.2015).

6. Machtwechsel in Litauen, 2015, Konrad-Adenauer-Stiftung, available at: http:// www.kas.de/wf/doc/kas_32587-1522-1-30.pdf7121031183056 (accessed 04.10.2015).

7. Regierungsbildung in Lettland, 2015, Konrad-Adenauer-Stiftung, available at: http://www.kas.de/wf/doc/kas_39443-1522-1-30.pdf7141111140631 (accessed 04.10.2015).

8. Saarts, T., Lumi, O. 2013, Die Entwicklung der Parteienlandschaft in Estland 1991—2011, available at: http://www.kas.de/wf/doc/kas_36769-1522-1-30.pdf71402 05135916 (accessed 04.10.2015).

9. Länderbüro Estland, 2015, Konrad-Adenauer-Stiftung, available at: http://www. kas.de/estland/de/about/ (accessed 10.10.2015).

10. Landesbüro Estland, Friedrich-Ebert-Stiftung, available at: http://www.fes-baltic.ee/index.php?id=10652 (accessed 11.10.2015).

11. Die Arbeit der FES in den baltischen Staaten, 2015, Friedrich-Ebert-Stiftung, available at: https://www.fes.de/international/moe/in_moe/estl.htm (accessed 11.10.2015).

12. Stipendien, 2015, Friedrich-Ebert-Stiftung, available at: http://www.fes-baltic.ee/index.php?id= 10724 (accessed 11.10.2015).

13. Partner, 2015, Friedrich-Ebert-Stiftung, available at: http://www.fes-baltic. ee/index.php?id=10723 (accessed 11.10.2015).

14. Bewerbung, 2015, Friedrich Naumann Stiftung, available at: https://www. freiheit.org/content/bewerbung (accessed 12.10.2015).

15. Netzwerk. Wir bleiben in Verbindung. 2015, Friedrich Naumann Stiftung, available at: https://www.freiheit.org/content/netzwerk (accessed 12.10.2015).

16. Estland, 2015, DAAD, available at: https://www.daad.de/laenderinformationen/ estland/de/ (accessed 15.09.2015).

17. Lettland, 2015, DAAD, available at: https://www.daad.de/laenderinformationen/ lettland/de/ (accessed 15.09.2015).

18. Litauen, 2015, DAAD, available at: https://www.daad.de/laenderinformationen/ litauen/de/ (accessed 15.09.2015).

19. Baltisch-Deutsches Hochschulkontor, 2015, DAAD, available at: https://www. daad.de/medien/bdhk.pdf (accessed 15.09.2015).

20. Das Baltisch-Deutsche Hochschulkontor, 215, available at: http://www. hochschulkontor.lv/ (accessed 15.09.2015).

21. Lettland. Aufgaben und Ziele, 2015, Goethe-Institut, available at: https:// www.goethe.de/ins/lv/de/uun/auf.html (accessed 22.10.2015).

22. Estland. Aufgaben und Ziele, 2015, Goethe-Institut, available at: https:// www.goethe.de/ins/ee/de/ueb/auf.html (accessed 22.10.2015).

23. Litauen. Aufgaben und Ziele, 2015, Goethe-Institut, available at: https://www. goethe.de/ins/lt/de/ueb/auf.html (accessed 22.10.2015).

24. Makarychev, A. 2013, 2014, Germanija v Baltijskom regione: identichnost', instituty i mnogostoronnjaja diplomatija [Germany in the Baltic region: identity, institutions and multilateral diplomacy], EvroAtlantika [Euro-Atlantic], no. 3—4; no. 1, p. 182—188.

25. Das wissenschaftliche Team, 2015, Nordost-Institut, available at: http://www. ikgn.de/cms/index.php/wissenschaftliche-mitarbeiterinnen (accessed 30.08.2015).

26. Publikationen, 2015, Nordost-Institut, available at: http://www.ikgn.de/ cms/index.php/zeitschrift-nordost-archiv (accessed 30.08.2015).

27. Forschung, 2015, Nordost-Institut, available at: http://www.ikgn.de/cms/ index.php/forschung-hauptmenue (дата обращения: 30.08.2015).

28. Das Baltikum - Geschichte einer europäischen Region, 2015, NordostInstitut, available at: http://www.ikgn.de/cms/index.php/indiv-projekte-mitarbeiter/ projekt-das-baltikum (accessed 30.08.2015).

29. Stiftungsprofessur Tallinn, 2015, Nordost-Institut, available at: http://www. ikgn.de/cms/index.php/stiftungsprofessur-tallinn (accessed 30.08.2015).

30. Baltische Historische Kommission. Mitgliederverzeichnis, 2015, available at: http://www.balt-hiko.de/mitglieder/ (accessed 06.09.2015).

31. Forschungen zur baltischen Geschichte, 2015, available at: http://www. fzbg.ut.ee/info.html (accessed 06.09.2015).

32. Baltische Historische Kommission, 2015, available at: http://www.balt-hiko.de/ (accessed 06.09.2015).

33. Stipendien und Nachwuchsförderung, 2015, Herder-Institut, available at: http:// www.herder-institut.de/stipendien-nachwuchsfoerderung.html (accessed 07.09.2015).

34. Hereditas Baltica — HerBalt — "Virtueller Lesesaal" für baltisches Archivgut, Herder-Institut, available at: http://www.herder-institut.de/forschung-projekte/ laufende-projekte/hereditas-baltica-herbalt-virtueller-lesesaal-fuer-baltisches-archivgut.html (accessed 07.09.2015).

35. Akademie im Ostseeraum, 2015, Academia Baltica, available at: http://www. academiabaltica.de/wirueberuns/index.html (accessed 09.09.2015).

36. Verband der Deutschen in Lettland, 2015, available at: http://www.verband. lv/index.php?page=verband-der-deutschen-in-lettland-latvijas-vacu-savieniba (accessed 01.11.2015).

M.E. MereM, H.n. MaKCHMOB, n.C. rpHuaeHKO

37. Lettisch-Deutschbaltisches Zentrum "Domus Rigensis", 2015, available at: http://www.verband.lv/index.php?page=lettisch-deutschbaltisches-zentrum-domus-rigensis-latviesu-vacbaltu-biedriba-domus-rigensis (accessed 01.11.2015).

38. Verein der Deutschen "Wiedergeburt" in Lettland, 2015, available at: http:// www.verband.lv/index.php?page=vaciesu-biedriba-wiedergeburt-latvija-verein-der-deutschen-wiedergeburt-in-lettland (accessed 01.11.2015).

39. Deutsche Minderheit in Estland, 2015, available at: http://agdm.fuen. org/mitglied-26/estonia/ (accessed 03.11.2015).

40. Deutsche Vereinigungen / Deutsche Minderheiten (Estland), 2015, Laender-kontakte, available at: http://www.laenderkontakte.de/estland/deutsche-vereinigungen (accessed 03.11.2015).

41. Deutsche Vereinigungen / Deutsche Minderheiten (Litauen), 2015, Laender-kontakte, available at: http://www.laenderkontakte.de/litauen/deutsche-vereinigungen (accessed 03.11.2015).

42. Verein der Deutschen in Klaipeda, 2015, available at: http://www.sdh. lt/de/?page_id=11 (accessed 03.11.2015).

43. Deutsch-Baltische Gesellschaft, 2015, available at: http://www.deutsch-balten.de/index.php/wir-ueber-uns (accessed 05.11.2015).

44. Deutsche Evangelisch-Lutherische Kirche in Lettland, 2015, available at: http://www.kirche.lv/ (accessed 06.11.2015).

45. Estland, Lettland, Litauen Stand, 2009, Länderinformation Baltische Staaten, Mai, available at: https://www.ekd.de/baltikum(4).pdf (accessed 07.11.2015).

46. Pogorelskaya, S.V. 2014, «Mjagkaja» sila Germanii: Politicheskie fondy ["Soft" power of Germany: Political foundations], Aktual'nye problemy Evropy [Actual problems of Europe], no. 3, p. 135—152.

About the authors

Maksim Megem, Junior Research Fellow, Sociological Laboratory for Risk Analysis, Modelling and Forecasting, Immanuel Kant Baltic Federal University, Russia.

E-mail: megem@yandex.ru

Dr Ilya Maksimov, Associate Professor, Institute of Social Sciences, Humanities and Communication, Immanuel Kant Baltic Federal University, Russia.

E-mail: IMaksimov@kantiana.ru

Polina Gritsaenko, Master's Student, Institute of Social Sciences, Humanities and Communication, Immanuel Kant Baltic Federal University, Russia.

E-mail: polina-gritsaenko@mail.ru

To cite this article:

Megem M.E., Maksimov I.P., Gritsaenko P.S. 2016, Key actors of German 'soft power' in the Baltics. Baltijskij region, Vol. 8, no. 1, p. 65—85. doi: 10.5922/20749848-2016-1-4

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.