Научная статья на тему 'Калверт Уоткинс (13. 03. 1933-20. 03. 2013)'

Калверт Уоткинс (13. 03. 1933-20. 03. 2013) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
192
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНДОЕВРОПЕЙСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ / INDO-EUROPEAN LINGUISTICS / ИНДОЕВРОПЕЙСКАЯ ПОЭТИКА / INDO-EUROPEAN POETICS / ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ПОЭТИЧЕСКИЕ ФОРМУЛЫ / INDO-EUROPEAN POETIC FORMULAE / МЕРИЗМЫ / MERISMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Васильков Ярослав Владимирович

Некролог Калверта Уоткинса крупнейшего американского индоевропеиста второй половины XX начала XXI столетия. Значение его работ выходит далеко за рамки лингвистики. Его исследования культуры и поэтической традиции древнейших индоевропейцев предоставляют интерес для антропологов, археологов, фольклористов и представителей других гуманитарных дисциплин.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Calvert Watkins (13 th March 1933 - 20 th March 2013)

An obituary for Calvert Watkins the greatest American specialist in Indo-European linguistics in the second half of the 20 th beginning of the 21 st century. The significance of his works extends far beyond the limits of linguistics. His studies on proto-Indo-European culture and poetic tradition may be of interest to anthropologists, archaeologists, folklorists and humanitarians of other specializations.

Текст научной работы на тему «Калверт Уоткинс (13. 03. 1933-20. 03. 2013)»

375

I N M E M O R I A M

Калверт Уоткинс (13.03.1933-20.03.2013)

Ярослав Владимирович Васильков

Музей антропологии и этнографии (Кунсткамера) РАН, Санкт-Петербург yavass011@gmail.com

20 марта 2013 г. у себя дома в Лос-Анджелесе умер Калверт Уоткинс — крупнейший американский индоевропеист второй половины XX — начала XXI столетия, продолжатель великой лингвистической традиции, восходящей к Фердинанду де Соссюру. Случилось это спустя неделю после того, как ему исполнилось 80 лет.

По своему базовому образованию К. Уоткинс, окончивший Гарвардский колледж (бакалавриат факультета искусств и наук) в 1954 г., был филологом-классиком, но уже в молодые годы под влиянием своего учителя и впоследствии старшего коллеги Р.О. Якобсона он увлекся сравнительным языкознанием. Студент Уоткинс начал изучать один язык за другим; рассказывают, что, взяв в субботу в университетской библиотеке грамматику и словарь того или иного языка, в понедельник он был уже способен на этом языке изъясняться. В итоге он стал полиглотом, читавшим на множестве языков, а на нескольких десятках из них он на протяжении всей жизни мог свободно говорить. В начале 1960-х гг. Р.О. Якобсон и К. Уоткинс добились значительного расширения Отделения лингвистики в Гарвардском университете. Помимо Р.О. Якобсона на становление Уоткинса как ученого оказали значительное влияние два других пионера структурного метода в европейском языкознании: Ежи Курилович (работавший, между прочим, в Гарварде в 1964— 1966 гг.) и Эмиль Бенвенист.

Из числа изучаемых индоевропейских (далее — ИЕ) языков предметом особого интереса Уоткинса в ранние годы были кельтские, в частности древнеирландский; результатом стала его докторская (PhD) диссертация «Исследование индоевропейских истоков кельтского глагола. I. Сигматический аорист», защищенная в 1959 г. в Гарварде и позднее опубликованная в Дублине [Watkins 1962]. Эта работа явилась важным вкладом в кельтское языкознание, продемонстрировав эффективность применения в нем структуралистской методики. Но она имела большое значение и для индоевропеистики в целом: Уоткинс заявил в ней о себе как о ведущем представителе того направления в сравнительном языкознании, которое корректировало реконструируемую модель ИЕ праязыка, используя материал прежде неизвестных ИЕ языков, открытых в начале XX в. и в достаточной мере уже изученных к его середине: анатолийских (хеттского, лувийского и др.) и тохарских. За этим последовала обширная серия исследований Уоткинса, посвященных проблемам ИЕ глагола (здесь этапной явилась монография: [Watkins 1969]), морфологии, синтаксиса ИЕ языка, а также методологии сравнительного ИЕ языкознания. В большом числе его статей этимологизируется лексика отдельных древних ИЕ языков, а также анализируются взаимоотношения между ними (например, между древнегреческим и анатолийскими, древнегреческим и ведийским). О диапазоне исследований Уоткинса до 2008 г. могут дать представление его «Избранные статьи», изданные в трех томах в Инсбруке [Watkins 1994; 2008].

К. Уоткинс сам существенно пополнил число достоверно реконструируемых сравнительным методом ИЕ лексем и поэтических формул, но при этом он принадлежал к числу тех немногих лингвистов-индоевропеистов, для которых реконструкция исходных языковых форм не является единственной целью. Его всегда чрезвычайно интересовало то, что скрыто за этими формами: прежде всего ИЕ поэтика, использовавшиеся древними поэтами средства художественной выразительности, их взгляды на природу поэтической речи, статус поэта в его отношениях с богами, социумом и «заказчиками» поэзии. Уоткинса увлекала возможность по совокупности выявленных ИЕ формул составить представление о мировоззрении носителей ИЕ праязыка, их ритуальной практике, правовых нормах, социальной организации. Именно этот круг тем великолепно разработан Уоткинсом в его общепризнанном шедевре — книге «Как убить дракона: аспекты индоевропейской поэтики» [Watkins 1995]. Это исследование развивает и подкрепляет многочисленными примерами, почерпнутыми практически из всех известных древних ИЕ традиций, основные идеи двух

377

IN MEMORIAM

статей К. Уоткинса 1980-х гг. [Watkins 19821; 1987]. В первой части книги рассматриваются вопросы ИЕ поэтики; это практически свод всего, что на тот момент было известно об ИЕ поэтической традиции и искусстве древнего ИЕ поэта, дополненный многочисленными наблюдениями и реконструкциями К. Уоткинса. К его личному вкладу можно отнести, в частности, включение в перечень достоверно выявленных формул ряда так называемых меризмов — групп из двух существительных, «находящихся между собой в отношении союзной связи (a и b), <...> совпадающих во многих чертах по своей семантике» и в совокупности «служащих для обозначения понятия более высокого уровня (с)» [Watkins 1995: 45], как, например, «пшеница и ячмень» для зерновых в целом, «мужи и скот» — для всего живого, способного к передвижению хозяйства. На базе двухчастных меризмов путем расщепления на новые ме-ризмы каждого из компонентов могут вырастать так называемые «указательные каталоги», известные в большинстве древних ИЕ традиций. Во многих главах Уоткинс демонстрирует, как сформулированные им ранее общие принципы и технические приемы протоИЕ поэтики продолжают работать в поэтических текстах на ИЕ языках, от древнейших до современных. Многих читателей этого главного труда Уоткинса поражала виртуозность, с какой он обнаруживал, например, в английской детской считалке "Oats, peas, beans and barley grow" трансформацию формулы архаического аграрного ритуала, созданную с использованием традиционных приемов ИЕ поэзии2.

Вторую половину (32 главы) своего opus magnum К. Уоткинс целиком посвятил основанной на детальнейшем анализе сравнительного материала реконструкции того, что он вслед за Луи Рену [Benveniste, Renou 1934: 110] называл «базовой формулой» ИЕ мифологии; и это практически то же, что в российской науке, прежде всего в работах Вяч. Вс. Иванова и В.Н. Топорова, которые знал и высоко оценивал К. Уоткинс, называется «формулой основного мифа». Точнее сказать, К. Уоткинс лишь подкрепил ее данными многих других ИЕ языков, вынес тем самым на уровень ИЕ праязыка и уточнил вариант формулы, предложенный Л. Рену на индоиранском материале. «Базовая формула» ведийского мифа в трактовке Л. Рену выглядела так: (indro) vrtrám (или: áhim) jaghana (или: áhan) — «(Индра) Вритру (или: змея) убил». Л. Уоткинс выделил ее ядро (áhann

Более ранний вариант этой статьи [Watkins 1981] был опубликован в переводе на русский [Уоткинс 1988].

Формульная считалка представляет собой «каталог», образованный сочетанием двух меризмов («овес и ячмень» — для злаков, «горох и бобы» — для бобовых), содержащий двойную аллитерацию ("peas — beans" и "beans — barley") и на фонетическом уровне ("oats — grow") замкнутый в характерную «кольцевую композицию».

акт — «убил змея») и проследил, как лежащая в основе этого словосочетания протоИЕ формула воспроизводится в текстах на ИЕ языках, описывающих противостояние бога или героя с противником, на протяжении тысячелетий. Это делает книгу Уоткинса незаменимой для всех, кто изучает конкретные культурные традиции носителей ИЕ языков — их мифологию, фольклор, литературу и этнографию — от ранней древности до наших дней.

За книгу «Как убить дракона» К. Уоткинс в 1998 г. был удостоен Гудвиновской премии Американской филологической ассоциации.

Блестящий преподаватель, К. Уоткинс выработал умение просто и доходчиво говорить об очень сложных вещах. Сказалось это и в книге «Как убить дракона», но подлинным чудом популяризации надо признать его «Словарь индоевропейских корней» в серии «Американское наследие»1 ([Watkins 1985], переработанные и дополненные 2-е и 3-е издания вышли в 2000 и 2011 гг.). Обращаясь к «широкому кругу англоязычных читателей», Уоткинс в небольшом предисловии, заглавие которого «Индоевропейский [язык] и индоевропейцы» явно перекликается с названием известного труда Т. В. Гамкрелидзе и Вяч. Вс. Иванова [Гамкрелидзе, Иванов 1984], сумел сделать доступными даже людям, не имеющим лингвистической подготовки, основные сведения об этапах развития индоевропеистики, закономерных фонетических соответствиях между ИЕ языками, о фонетике, грамматике и синтаксисе праязыка, технике реконструкции и, наконец, о том, что открывает нам реконструкция, то есть о природном окружении, структуре общества, экономической жизни, культуре и мировоззрении протоиндоевропейцев. Основной текст словаря представляет собой алфавитный перечень ИЕ корней в упрощенной для восприятия транскрипции с демонстрацией того, как слова, образованные от того или иного корня, присутствуют в современном английском языке, будучи унаследованы по прямой через посредство древнегерманского либо восприняты путем заимствования из других ИЕ языков. Словарь во всех его трех изданиях был очень высоко оценен как профессионалами-лингвистами, нашедшими в нем полезный справочник, так и гуманитариями разной специализации из многих стран мира, которых интересует происхождение слов родного для них или знакомого с детства английского языка.

1 «Американское наследие» — серия приложений к журналу "American Heritage", издававшемуся до 2007 г. компанией Forbes Inc. Сокращенная версия этого словаря была дважды опубликована в аппарате «Словаря английского языка» (3-е и 4-е издания), выходившего в той же серии.

379

IN M E M O R I A M

Немногим меньше полувека К. Уоткинс преподавал в Гарварде1, а когда обстоятельства в 2003 г. заставили его сменить восточное побережье на западное2 — еще почти 10 лет в Калифорнийском университете. В общении со студентами он был предельно демократичен (хотя и строг с бездельниками), старался не тратить время на сообщение им информации, которую они могли бы почерпнуть из книг, но вовлекал на занятиях в совместную работу, передавая им собственную увлеченность предметом и на своем примере обучая технике научного исследования. В поздние годы он не скрывал гордости тем, что его ученики нескольких поколений работали на кафедрах индоевропеистики и исторического языкознания практически во всех крупных университетах США.

В 1998 г. бывшие ученики К. Уоткинса, к этому времени уже по большей части в профессорском звании, и другие крупнейшие специалисты в области сравнительного индоевропейского языкознания из США и стран Западной Европы составили к 65-летию ученого сборник статей в его честь [Jasanoff, Melchert, Oliver 1998]. Многие статьи в этой книге так или иначе отталкиваются от оригинальных идей К. Уоткинса или откликаются на них; сборник в целом, написанный на исключительно высоком научном уровне, свидетельствует о значительной степени влияния, оказанного К. Уоткинсом на мировую индоевропеистику. О безусловном признании его заслуг говорит и перечень, далеко не полный, научных обществ, включивших К. Уоткинса в свой состав. Он был президентом Лингвистического общества Америки (1988), почетным членом Королевской академии Ирландии, членом Американской академии наук и искусств, Американского философского общества, членом-корреспондентом Британской академии, а также французской Академии надписей и изящной словесности.

Пожалуй, не менее важно, что Уоткинс, по свидетельствам коллег и учеников, был человеком исключительного обаяния, веселым, остроумным, внимательным собеседником, энтузиастом-садоводом и радушным, гостеприимным хозяином. Притягательность личности К. Уоткинса, несомненно, способствовала тому, что он стал не только «лингвистическим гуру Гарварда», но и признанным лидером всего сообщества американских языковедов-компаративистов.

В 1963 г. он возглавил Отделение лингвистики и в последующие годы несколько раз вновь занимал эту должность.

В это время жена К. Уоткинса, выдающийся санскритолог Стефани Джемисон, оказавшись без работы в Гарварде, получила приглашение от Калифорнийского университета. Жизнь вдали друг от друга для этой неразлучной пары была немыслима, и К. Уоткинс принял решение перебраться вместе с женой в Лос-Анджелес.

Значение работ К. Уоткинса, однако, далеко выходит за рамки лингвистики. О культуре древнейших индоевропейцев и носителей ранних ИЕ языков в дописьменную эпоху его исследования «ассоциативной семантики» протоИЕ лексем и формул, а также их вариативных дериватов говорят намного больше, чем в настоящий момент способна сказать археология. Те же, кто изучает устные фольклорные традиции всех времен и народов, еще многие годы с большой пользой для себя будут сопоставлять собственные материалы с мастерски реконструированной К. Уоткинсом системой протоИЕ поэтики.

Библиография

Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч.Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры / Предисл. Р.О. Якобсона. Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1984. Т. 1—2. Уоткинс К. Аспекты индоевропейской поэтики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 21: Новое в современной индоевропеистике / Сост., вступ. ст. и общ. ред. Вяч. Вс. Иванова. М.: Прогресс, 1988.

Benveniste E, Renou L. Vrtra et Vr-öragna. Etude de mythologie indoiranienne. P.: Imprimerie Nationale, 1934. (Cahiers de la Société Asiatique, 3).

Jasanoff J, Melchert H.C., Oliver L. (eds.). Mir Curad: Studies in Honor of Calvert Watkins. Innsbruck: Institut für Schprachwissenschaft der Universität Innsbruck, 1998. Watkins C. Indo-European Origins of the Celtic Verb I. The Sigmatic Aorist.

Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1962. Watkins C. Geschichte der Indogermanischen Verbalflexion. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1969. (Kurylowicz J. [ed.]. Indogermanische Grammatik. Bd. 3: Formenlehre. Tl. 1). Watkins C. Aspects of Indo-European Poetics // Indo-European Studies.

Cambridge, MA: Harvard University Press, 1981. Vol. 4. P. 765-799. Watkins C. Aspects of Indo-European Poetics // The Indo-Europeans in the Fourth and Third Millenia / Ed. by E. Polome. Ann Arbor: Karoma, 1982. P. 104-120. (Linguistica Extraneana, Studia 14). Watkins C. The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots. Boston: Houghton Mifflin Company, 1985 (2nd ed. 2000; 3rd ed. 2011). Watkins C. How to Kill a Dragon in Indo-European // Studies in Memory of Warren Cowgill (1929-1985) / Ed. by C. Watkins. Berlin: De Gruyter, 1987. P. 270-299. Watkins C. Selected Writings / Ed. by L. Oliver. Innsbruck: Institut für Schprachwissenschaft der Universität Innsbruck, 1994. Vol. 1, 2; 2008. Vol. 3: Publications 1992-2008. Watkins C. How to Kill a Dragon: Aspects of Indo-European Poetics. N.Y.; Oxford: Oxford University Press, 1995.

Ярослав Васильков

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.