Научная статья на тему 'К вопросу об организации фразеологических констант с семантикой состояния'

К вопросу об организации фразеологических констант с семантикой состояния Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
127
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ КОНСТАНТЫ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ КАТЕГОРИИ СОСТОЯНИЯ / ИДИОЭТНИЧЕСКАЯ ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ ОКРАШЕННОСТЬ / ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ / ФИЗИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ ЛИЦА / ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ ОТНОШЕНИЕ ЛИЦА / ЭМОТИВНАЯ ЛЕКСИКА / ТЕОРИЯ ЦЕННОСТЕЙ / МОДАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ / АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА / PHRASEOLOGICAL UNITS / LEXICO-SEMANTIC UNITS OF STATE CATEGORY / IDIOETHNIC EMOTIONAL NUANCE / EMOTIONAL / PHYSICAL STATE OF A PERSON / EMOTIONAL ATTITUDE OF A PERSON / EMOTIVE VOCABULARY / MODAL MEANING / THEORY OF VALUE / ANTHROPOCENTRIC LINGUISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Боженкова Наталья Александровна, Диневич Ирина Александровна

Рассматриваются фразеологические константы с семантикой состояния, играющие важную роль в презентации языковой картины мира, в отражении идиоэтнических особенностей русского народа, в передаче разнообразных эмоций, в представлении современной антропоцентрической лингвистики

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the Organization Phraseological Constants: on the Semantics of State

The article regards phraseological units of the meaning of state which playan important role for presenting language picture of the world, reflecting idioethnic peculiarities of Russian people, transfering various emotions, introducing modern anthropocentric linguistics

Текст научной работы на тему «К вопросу об организации фразеологических констант с семантикой состояния»

Филологические науки

УДК 811.111 '36

Боженкова Наталья Александровна Natalia Bozhenkova

Диневич Ирина Александровна Irina Dinevich

К ВОПРОСУ ОБ ОРГАНИЗАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ КОНСТАНТ С СЕМАНТИКОЙ СОСТОЯНИЯ

ON THE ORGANIZATION PHRASEOLOGICAL CONSTANTS: ON THE SEMANTICS OF STATE

Рассматриваются фразеологические константы с семантикой состояния, играющие важную роль в презентации языковой картины мира, в отражении идиоэтнических особенностей русского народа, в передаче разнообразных эмоций, в представлении современной антропоцентрической лингвистики

Елючевые слова: фразеологические константы, лексико-семантические единицы категории состояния, идиоэтническая эмоциональная окрашенность, эмоциональное, физическое состояние лица, эмоциональное отношение лица, эмо-тивная лексика, теория ценностей, модальное значение, антропоцентрическая лингвистика

The article regards phraseological units of the meaning of state which play an important role for presenting language picture of the world, reflecting idioethnic peculiarities of Russian people, transfering various emotions, introducing modern anthropocentric linguistics

Key words: phraseological units, lexico-semantic units of state category, idioethnic emotional nuance, emotional, physical state of a person, emotional attitude of a person, emotive vocabulary, modal meaning, theory ofvalue, anthropocentric linguistics

Статья выполнена в рамках исследования по Федеральной целевой программе <<Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 гг., в рамках реализации мероприятия № 1.2.1 4Проведение научных исследований научными группами под руководством докторов наук» (Государственный контракт М П384 от 7мая2010г.).

Одним из наиболее ярких человеческих факторов и элементов этнической культуры, эксплицируемых в языке, современная наука называет эмоции, являющиеся, по утверждению психологов, ядром личности. Не случайно в лингвистических исследованиях последних десятилетий осо-

бое место занимают проблемы эмотивной семантики, предполагающие выявление и описание механизмов и способов репрезентации эмоциональных составляющих человеческого бытия. По словам А. Вежбпц-кой, «глубокое проникновение в структуру эмоций и природы эмоциональной жизни обнаруживают народные представления об эмоциях. Эти представления кристаллизуются в языке, особенно в эмоциональной лексике языка» [2].

«Эмоциональное» присутствует на всех уровнях языка — от словообразовательного до синтаксического — и проникает во все сферы познавательной деятельности. Собственно, даже абстрактное мышление эмоционально окрашено: предметом обоз-

начения номинативных знаков являются не только вещи, свойства, отношения, процессы реальной действительности, но и явления из области психической/психологической сути людей, категории их социально-психологических взаимоотношений.

Когнитивно-коммуникативная потребность членов универсума естественным образом предполагает существование разнообразных средств ее удовлетворения

— эмотивных знаков языка, обусловливающих в процессе семантического картирования и семантической интерпретации широчайшее эмоциональное варьирование личностью языковой картины мира. Соответственно, исследование форм выражения эмоций предполагает многокомпонентный анализ всех уровней языковой системы, однако изучение даже одного из них (уровня) позволяет выявить маркеры идиоэтничес-кой эмоциональной окрашенности. Безусловно, наиболее ярко манифестируют и в полной мере отражают диапазон человеческих эмоций лексико-семантические единицы категории состояния [1].

О связи категории состояния с эмоциями писали многие ученые. Так, например, Ю.А. Пупынин считает, что «безличные предикаты типа грустно, радостно, являясь единицами особой грамматической группировки слов, выступают как обозначения эмоционального состояния...» [4; С. 62]. Д.Р. Еникеев замечает, что «словоформы с семантикой психического состояния могут обозначать положительные и отрицательные эмоции человека или говорить о его нейтральном эмоциональном состоянии» [3; С. 13]ит.д.

Определенную часть семантического поля «эмоции в языке» занимают фразеологические единицы, которые образуют внутри данного поля особый пласт субстантов, именующих/воплощающих эмотивность. Созданное фразеологическими константами «подполе» членится на классы, различные семантические группы, объединенные интегральными семантическими признаками и структурными особенностями.

Основные классы фразеологизмов представлены группой эмоционального и

физического состояния лица и группой эмоционального отношения лица.

Группа эмоционального и физического состояния лица объединяет подгруппы:

— со значением «совершенно безразлично, все равно, ни хорошо, ни плохо»: ни жарко ни холодно, ни тепло ни холодно, ни шатко ни валко (ни на сторону): От критики Протопова не будет вам ни тепло ни холодно» (А.П. Чехов). И таким образом дело продолжало идти, как говорится, ни шатко ни валко ни на сторону» (М.Е. Салтыков-Щедрин);

— со значением «в высшей степени сильно, напряженно»: аж небу жарко, <всем> чертям тошно: Раз одного знакомого из благородного шляхества так взодрал князь за Титыча, что небу стало жарко» (П.И. Мельников-Печерский). Надо бы собраться как-нибудь вечерком и кутнуть так, чтобы чертям тошно стало, а то на душе кисло и дрянно» (А.П. Чехов);

— со значением «хуже не может быть, очень плохо»: и шатко и валко (и на сторону), в глазах темно: Как поживаешь? — Ох, плохо, отец, плохо! И шатко и валко и на сторону (Д.В. Григорович). Катя, морщась, взяла узкий конвертик, разорвала заклейку, развернула, и в глазах ее стало темно» (А.Н. Толстой);

— со значением «благополучно, хорошо, в добром здравии»: подобру-поздорову: Здравствуй, Екимовна, — сказал князь Лыков: — каково поживаешь? — Подобру-поздорову, кум: поючи, да пляшучи, женихов поджидаючи (А.С. Пушкин).

Во фразеологических сочетаниях представленных примеров наблюдается синонимия и антонимия лексем категории состояния, что, безусловно, служит средством усиления экспрессивной коннотации синтагмы.

Любопытно, что, как и в целом в языке, в группе со значением состояния лица преобладают фразеологизмы, передающие отрицательные эмоции или же негативные особенности поведения человека. Традиционно исследователи связывают данную

особенность с семантической асимметрией фразеологической системы в сторону отрицательных значений, вызванную более дифференцированной эмоциональной и речемыслительной реакцией людей именно на отрицательные явления.

Группа эмоционального отношения лица представлена подгруппами, в которых ярко проявляется субъектно-объектный план, связанный с выражением эмоций различного характера. В этих подгруппах употребляются лексико-семантические единицы категории состояния:

— со значением «состояние окружающей среды, обстановки»: мокренько будет (останется): На одну ладонку посадит, другого прикроет — мокренько будет» (М.Е. Салтыков-Щедрин);

— со значением «отрицательная или положительная оценка какого-либо состояния или действия» или «оценка состояния окружающей среды с точки зрения слуховой и зрительной восприимчивости предметов»: где это видано, не видано не слыхано, видимо-невидимо, зги божьей не видно, за версту видно, конца <края(ю)> не видно, слыхом не слыхано <и> видом не видано: В три дня затвердить все буквы, в неделю — все склады; в другую — разбить слова в титлы: этого не видано не слыхано» (Н.М. Карамзин). Зги божьей не видно, да и шпора совсем опущена>> (И.А. Гончаров). Конца не видно колеблющейся зеленоватой водяной пустыне...(Г.Д. Костылев);

— со значением «модальная оценка»: так и надо, так и нужно, как <это> можно, больше всех надо, лучше (быть) не надо, что надо, надобно и честь знать, очень (куда как) нужно, кто надо, куда надо, вот (экой) грех, не грех, должно быть, одному Богу известно, любо-дорого, сколько душе угодно: Сказать бы мне это просто вслух... нет как можно! (И.С. Тургенев). Ты уж у меня какой-то оглашенный, всегда тебе больше всех надо» (B.C. Курочкин). Молодой боец поначалу струсит, а потом такой из него солдат, любо-дорого! (А.А. Фадеев);

— со значением «проявление чего-нибудь в достаточной, по определению говорящего, мере, обозначающее необходимость прекращения действия»: полно тебе: Эх! Варвара, полно тебе, право; ну что ты понапрасну убиваешься (Д.В. Григорович).

Наличие в русском языке фразеологических констант, содержащих какую-либо оценку, объясняется тем, что проблематика эмотивной сферы непосредственно связана с теорией ценностей, главная задача которой — показать, как возможна ценность в общей структуре бытия и каково ее отношение к фактам реальности. Оценка какого-либо состояния или действия опирается на суждение о ценности и объективируется посредством ее согласования с системой ценностей, принятой в данном социуме. Оценочный подход к миру — явление столь же универсальное, как и познавательная деятельность. Субъект оценки представляет практического субъекта, он не тождественен субъекту познания, в силу этого результат оценки является специфичным и имеет специфическую функцию.

В подгруппе фразеологических констант со значением оценки состояния окружающей среды с точки зрения слуховой и зрительной восприимчивости предметов наблюдаются разнообразные лексемы категории состояния, передающие отношения человека к действительности и характеризующие познавательно-квалифицирую-щую деятельность человека как активный акт. Любое восприятие несет в себе явственные черты избирательной «заинтересованности», характерной для живых систем, отражающих действительность в речеповеденческом процессе. Эта избирательная заинтересованность заключается в преимущественном выделении одних объектов, свойств, признаков по сравнению с другими.

Разнообразие фразеологических сочетаний, имеющих в своем составе слово категории состояния с модальным значением, подтверждает тот факт, что эмотивная лексика отражает в языке вербализованные эмоциональные реакции, состояния и отно-

шения говорящих к миру и к самим себе в этом мире.

Таким образом, фразеологические константы с семантикой состояния не только участвуют в презентации языковой картины мира, актуализируя идиоэтнические

особенности русского народа, но и, будучи репрезентантами широчайшего диапазона человеческих эмоций, являются значимыми конституентами современной антропоцентрической лингвистики.

Литература

1. Боженкова Н.А., Диневич И.А., Маерс Г.Н.К вопросу о принципах характеризации лексико-семантических единиц категории состояния как лингвокультурных универсалий индоевропейских языков // Известия Курского государственного технического университета». — № 3 (32) 2010.— С.139-142.

2. ВежбицкаяА. Язык. Культура. Познание. — М.: Русские словари, 1996.

3. Еникеев Д.Р. Синтаксические функции слов со значением состояния // Русский язык. — 1998. — № 17. — С. 4-13.

4. Пупынин Ю.А. Безличный предикат и субъектно-объектные отношения в русском языке

// Вопросы языкознания. — 1992. — №1. — С. Коротко об авторах_____________________________

БоженковаН.А., д-р филол. наук, профессор, зав. кафедрой теоретической, прикладной и коммуникативной лингвистики Служ. тел.: (4712) 52-38-28

Научные интересы: общее языкознание, теория текста, синтаксическая семантика, синтаксическая стилистика, психолингвистика, социолингвистика, теория и методика преподавания русского и иностранного языков

Диневич И.А., канд. филол. наук, доцент кафедры теоретической, прикладной и коммуникативной лингвистики

Служ. тел.: (4712) 52-38-28

Научные интересы: общее языкознание, компаративистика, научная парадигма современной морфологии, древние языки

48-63.

______________________Briefly about the authors

N. Bozhenkova, head of theoretical, applied and communicative linguistics chair, doctor of philological sciences, professor

Scientific interests: linguistics, theory of text, syntactical semantics, syntactical stylistics, psycholinguistics, sociolinguistics, theory and language teaching methods

I. Dinevich, associate professor of theoretical, applied and communicative linguistics chair, candidate of philological sciences, associate professor

Scientific interests: linguistics, comparative linguistics, scientific paradigm of modern morphology, ancient languages

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.