Научная статья на тему 'К вопросу о специфике авторских областных словарей (обновлённый проект создания «Словаря народно- разговорного языка Е. В. Честнякова»)'

К вопросу о специфике авторских областных словарей (обновлённый проект создания «Словаря народно- разговорного языка Е. В. Честнякова») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
302
110
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОСТРОМСКИЕ ГОВОРЫ / ПОУНЖЕНСКИЕ ДИАЛЕКТИЗМЫ / Е.В. ЧЕСТНЯКОВ / ЖИВЫЕ ГОВОРЫ / СЛОВАРЬ / KOSTROMA PATOIS / DIALECTICISMS OF THE UNZHA TERRITORY / JEFIM ĈESTNJAKOV / NINA GANTSOVSKAYA / YELENA VESELOVA / LIVING PATOIS / DICTIONARY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ганцовская Нина Семёновна, Веселова Елена Геннадьевна

Лексика костромских говоров неравномерно и количественно недостаточно отражена в уже увидевших свет лексикографических произведениях. Для областных словарей материалом может служить диалектная лексика, собранная как полевым путём, так и извлечённая из различных источников, печатных и рукописных. Последние в настоящее время становятся всё более значимыми в связи с возможностью ввести в научный оборот широкие архетипические пласты, обозначая существенные черты традиционного диалектного континуума. К таким источникам мы относим обильно насыщенные диалектизмами рукописи Е.В. Честнякова. Диалектная лексика этих рукописей легла в основу созданного Н.С. Ганцовской «Словаря народно-разговорного языка Е.В. Честнякова» в книге «Живое поунженское слово». Комментарием к нему в пределах данной книги служит словарь «Там, где жил Ефим Честняков». В планах Н.С. Ганцовской и Е.Г. Веселовой создание тематически расширенной и структурно модифицированной версии «Словаря народно-разговорного языка Е.В. Честнякова» на основе недавно расшифрованных материалов. В новом словаре не только количественно увеличится состав поунженских диалектизмов, но также в виде комментария будут представлены примеры их употребления в живых говорах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ганцовская Нина Семёновна, Веселова Елена Геннадьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the issue of peculiarities of author’s regional dictionaries (renewed project of creating Jefim Ĉestnjakov’s folk colloquial language dictionary)

The published lexicographical works represent the lexis of Kostroma patois unevenly and insufficiently in terms of quantity. The material for regional dictionaries may be the dialect lexis collected in a field way as well as retrieved from different published sources and manuscripts. The latter are becoming increasingly significant at present in connection with the possibility of introducing large archetypic strata bringing out the essential traits of traditional dialect continuum. We refer Jefim Ĉestnjakov’s manuscripts abounding in dialecticisms to such sources. The dialect lexis of these manuscripts provided the basis for Jefim Ĉestnjakov’s folk colloquial language dictionary “The living word of the Unzha territory” created by Nina Gantsovskaya. Within this book, the dictionary “Where Jefim Ĉestnjakov lived” serves as a commentary on it. Nina Gantsovskaya and Yelena Veselova are planning to create a thematically expanded and structurally modified version of Jefim Ĉestnjakov’s folk colloquial language dictionary on the basis of recently deciphered materials. In the new dictionary, there will be not only the increased number of dialecticisms of the Unzha territory, but also examples of their usage in the living patois in the form of commentary.

Текст научной работы на тему «К вопросу о специфике авторских областных словарей (обновлённый проект создания «Словаря народно- разговорного языка Е. В. Честнякова»)»

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

УДК 811.161.1'28

Ганцовская Нина Семёновна

Костромской государственный университет им. Н.А. Некрасова доктор филологических наук, профессор gantsovsky_n@mail.ru

Веселова Елена Геннадьевна

Костромской государственный университет им. Н.А. Некрасова

veselovaelena@mail.ru

К ВОПРОСУ О СПЕЦИФИКЕ АВТОРСКИХ ОБЛАСТНЫХ СЛОВАРЕЙ (обновлённый проект создания «Словаря народно-разговорного языка Е.В. Честнякова»)

Лексика костромских говоров неравномерно и количественно недостаточно отражена в уже увидевших свет лексикографических произведениях. Для областных словарей материалом может служить диалектная лексика, собранная как полевым путём, так и извлечённая из различных источников, печатных и рукописных. Последние в настоящее время становятся всё более значимыми в связи с возможностью ввести в научный оборот широкие архетипические пласты, обозначая существенные черты традиционного диалектного континуума. К таким источникам мы относим обильно насыщенные диалектизмами рукописи Е.В. Честнякова. Диалектная лексика этих рукописей легла в основу созданного Н.С. Ганцовской «Словаря народно-разговорного языка Е.В. Честнякова» в книге «Живое поунженское слово». Комментарием к нему в пределах данной книги служит словарь «Там, где жил Ефим Честня-ков». В планах Н.С. Ганцовской и Е.Г. Веселовой - создание тематически расширенной и структурно модифицированной версии «Словаря народно-разговорного языка Е.В. Честнякова» на основе недавно расшифрованных материалов. В новом словаре не только количественно увеличится состав поунженских диалектизмов, но также в виде комментария будут представлены примеры их употребления в живых говорах.

Ключевые слова: костромские говоры, поунженские диалектизмы, Е.В. Честняков, живые говоры, словарь.

Лексика костромских говоров неравномерно и количественно недостаточно отражена в уже увидевших свет лексикографических произведениях. Между тем полное словарное описание костромских говоров необходимо для понимания их места в диалектном членении русского языка, точного определения особенностей их внутренней группировки. Эта цель стоит и при создании лексического атласа русских народных говоров (ЛАРНГ), но она долгосрочна, материал же в атласах всегда представлен выборочно и по своим задачам не в полной мере отражает лексическое богатство говоров. Областные словари полнее по составу, многообразнее по своим содержательным задачам и создаются быстрее, а это важно в связи с нарастающими трудностями полевого сбора диалектных данных из-за ряда объективных и субъективных факторов. Материалом для областных словарей может служить как диалектная лексика, собранная полевым путём, так и извлечённая из различных источников, печатных и рукописных. Последние в настоящее время становятся всё более значимыми в связи с возможностью ввести в научный оборот широкие архетипические пласты, характеризующие наиболее устойчивые и специфические черты традиционного диалектного континуума. К таким источникам мы относим насыщенные диалектизмами рукописи Е.В. Честнякова (1874-1961), коренного жителя д. Шабло-во Кологривского уезда Костромской губернии, родившегося и умершего там и почти не покидавшего родины. Тем не менее это был человек, получивший профессиональное образование учителя и некоторое время работавший им в Костромской губернии и за её пределами, учившийся живописи

в Санкт-Петербурге и Казани в академических мастерских, замеченный самим Е.В. Репиным. В Петербурге в начале XX в. в детских журналах были напечатаны единственные его прижизненные издания - три сказочки (факты, касающиеся биографии Е.В. Честнякова, см. в книгах: [1; 5; 6; 7; 8; 9; 10]).

Многочисленные рукописные произведения (зачастую малоразборчивые записи) Е.В. Честнякова сейчас в значительной степени расшифрованы и изданы. Они принесли ему славу не только как художнику, мыслителю, педагогу, но и как писателю. Этот писательский успех складывался из многих составляющих, но, пожалуй, главная из них - свободное и многоплановое владение местными народно-разговорными средствами, из которых на первом месте стоят лексические и фразеологические ресурсы поунженских говоров. Они и придают поэтичность, романтичную привлекательность текстам произведений Е.В. Честнякова: сказкам, стихотворениям, былям и былинкам, драматургическим сочинениям, поэмам, воспоминаниям и другим его произведениям, одновременно раскрывая перед читателями всё богатство поунженских говоров. Он доносит до читателя многообразные, в том числе древнейшие, пласты русского языка, как бы подтверждая этим известные высказывания В. Даля о том, что «наши местные говоры - законные дети русского языка и образованы правильнее, вернее и краше, чем наш письменный жаргон [3, с. XVIII], и что устный народный язык «силён, свеж, богат, краток и ясен, тогда как письменный язык наш видимо пошлеет, превращаясь в какую-то пресную размазню» [3, с. XVII]. Обстоятельно и точно (это проверено многими полевыми обследованиями кологривских говоров,

100

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова № 6, 2015

© Ганцовская Н.С., Веселова Е.Г, 2015

К вопросу о специфике авторских областных словарей...

в том числе и нашими) Е.В. Честняков отобразил особенности речевого идиома родного края как исконно русского характера, так и нередко имеющих субстратную угро-финскую основу и разновременные заимствования. Коренной житель деревни и вместе с тем образованный человек, будучи билингвом, он в равной степени активно владел родным диалектом и литературным языком. В зависимости от ситуации Е.В. Честняков пользовался той или иной разновидностью национального языка. В обыденной речи и в своих литературных произведениях о народе он совершенно сознательно, руководствуясь убеждением в необходимости расширить полномочия диалектов как законных представителей национального субъязыка (стандартного, литературного языка), преимущественно пользовался ресурсами местной речи.

З.И. Осипова, кологривский учитель, с детства знавшая Е.В. Честнякова, вспоминает: «Честняков говорил по-разному. С местными - по-деревенски: здись, виник... Е. В. говорил: Течёт ручей в овраге. Слышишь? Как он шумит, журчит, грохочет. А здись не так. А почему? А там камушки. А здись омут. Я ему говорю: Здравствуйте, Ефим Васильевич. А он: А почему ты говоришь «-те». Я здесь один. И по его просьбе она здоровается так: Здравствуй, Ефимка! Е. В. А я ведь не Марфутка. Надо говорить Ефимко... Парасковья, не Прасковья. Не Саша, а Сано, Санюшко. Были имена Марковей, Миколай, Митрий» [1, с. 136]. Е.В. Честняков, что видно из его <Письма о редактировании> неизвестному адресату (вероятно, конец 1913 - начало 1914 гг.), сохранившегося в черновых записях, сетовал по поводу исправления особенностей народной речи в напечатанных в Петербурге его сказках: «Нет у нас ни одного издания, которое бы печаталось чисто русским языком... Вместо парнеков, как у меня написано, напечатали - паренков. вместо “дедушко” напечатали “дедушка”.. также неправильно, уродливо. Я так не произношу это слово, как женского рода во всех падежах. У нас никогда так не произносят. Это я считаю тоже важным: и так произношу “дедушко” с детских лет, как и все на моей родине.» Он настаивает на необходимости сохранения народной формы «Сергиюшко», а не «Сергеюшко», «баушка», а не «бабушка» и др.

В начале XX в. он произносит горестные слова по поводу отношения общества к народному языку, оставшиеся, к сожалению, актуальными и в начале XXI в.: «Язык вырабатывается великим творчеством народа, и если книжники относятся к нему небрежно, это признак, что они не отличают пшеницы от плевелов. Они тормозят совершенствование языка <.> А родной язык наши учёные комитеты хуже знают: так оно и есть, потому что комитеты эти, исследующие язык, сидят как бы между двумя стульями, но не на стуле, а именно: между своей страной и чужой.. но вполне русской страны не знают» [13, с. 15].

Диалектная лексика расшифрованных рукописей Е.В. Честнякова легла в основу созданного Н.С. Ганцовской «Словаря народно-разговорного языка Е.В. Честнякова» в книге «Живое поун-женское слово». Комментарием к нему в пределах данной книги служит словарь «Там, где жил Ефим Честняков», составленный на местном материале Е.Г. Веселовой в период с 2003 по 2005 гг. по следам «Словаря народно-разговорного языка Е.В. Честнякова» Н.С. Ганцовской. Здесь представлена тематически разнообразная лексика различных частей речи, совпадающая со списком подобной лексики из произведений писателя, с толкованиями и иллюстрацией живой речью уроженцев поунженских деревень - Шаблова, Денюгина, Хапова, Малой Горки, Бурдова, Починка, Вонюха, Хлебородова, Ложкина, Овсяникова и др. Приведём примеры существительных из этого списка. Тема «Человек»: батька, баушка, братук, дружка, желаночка, мо-лодяжка, парнёк, сваха, тятя. «Лексика природы»: брусница, валежины, вереск, вискирь, волнуха, ка-лужина, кокушка, кукушечкин ленок, мокретина, ронжа, сиверуха, сивун, сухара, сыроеха, чапыга, чересполосье, черница, чилик, шипиришник, явши-на, ягиль. «Лексика, связанная с производственной деятельностью»: вага, вича, гумённый мешок, пе-стерушка, пестеревья, вилаха, высевки, житница, зарод, изгреби, кострица, кросна, куделя, куколь, кулига, мякинница, мялка, навой, навина, овин, он-дрец, отрепи, полоска, рига, седёлко, соломенник, стлище, стожар, угород, швейка. Лексика по теме «Пища»: варево, галанка, испить, крошенина, круп-ничок. «Обрядовая лексика и лексика народных развлечений»: беседки, глинянка, гулевать, гульбище, красный стол, сваребьяна, сговоры, тальяночка, ◊ ходить в кругах. «Устройство жилища, утварь, посуда, одежда»: бурак, дрян, зыбка, корчага, кутенка, мост, наседало, опарница, полати, рогожка, секач, сени, шоптаники. Непредметная лексика: вопить, гулевать, казать, изладить, испить, нашибиться, рвать (лён), сулить; дородный; завсегда и др.

Список кологривских слов вместе с иллюстрациями, верифицирующими диалектные данные текстов Е.В. Честнякова, доступных до 2011 г., продолжает пополняться. Активизация этой деятельности возникла в связи с выходом в свет новых произведений писателя. Так, в результате кропотливой работы Т.П. Сухаревой, сотрудника Костромского государственного историко-архитектурного и художественного музея-заповедника, вышел в свет объёмный том трудов Е.В. Честнякова, воспроизведённых в точном соответствии с оригиналами, «с сохранением авторской орфографии и пунктуации» [12, с. 11]. Помощь ей оказывала Е.Г. Веселова, совместно с Т.П. Сухаревой работая в фондах Костромского музея-заповедника над новым изданием рукописей Е.В. Честнякова. К ним она составила краткий словарь диалектных

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова «S> № 6, 2015

101

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

слов, который теперь апробируется на материале живых кологривских говоров. Вот некоторые слова по алфавиту из этого списка. Али' и аль. Разве, или. Аля'па. Мелкая монета, мелочь, не имеющая Большой цены. Амба'р и анба'р. Сарай для хранения зерна, муки, припасов. Ба'бки, мн. Снопы льна, уложенные в виде конуса. Баранду'к. Бурундук. Бара'шки. Растения. Ба'рка. Речное судно для перевозки леса, сделанное из брёвен и досок. Ба'рочка. Уменьш. к барка. Баско'й. Хороший, красивый. Батожо'к. Уменьш. к батог. Бато'г. Палка, хворостина, хлыст. Ба'ять. Говорить. Безпере'чь. Постоянно, всегда. Без череда'. Не вовремя, не по порядку. Далее следуют слова по теме «Животный мир», так как ниже некоторые из этих и других слов приводятся с цитатами в составе словарных статей модернизированного варианта «Словаря народно-разговорного языка Е.В. Честнякова», который мы с Е.Г. Веселовой предполагаем создать. Ве'кша. Белка. Застава'ть. Загонять во двор (о скотине). Коку'шка. Кукушка. Комолу'шка. Безрогая корова. Коша'к. Кот. Мизгирёвы тенёта. Паутина. Митилёк и мете-лёк. Мотылёк, маленькая бабочка. Муравьи'ще. Муравейник. Му'хорка. Муха, мушка. Нео'водно. Нет оводов и мух. Пе'тенька. Петушок, петух. Рябо'к. Рябчик. Си'ночка. Синичка. Слепу'шка. Птица поползень. Тете'ря. Тетерев. Че'вкать. Чирикать, свисткть, попискивать. Чивили'кать. Чирикать (о птице). Чирку'ж. Птица чирок, разновидность диких уток.

В новой тематически расширенной и структурно модифицированной версии «Словаря народноразговорного языка Е.В. Честнякова» не только количественно увеличится состав поунженских диалектизмов, зафиксированных им, но и в виде комментария будут представлены примеры их употребления в живых говорах. По порядку расположения слов это будет алфавитный словарь, по объёму словника - дифференциальный, местами приближенный к словарю полного типа (там, где по некоторым темам мы следуем за установками Программы ЛАРНГ [10], например по теме «Животный мир»). Все слова имеют географические указания на место употребления. Особое внимание в нём планируется уделить отражению этнодиа-лектных особенностей кологривских говоров, совмещающих черты центральных (западных) и периферийных (восточных) костромских говоров, которые можно квалифицировать как говоры Русского Севера, не только в словарном материале, но и по материалу, представленному в иллюстрациях.

Толкование слов в словаре не может быть механически подведено под одну схему, как мы уже сказали выше, но вместе с тем оно будет подано в определённой системе, что проявляется и в отборе описываемых слов. Тут решающую роль играет лексико-тематическое и лексико-грамматическое

деление диалектной лексики и степень информативности имеющегося материала. Так, формируя раздел словника, обозначающего животных и понятия, которые с ними связаны, мы в основном, как уже говорилось выше, пользуемся схемой конкретного представления словарного материала, положенной в основу тематической группы «Животный мир» Программы ЛАРНГ.

Основная часть словарной статьи планируемого нами областного словаря состоит из следующих разделов-зон:

1) заголовочного слова (в данном тексте приведены примеры только на заголовочные слова-существительные) из произведения Е.В. Честнякова в форме ед. ч., им. п. или, реже, мн. ч., выделенные жирным шрифтом, с указанием ударения;

2) грамматической пометы - указание рода существительного у сущ. в ед. ч., данной через запятую и обычным шрифтом; числа, если это слово употребляется только или обычно во мн. числе; указанием части речи неизменяемых слов, наречий, междометия, служебных слов; прилагательные приводятся в форме м. р.;

3) иллюстраций из произведений Е.В. Честнякова, поданных курсивом, с указанием печатного источника их местонахождения.

Дополнительная часть словарной статьи представляет собой комментарий, набранный петитом, в виде иллюстрации значения и употребления слова у Е.В. Честнякова примером из живой речи кологривских жителей по реке Унже, а также, если слово не общераспространённое, комментарием особенностей функционирования слова в говорах русского языка, главным образом со стороны географии, приведённым по данным академического Словаря русских народных говоров (СРНГ).

Таким образом, создаваемый нами словарь будет своеобразным вариантом и областного, и авторского словарей. Принципы создания разнообразных типов последних находятся в стадии разработок (см., например, об авторских словарях статьи Л.Л. Шестаковой [14], Р.Р. Гельгардта [2], Л.А. Дмитрук [4], но эти словари активно выходят (или готовятся к выходу) в свет, и в настоящее время совершенно необходимы.

Приведём примеры лексики по теме «Животный мир» будущего словаря (в примерах из книги «Русь, уходящая в небо...» сохраняется орфография и пунктуация Е.В. Честнякова).

Ве'тю'г, м. Лесной голубь.

Синьки, ве'тюги, дрозды...

Все зверьки лесные, птахи... [1, с. 20].

Ве'тюг пугливо поднялся с полос...

За ним и ещё и ещё полетели

И где-то в лесочке на дерево сели... [13, с. 50].

Ветю'г - это голубь лесной, дикий, у него грудка не такая выпуклая, как у городского голубя (Веселов С.Ф., 1922 г. р., д. Малая Горка, 2006 г.).

102

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова jij- № 6, 2015

К вопросу о специфике авторских областных словарей...

В СРНГ слово ве’тюг с ударением на первом слоге в значении «дикий лесной голубь, вяхирь, витютень» отмечено в 1858 г. в Кологривском уезде Костромской губернии, а с ударением на втором слоге в Кадниковском уезде Вологодской губернии в 1883-1889 гг. [11, вып. 4, с. 207].

Голубо'к, м. Домашний голубь. И вот из овина литят голубки [13, с. 14].

Голубо'чек, м. Уменьш. к голубок. Из деревни крик слыхать.. Дрозд летает по ребинам.. Голубочек по овинам Ищут пищи и тепла.. Осень серая пришла.. [13, с. 124].

Поди-ка насыпь зерна голубочкам, поди, голодные опять прилетели (Орлова В.И., 1925 г. р., д. Хапово, 2014 г.).

Воробе'й, м. Воробей. Там воробьи По пру-тышкам скачут и чевкают все.. Чивиликают хохлятся взлетывают.. [13, с. 14].

Воро'бышко, ср. Ласк. к воробей. Поклевал пташечка воробышко зернышков в поле... взлетел науго-род... поправил носиком перышки.. посидел сытый на жердочке.. послушал, как поет жаворонок... [13, с. 57].

Много во дворе у нас воробышков летает, детки любят их шугать. Пошугают, а они опять прилетят (Кудрявцева А.Е., 1923 г. р., д. Шаблово, 2003 г.).

Воробьи'ха, ж. Самка воробья. Да.. и куды моя воробьиха улетела... Давечь вместе клевали.. вон на той полосе.. Много нас было.. Да только кто-то напугал нас.. [13, с. 57].

Ципля'та, мн. Птенцы воробья. В жаркие летние дни и в весенние.. когда время пойдет уже к лету.. воробышки кормят своих ципляток.. то и дело летают по корм.. И живут парочками не собираются в большие стада летать по черемухам.. да по гумнам.. да по дорогам... [13, с. 57].

Коку'шка, ж. Кукушка. И кокушка будто знала И в лицо не коковала А в затылок - никогда [13, с. 14].

Это уж не перед хорошим кокушка кокует (Белова Т.П., 1931 г. р., д. Бурдово, 2013 г.).

Слово в данной форме, начиная с пословицы Ночная коку'шка денную перекокует в Слов. Акад. 1847 , зафиксировано в говорах: Яросл., Костром., Влад., Нижегор., Горьк., Мар. АССР, Чуваш. АССР, Казан., Морд. АССР, Куйбыш., Курск., Смол., Твер., Волог., Новг., Арх. Север., Вят., Ср. Урал, Перм., Урал., Сиб., Тобол., Том., Новосиб., Краснояр., Иркут. [11, вып. 14, с. 107].

Медви'дь, м. Медведь. Еду гледишь тут мед-видь не попал ли. Ставишь кряжи и капканы на зайцев. По путику ходишь.. гледишь по кряжам. Не попал ли где заяц... лисиця в капкан Волк не прошел ли где... лоси.. олени.. Медвиди топеречь в берлоге лежат... [13, с. 14]. После окончания молотьбы овин - менинник, варили кисель и кашу.. ставили в трубу.. баушка вопила: «Медвидь, медвидь, иди кисель исть.. не ешь наш овес.. Седни овин - менинник».. [13, с. 29].

Я по молодости не одинова с медвидем встречался. Как-то шел с работы с Монзы, вижу вдалеке черная точка, а поближе подошел, вижу: огромный он медвидь, вот тогда я напугался (Веселов

С.Ф., 1922 г. р., д. Малая Горка, 2014 г.).

Примечание. Примеры из произведений Е.В. Чест-някова взяты из следующих изданий: [1; 13].

Библиографический список

1. Ганцовская Н.С. Живое поунженское слово. Словарь народно-разговорного языка Е.В. Честня-кова. - Кострома: Костромаиздат, 2007. - 225 с.

2. Гельгардт Р.Р. Словарь языка писателя. К истории становления жанра // Русская авторская лексикография XIX-XX веков. Антология / отв. ред. чл.-корр. РАН Ю. Н. Караулов. - М., 2002. -[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// slovari.ru.

3. Даль В.И. Напутное слово. (Читано в Обществе любителей российской словесности в Москве, 21 апреля 1862 г.) // В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. I. А-З. - М.: Рус. яз., 1978. - С. ХШ-ХХ1Х.

4. Дмитрук Л.А. Диалектная лексика в авторском словаре полного типа (по произведению А.О. Аблесимова «Мельник-колдун, обманщик и сват») // Диалектная лексика. 2013 / отв. ред. О.Н. Крылова. - СПб.: Нестор-История, 2013. -С. 119-124.

5. Ефим Честняков. Новые открытия советских реставраторов / сост. С.В. Ямщиков. - М.: Сов. художник, 1985. - 140 с.

6. Игнатьев В.Я. Ефим Васильевич Честняков. - М.: Теза, 1995. - 128 с.

7. Игнатьев В., Трофимов Е. Мир Ефима Чест-някова. - М.: Мол. гвардия, 1988. - 221 с.

8. Кузьмин Л.И. Чудесное яблоко. Рассказ о художнике Честнякове. - М.: Дет. лит., 1981. - 97 с.

9. Неганова Г.Д. Феномен красоты в творчестве Е.В. Честнякова. - Кострома: КГУ им. Н.А. Некрасова, 2008. - 150 с.

10. Программа собирания сведений для Лексического атласа русских народных говоров. Ч. 1 / отв. ред. И.А. Попов. - СПб.: ИЛИ РАН, 1994. - 208 с.

11. Словарь русских народных говоров. Вып. 1. - М.; Л.; СПб.: Наука, 1965.

12. Сухарева Т.П. Рукописи Ефима Честнякова -источник духовной и народной мудрости // Честняков Е.В. Русь, уходящая в небо...: Материалы из рукописных книг / сост. Т.П. Сухарева. - Кострома: Костромаиздат, 2011. - С. 3-13.

13. Честняков Е.В. Русь, уходящая в небо.: Материалы из рукописных книг / сост. Т.П. Сухарева. - Кострома: Костромаиздат, 2011. - 168 с.

14. Шестакова Л.Л. Русская авторская лексикография: Теория, история, современность. - М.: Языки славянских культур, 2011. - 464 с. - (Studia philologica).

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова «S> № 6, 2015

103

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.