Научная статья на тему 'К вопросу о составлении переводных лексикографических изданий и справочных пособий'

К вопросу о составлении переводных лексикографических изданий и справочных пособий Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
72
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОСЕТИНСКИЙ ЯЗЫК / ОSSETIC LANGUAGE / ГРАММАТИКА / СЛОВА / ЗВУКИ / GRAMMAR / WORDS / SOUNDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Парсиева Л.К., Гацалова Л.Б.

В статье рассматриваются актуальные вопросы построения двуязычных лексикографических изданий и справочных пособий, особенности отражения основных сведений из осетинского языка в разговорнике и кратких словарях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К вопросу о составлении переводных лексикографических изданий и справочных пособий»

Парсиева Л.К.1, Гацалова Л.Б.2 ©

1,2Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник, ФГБУН Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований им. В.И. Абаева

К ВОПРОСУ О СОСТАВЛЕНИИ ПЕРЕВОДНЫХ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ

И СПРАВОЧНЫХ ПОСОБИЙ

Аннотация

В статье рассматриваются актуальные вопросы построения двуязычных лексикографических изданий и справочных пособий, особенности отражения основных сведений из осетинского языка в разговорнике и кратких словарях.

Ключевые слова: осетинский язык, грамматика, слова, звуки.

Keywords: Оббс^с language, grammar, words, sounds.

Для изучения осетинского языка большое значение имеет издание переводных, толковых и терминологических словарей, а также справочных изданий, разговорников, которые в значительной степени способствуют овладению навыками устной речи. В "Современном русско-осетинском разговорнике", вышедшем из печати в 2013 году, нашли отражение не только примеры употребления слов и выражений на русском языке и их переводы на осетинский, но и систематизированы сведения из грамматики осетинского языка, дана характеристика особенностей произношения гласных и согласных звуков, разработаны таблицы, включающие образцы склонения имен существительных, имен прилагательных, числительных; спряжения глаголов [6]. В процессе подготовки книги к изданию нами была проведена большая предварительная работа: с целью многоаспектного анализа лексики и фразеологии

современного осетинского языка изучены функциональные возможности современного осетинского языка в различных тематических направлениях дискурса; определены реальные и сформированы потенциальные коммуникативные модели современного осетинского языка [4;

5].

В предисловии к разговорнику дана краткая информация об осетинском языке, являющемся одним из государственных (наряду с русским) языков Республики Северная Осетия-Алания и Республики Южная Осетия. По своему происхождению осетинский относится к иранской группе индоевропейской семьи языков. Языки этой группы еще с VTTT-VTT вв. до н.э. были распространены на обширной территории, включающей нынешний Иран (Персию), Среднюю Азию, Южную Россию. «Осетинский язык является единственным остатком северо-восточной ветви иранских языков, которая зовётся скифской» [1].

В рамках единого осетинского национального языка развиваются два варианта литературного языка - восточный, называемый иронским, и западный, называемый дигорским. Расхождения между иронским и дигорским диалектами выявляются на всех уровнях языковой структуры. В частности, в области фонетики отмечается различия в области и вокализма (системы гласных), и консонантизма (системы согласных). Сильные расхождения наблюдаются и в области акцентологии. В морфологии дигорский диалект отличается наличием более архаичных форм. В лексике расхождения обусловлены двумя причинами: разной степенью сохранности в диалектах исконного иранского лексического фонда и влиянием кавказского субстрата. При этом, по сведениям М.И. Исаева, в дигорском диалекте насчитывается около 2500 слов, которых нет в иронском [7]. Ряд обиходных понятий выражается разными словами, например: амонд/ нивж «счастье», жвзжр/лжгъуз «плохой», жмбарын/лжджрун «понимать», жппарын/гжлдзун «бросать», гуыдыр/къума «замок», гыццыл/минкъий «маленький»,

кжсын/аргъаун «читать», куырм/хъжржу «слепой», къаба/пъолци «платье», магъз/хъанз «мозг», нуры/боджн «чеснок», ныхас/дзубанди «разговор» и т.д.

©© Парсиева Л.К., Гацалова Л.Б., 2014 г.

В обоих диалектах есть говоры; при классификации иронских говоров обычно используется территориальный принцип распределения на североиронские и югоиронские. Д.Г. Бекоев в иронском диалекте различает четыре североиронских говора: алагирский,

уаллагкомский, куртатинский и двальский, а на территории Южной Осетии - три: двальский (туальский), ксанский и рокский [3]. М.И. Исаев выделяет в иронском диалекте собственно иронский, туальский, джавский и ксанский говоры [8].

В современном дигорском диалекте два основных говора - дигоринский и чиколинский, основные различия между которыми сводятся к фонетическим различиям.

Уаллагкомский говор многие ученые называют переходным между иронским и дигорским диалектами, так как он вобрал черты обоих диалектов. «.. .Уаллакгомское наречие сформировалось на иронской основе, - пишет Т.Т.Камболов, - под сильным влиянием дигорского диалекта в результате определенных фонетических, морфологических и лексических изменений» [9]. В целом, схождения между иронским и дигорским диалектами идут преимущественно по линии иранской лексики, а расхождения - по линии неиранской.

Современный осетинский язык в обеих своих разновидностях обслуживает почти все виды национальной культуры. На нем создаются все жанры художественной литературы, выходят газеты и журналы, ведется театральная деятельность, теле- и радиовещание.

При изучении языка большое значение имеет знакомство с особенностями произношения согласных и гласных звуков, ударения, интонации. В современном осетинском (иронском) языке ударение в словах ставится на первый или второй слог. Если в первом слоге слабый гласный, а во втором - сильный, то ударение падает на второй слог: бжлас «дерево», цждис «союз, содружество». Если речь идёт об определенном предмете, то в именах ударение со второго слога может перейти на первый слог, например: лхппу «парень, мальчик», лхппуйы мад «мать мальчика» (определенного). В потоке речи определяющим является фразовое ударение. Под одним ударением объединяются определение с определяемым словом (хорз лхппу «хороший мальчик»), послелог с управляемым словом (базы бын «под подушкой»), компоненты составного глагола (хуым кхнын «пахать»). Существует множество частиц, энклитик и проклитик, которые не имеют самостоятельного ударения и присоединяются в акцентуальном отношении к предыдущему или последующему слову: байхъус-ма мхм «послушай-ка меня», нх уьгнын «не вижу».

Под влиянием кавказских языков в осетинском языке появились смычно-гортанные къ, пъ, тъ, цъ, чъ. Увулярный согласный хъ больше встречается в заимствованиях из тюркских и кавказских языков, например: хъама «кинжал», хъхдур «фасоль», басылыхъхъ «башлык», цухъхъа «черкеска» и т.п. «Однако, проникнув в осетинский язык очень давно, - пишет Н.К. Багаев, - звук этот вошёл и во многие слова иронского происхождения, заменив собой звуки гъ, г; например: хъарм «тепло», хъхлхс «голос», хъус «ухо», хъуын «волос» и т.д.» [5].

Для удобства пользователей приводится таблица соответствий русских и осетинских звуков с примерами со следующими необходимыми пояснениями:

- У многих звуков осетинского языка нет эквивалентов в русском.

- В осетинском языке нет редукции: все гласные произносятся чётко. Исключение составляют заимствованные из русского языка слова (например, гостиницж). Согласные в конце слова не оглушаются.

- Буква у в сочетании с гласным звуком обозначает согласный звук, близкий к английскому w или русскому у в слове гаубица.

- В осетинском языке существует фразовое ударение, то есть у нескольких слов может быть одно ударение.

Большое значение имеют и сведения из грамматики осетинского языка.

Осетинский язык не имеет различий имён по грамматическому классу или грамматическому роду; естественный пол выражается лексически (нхлгоймаг «мужчина», сылгоймаг/силгоймаг «женщина», лхппу/лхппо «мальчик», чызг/кизгх «девочка», гал «бык», хъуг/гъог «корова» и т.п.), а также путём прибавления слов нхл «самец» и сыл/силх «самка» (нхл гхды «кот», сыл гхды «кошка»).

В осетинском (иронском) языке восемь падежей: именительный, родительный, дательный, отложительный, направительный, внешне-местный, союзный, уподобительный.

В осетинском языке имеются два числа: единственное и множественное. Форма единственного числа в именительном падеже совпадает с основой. Форма множественного числа образуется путём вставки между основой и падежным окончанием единого показателя множественности -т-: ир. къам - къамтж «фотография - фотографии»; диг. биццеу - биццеутж «мальчик - мальчики». Имена существительные в осетинском языке имеют одно склонение с падежными окончаниями агглютинативного типа, общими для единственного и множественного числа.

И в иронском, и в дигорском вариантах между склонением имён существительных, прилагательных и числительных различий нет. Прилагательные и числительные склоняются лишь тогда, когда они употребляются самостоятельно (субстантивно). Если же они стоят при существительном в качестве определения, то они не изменяются ни по падежам, ни по числам.

Для удобства читателя в книге даны краткие терминологические словари, наиболее употребительные глаголы, краеведческий материал, общая информация об осетинском языке, некоторых различиях иронского и дигорского диалектов, сведения из грамматики. Включение в переводные лексикографические издания и справочные пособия этой информации способствует, на наш взгляд, более осознанному обучению языку и овладению навыками устной речи.

Литература

1. Абаев В.И. Грамматический очерк осетинского языка. - Орджоникидзе, 1959. C. 5.

2. Багаев Н.К. Современный осетинский язык. Ч.1. Орджоникидзе, 1965. С. 21-22

3. Бекоев Д.Г. Иронский диалект осетинского языка. - Цхинвали, 1985.

4. Гацалова Л.Б., Парсиева Л.К. Лексикографическая репрезентация концепта «фшндаг» («дорога») в осетинском языке//Современные проблемы науки и образования. - 2012. - № 5; URL: www.science-education.ru/105-7068

5. Гацалова Л.Б., Парсиева Л.К. Осетинский язык // Осетины. - М.: Наука, 2012. С. 26-36.

6. Гацалова Л.Б., Парсиева Л.К. Современный русско-осетинский разговорник. Владикавказ: ИПО СОИГСИ, 2013. 153 с.

7. Исаев М.И. Становление и развитее осетинского литературного языка (взаимоотношение и взаимодействие с дигорским диалектом и говорами). Автореф. диссертации канд. филол. наук. - М., 1972. С. 20.

8. Исаев М.И. Территориально-функциональная характеристика осетинского литературного языка // Известия Юго-Осетинского научно-исследовательского института АН ГССР. Вып. XXVI, 1981. С.13.

9. Камболов Т.Т. Очерк истории осетинского языка. - Владикавказ, 2006.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.