Научная статья на тему 'К вопросу о роде неофициальных собственных имен в русском языке'

К вопросу о роде неофициальных собственных имен в русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
287
85
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НЕОФИЦИАЛЬНЫЕ СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА / СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ОБЩЕГО РОДА / ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ / INFORMAL PROPER NAMES / COMMON GENDER NOUNS / PSYCHOLINGUISTIC EXPERIMENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Горбацкая О. Ю.

Некоторые из неофициальных собственных имён на -а/-я способны служить для наименования мужчин и женщин (например, Женя, Саша). Такая способность имён поднимает вопрос об их родовой принадлежности. В статье этот вопрос решается с помощью психолингвистического эксперимента.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TO THE ISSUE ABOUT THE GENDER OF INFORMAL PROPER NAMES IN THE RUSSIAN LANGUAGE

Some informal proper names ending at -a/-я are capable to be the names for men and women (for example, Sasha, Jenya). This capability of the names raises the question about the their gender belonging. In the article this problem is solved with the help of a psycholinguistic experiment.

Текст научной работы на тему «К вопросу о роде неофициальных собственных имен в русском языке»

9. Okonchateljnihe itogi Vserossiyjskoyj perepisi naseleniya 2010 goda [Eh/r]. - R/d: http://www.perepis-2010.ru/results_of_the_census/results-inform.php.

10. Juha Janhunen, Tapani Salminen. UNESCO Red Book on endangered languages: Northeast Asia [Eh/r]. - R/d: http://www.helsinki.fi/~tasalmin/ nasia_index.html.

11. Pisjmennihe yazihki mira: yazihki Rossiyjskoyj Federacii. Sociolingvisticheskaya ehnciklopediya. - M., 2000. - Kn. 1.

Статья поступила в редакцию 14.09.12

УДК 81 '83

Gorbazkay O.Y. TO THE ISSUE ABOUT THE GENDER OF INFORMAL PROPER NAMES IN THE RUSSIAN LANGUAGE.

Some informal proper names ending at -а/-я are capable to be the names for men and women (for example, Sasha, Jenya). This capability of the names raises the question about the their gender belonging. In the article this problem is solved with the help of a psycholinguistic experiment.

Key words: informal proper names, common gender nouns, psycholinguistic experiment.

О.Ю. Горбацкая, ассистент каф. русского языка как иностранного АмГПГУ, г. Комсомольск-на-Амуре, E-mail: oxanagorbazkay@mail.ru

К ВОПРОСУ О РОДЕ НЕОФИЦИАЛЬНЫХ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Некоторые из неофициальных собственных имён на -а/-я способны служить для наименования мужчин и женщин (например, Женя, Саша). Такая способность имён поднимает вопрос об их родовой принадлежности. В статье этот вопрос решается с помощью психолингвистического эксперимента.

Ключевые слова: неофициальные собственные имена, существительные общего рода, психолингвистический эксперимент.

В русском языке наряду с полными официальными личными именами существуют их ласкательные формы на -а/-я, например, Мария - Маша, Пётр - Петя. В некоторых случаях формы мужских и женских ласкательных имён на -а/-я совпадают: Александр - Саша, Александра - Саша. В этом случае возникает вопрос, к какому роду относить подобные имена: к мужскому или женскому?

В.В. Виноградов относит подобные имена к существительным общего рода (далее - СОР): «Анализ категории общего рода останется незаконченным и неполным, если не коснуться приёмов образования ласкательных форм собственных имён мужчин и женщин... Некоторые формы ласкательных имён являются общими для мужчин и женщин, например, Саша, Шура (от Александр и от Александра); Паня и Паша (от Прасковья и Павел); Тоня (от Антон и Антонина)...» [1, с. 75].

«Именами существительными общего рода (т.е. мужского и женского) являются существительные на -а(-я) со значением лица, употребляемые преимущественно в разговорной речи и просторечии, которые, в зависимости от употребления, могут быть отнесены к лицам или мужского, или женского пола» напр.: настоящий ханжа (когда говорят о мужчине) и настоящая ханжа (когда говорят о женщине)» [2, с. 106].

Об именах типа Валя, Женя, Саша в своих работах пишут Л.И. Рахманова, В.Н. Суздальцева [3] и Г.И. Панова [4], они наряду с В.В. Виноградовым также относят их к СОР

Как правило, исследователи, занимающиеся изучением существительных общего рода, уделяют подобным именам недостаточно внимания, ссылаясь на то, что они не отличаются от обычных существительных общего рода, да и количество их в языке незначительно. Однако было обнаружено, что имена типа Валя, Женя, Саша составляют довольно многочисленную

группу. В «Словаре русских личных имён» под редакцией А.Н. Тихонова [5] насчитывается более 270 имён такого типа, хотя многие из них на сегодняшний день встречаются редко: Дося (от Феодосий-Феодосия), Сера, Фима (от Серафим-Серафима). Кроме того, в эту группу также входят уменьшительно-ласкательные варианты: «.категория слов общего рода вбирает в себя и ласкательные формы человеческих имён, как и женских, так и мужских. К этой категории примыкают и ласкательные экспрессивные видоизменения этих имён (например, Ванька, Ванюшка, Ванюша; Сашура, Санька и т.п.)» [1, с. 77].

Вернёмся к вопросу, поставленному в начале статьи: все ли имена этого типа в равной степени относятся как к мужчине, так и к женщине. Ответ может дать психолингвистический эксперимент «Определение рода неофициальных собственных имён носителями языка».

Цель эксперимента - определить род неофициальных собственных имён с позиции носителей русского языка.

Материалом для проведения эксперимента послужили 11 имён: Броня, Валя, Вася, Женя, Кира, Лера, Паша, Саня, Саша, Слава, Шура.

Эксперимент проходил в форме анкетирования. Респондентам была предложена следующая инструкция: Определите, какие из перечисленных имён собственных в большей степени соотносятся с мужским родом, какие с женским, а какие и с мужским, и с женским.

В анкетировании приняло участие 150 человек, студенты 1-5 курсов гуманитарных специальностей ФГОУ ВПО «АмГПГУ» (г. Комсомольск-на-Амуре).

Результаты эксперимента представлены в таблице 1. Для лучшего восприятия максимальные значения выделены жирным шрифтом.

Таблица 1

Определение рода неофициальных собственных имён носителями языка

Имя Мужской род, чел.(%) Женский род, чел. (%) Мужской род и женский род, чел. (%)

Броня 80 (54,3%) 50 (33,4%) 20 (13,3%)

Валя 5 (3,3%) 70 (46,7%) 75 (50%)

Вася 120 (80%) 2 (1,3%) 28 (18,7%)

Женя 36 (24%) 8 (5,3%) 106 (70,6%)

Кира 10 (6,7%) 118 (78,7%) 22 (14,7%)

Лера 0 (0%) 148 (98,7%) 2 (1,3%)

Паша 122 (81,3%) 4 (2,7%) 24 (16%)

Саня 130 (86,7%) 1 (0,7%) 19 (12,7%)

Саша 25 (16,7%) 24 (16%) 101 (67,3%)

Слава 102 (68%) 5 (3,3%) 43 (28,7%)

Шура 24 (16%) 74 (49%) 52 (34,7%)

Проанализируем полученные результаты.

Саня, Паша, Вася большая часть респондентов (> 80 %) отнесла к мужскому роду.

Саня, Паша, Вася являются производными от следующих имён собственных: Саня от Александр и Александра; Паша от Павел и Прасковья; Вася от Василий и Василиса.

Александр и Александра часто встречаются среди носителей русского языка. Александр может редуцироваться до Са-нёк, Сан [Саныч], для женского варианта имени это не характерно, возможно, это сыграло свою роль в том, что 86,7% отнесло Саня к мужскому роду.

Сегодня Прасковья и Василиса (Василина), в отличие от Павел и Василий, относятся к числу редких имён, хотя ещё в начале прошлого века они были широко распространены. Интересно заметить, что имя Василиса часто встречается в русских народных сказках, поэтому должно быть известно носителям языка, но при этом производное этого имени, Вася, не соотносится носителями с женским родом.

Основная масса опрашиваемых Слава и Броня отнесла к мужскому роду, хотя для этих имён характерен большой разброс при выборе других ответов (см. таблицу 1).

Слава является производным имёнем от полных имён собственных, которые содержат в составе корень -слав-: Владислав-Владислава, Станислав-Станислава. Ярослав-Ярослава и др. Женские имена с корнем -слав- восходят к мужским, однако сегодня они мало встречаются, по сравнению с другими именами, возможно, по этой причине Слава не соотносится носителями языка как исходная форма для женских имён.

Броня производное от Бронислав и Бронислава. Эти имена встречаются редко: при проведении анкетирования многие участники слышали его впервые, несмотря на это больше половины информантов отнесла имя к мужскому роду.

Обратимся к именам, которые респонденты отнесли к женскому роду: Лера (98,7%), Кира (78,7%), Шура (49%).

Библиографический список

98,7% респондентов отнесло Лера к женскому роду, ни один из участников не отнёс его к мужскому роду. Лера производное от Валерий и Валерия, однако Лера воспринимается только как неофициальная форма женского имени Валерия. Вероятно, потому что существует другая неофициальная форма этих имён -Валера, соотносимая в большей степени с Валерий.

Кира является полным женским именем и производным от мужского имени Кирилл. Большая часть информантов относит Кира к женскому роду.

Шура производное от Александр и Александра большей частью носителей воспринимается как существительное женского рода, однако 34,7% относят его к СОР, а 16% - к мужскому роду.

Только 3 имени из 11 большая часть респондентов отнесла к мужскому и женскому (общему) роду: Женя (70,6%), Саша (67,3%), Валя (50%).

Из вышесказанного видно, что не всегда можно объяснить ту или иную реакцию носителей языка на предложенный стимул, в нашем случае имя. Почему Саня, Шура, Саша, которые являются производными от одних и тех же полных имён, носителями языка были распределены по разным родам: Саня отнесли к мужскому роду, Шура - к женскому, а Саша - к общему? Почему редкое имя Броня неизвестное для большей части информантов, было отнесено к мужскому роду, как и имена Вася и Слава при условии, что их полные мужские и женские варианты известны носителям языка?

Анализ и интерпретация результатов эксперимента позволили ответить на вопрос, поставленный в начале статьи: не все представленные имена носители языка в равной степени относят к общему роду - только 3 из 11. Это можно объяснить тем, что сегодня респонденты не соотносят их как производное от двух имён, женского и мужского (Паша только от Павел, Слава только от Вячеслава, Станислава и др.), а возможно, это объясняется влиянием иных факторов, например, традицией наименования, звуковой оболочкой (благозвучностью) имён и т.д.).

1. Виноградов, В.В. Русским язык (грамматическое учение о слове). - М. 1986.

2. Грамматика русского языка: в 2 т. Фонетика и морфология / под ред. В.В. Виноградова, Е.С. Истриной, С.Г. Бархударова. - М., 1960. - Т. 1.

3. Рахманова, Л.И. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология / Л.И. Рахманова, В.Н. Суздальцева. - М., 1997.

4. Панова, Г.И. Современный русский язык. Морфология: словарь-справочник. - Абакан, 2003.

5. Тихонов, А.Н., Словарь русских личных имён / А.Б. Тихонов, Л.З. Бояринова, А.Г. Рыжкова. - М., 1995.

Bibliography

1. Vinogradov, V.V. Russkiyj yazihk (grammaticheskoe uchenie o slove). - M. 1986.

2. Grammatika russkogo yazihka: v 2 t. Fonetika i morfologiya / pod red. V.V. Vinogradova, E.S. Istrinoyj, S.G. Barkhudarova. - M., 1960. - T. 1.

3. Rakhmanova, L.I. Sovremennihyj russkiyj yazihk. Leksika. Frazeologiya. Morfologiya / L.I. Rakhmanova, V.N. Suzdaljceva. - M., 1997.

4. Panova, G.I. Sovremennihyj russkiyj yazihk. Morfologiya: slovarj-spravochnik. - Abakan, 2003.

5. Tikhonov, A.N., Slovarj russkikh lichnihkh imyon / A.B. Tikhonov, L.Z. Boyarinova, A.G. Rihzhkova. - M., 1995.

Статья поступила в редакцию 07.09.12

УДК 882.08

Gubanov S.A ADJECTIVE METHONIMY IN THE ARTISTIC DISCOURSE IN THE IDIOLECT OF M.TCVETAEVA. The article deals with adjective methonimy and its basic types - the conversive, the locativ, the indicativ etc. The peculiarity of discourse adjective methonimy is its situativity and high imagination, expression. This things is in the texts of M.Tcvetaeva.

Key words: epithet, M.Tcvetaeva, methonimy, discourse, idiostyle, the conversive adjective.

С.А. Губанов, канд. филол. наук, докторант, преподаватель НОУ ВПО «Международный институт рынка», E-mail: gubanov5@rambler.ru

АДЪЕКТИВНАЯ МЕТОНИМИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТВОРЧЕСТВА М.И. ЦВЕТАЕВОЙ)

В статье рассматривается адъективная метонимия и основные ее разновидности - конверсивная, локативная, индикативная. Особенностью дискурсивной, неузуальной метонимии признака признается ее ситуативность и повышенная образность и экспрессивность, что в полной мере проявляется в текстах М. Цветаевой.

Ключевые слова: эпитет, Марина Цветаева, метонимия, дискурс, идиостиль, смещенное определение.

Настоящая статья посвящена рассмотрению переносного эпитета метонимического типа, или адъективной метонимии, в художественном дискурсе, в творчестве М. Цветаевой. Целью работы является выявление основных механизмов продуцирования метонимических эпитетов, а также их художественной роли в идиостиле поэта.

В науке метонимия признака получила различные наименования: метонимия признака [1], смещенное определение [2], контекстуальная метонимия [3], отраженная метонимия [4], динамическая метонимия, дискурсивная метонимия [4; 5], адъективная метонимия [6].

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.