ТЕРМИНОЛОГИЯ
УДК 801 (045)
К ИСТОРИИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И РАЗВИТИЯ ИСКУССТВОВЕДЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
А.П. Миньяр-Белоручева, Н.А. Овчинникова
ТО THE HISTORY OF FORMATION AND DEVELOPMENT OF THE TERMS OF ART
A.P. Minjar-Beloroutcheva, N.A. Ovchinnikova
Терминологии, занимающей центральное место в языке для специальных целей искусствоведов, свойственна самостоятельность формирования и развития. Возраст лексических единиц, на основе которых были образованы искусствоведческие термины, может исчисляться тысячелетиями, столетиями, десятилетиями. Процесс образования искусствоведческих терминов в английском языке начался в XVII веке. Искусствоведческие термины - это не только хранилище культурного наследия человечества, но и важнейший источник информации о теории искусства предшествующих эпох.
Ключевые слова: термины искусствоведения, процесс образования, терминология, формирование и развитие, хранилище культурного наследия человечества.
Terminology of Art which is of primary importance for LSP is noted for its independent formation and development. Chronologically the source lexical units of the terms of art vary in age. The process of the formation of the terms of art started in the English language in the 17th century. The terms of art can be regarded not only as the depository of cultural legacy of humanity but as the main source of information concerning theoretical achievements in the field of art.
Keywords: Terms of Art, the process of formation, terminology, formation and development, the depository of cultural legacy of humanity.
Стремление к упорядочению языка каждой отдельно взятой науки являлось характерной чертой двадцатого века. Уже в начале столетия язык воспринимался как «формально завершенный феномен», данный человеку для выражения его мыслей, что требовало соответственно постановки и решения глобальных проблем. Научно-техни-ческий прогресс и ускорение развития человечества в целом привели к дальнейшей дифференциации наук, требующих своего языкового осмысления. Язык искусствоведа, не представляющий в этом отношении исключения, трактуется как разновидность языка для специальных целей, обусловленного функциональными особенностями научного стиля изложения.
Функционально-стилистические исследования с целью выявления «закономерностей функционирования языка в различных разновидностях речи»1 в нашей стране начались в 50-е годы двадцатого века. Однако развитие этого направления было подготовлено всем предшествующим опытом изучения языка в целом и выделением и анализом терминов науки и техники в 1930-е годы в частности2. Двадцатью годами позже это привело к осознанию существования научной речи и выделению ее в отдельную функционально-стилевую разновидность литературного языка. В истории изучения научной речи выделяют три этапа: первый относится к 1950-60-м годам; второй охваты-
Миньяр-Белоручева Алла Петровна, доктор филологических наук, профессор кафедры иностранных языков исторического факультета, МГУ им. М.В. Ломоносова. E-mail: [email protected]
Овчинникова Нэля Анатольевна, соискатель кафедры иностранных языков исторического факультета, МГУ им. М.В. Ломоносова, научный консультант - Миньяр-Белоручева А.П. E-mail: [email protected]___________________________________
Alla P. Minjar-Beloroutcheva, Doctor of Philology, professor of the Department of Foreign Languages of the History Faculty, Moscow State Lomonosov University. E-mail: [email protected]
N. Ovchinnikova, candidate for a degree of the Department of Foreign Languages of the History Faculty at Moscow State University. Scientific adviser -professor Alla P. Miniyar-Belorucheva. E-mail: [email protected]________________________________________
вает период начало 1970-х - конец 1980-х годов; начало третьего этапа приходится на 1990-е годы.
Понятие «язык» для специальных целей появилось на Западе в 1960-х годах. В результате послевоенной научно-технической и экономической революций, когда английский язык начинал становиться глобальным языком планеты, для оптимизации коммуникации участников общения требовалось знание английского языка вообще, а также в пределах определенной узкой научной и профессиональной сферах деятельности. К концу XX в. язык для специальных целей прошел пять стадий в своем развитии, каждая из которых имела свои особенности. В истории языка для специальных целей выделяются следующие стадии: register analysis, discourse analysis, target situation analysis, skills and strategies, learning-centered approach. Первые две стадии охватили целое десятилетие. Другие стадии сменяли друг друга чаще. Последняя - пятая стадия - началась в 1987 г. и продолжается до сих пор.
Register analysis - первая стадия в изучении языка для специальных целей приходится на 1960— 1970-е годы. Крупные западные лингвисты, такие как П. Стревенз, Дж. Свейлз, Дж. Ивер и Г. Латор-ре внесли значительный вклад в ее развитие3. Исследователи, которых в основном интересовал лексический состав текстов по биологии и электронной инженерии, проводили статистические исследования на уровне лексики. Итог всего, что было достигнуто на первой стадии изучения языка для специальных целей, был подведен в работе Дж. Свейлз4. Ученый заключил, что в результате исследований, проводимых в 1960-х годах, было доказано, что язык для специальных целей на уровне лексики не выходит за рамки литературного английского языка. Несмотря на то, что стадия register analysis пришлась на 1960-е годы, основы ее изучения были заложены М. Уэстом в начале 1950-х годов5, а истоки изучения языка для специальных целей восходят к идеям участников Пражского лингвистического кружка.
Таким образом, краткий обзор лингвистических исследований, проводивщихся в нашей стране и за рубежом, позволяет увидеть, что ученых интересовали практически одинаковые проблемы, к решению которых они подходили с разных точек зрения. В XXI веке результаты исследования, накопленные при изучении терминологии, научной речи, языка для специальных целей, когнитивной лингвистики, ученые пытаются объединить, чтобы использовать для изучения фактов языка в их целостности как единую систему. Это позволяет подойти к изучению терминологии как к понятий-но-когнитивной основе языка для специальных целей, то есть функционально-стилистической разновидности национального языка, обладающей своеобразной концептуально-семиотической и деривационной организацией6, рассматривая термин как совершенное орудие, «при помощи которого мы оперируем научными понятиями»7.
Говоря о терминологии искусствоведения, следует отметить, что она занимает центральное место в соответствующем языке для специальных целей, ей свойственна самостоятельность в формировании, развитии и установлении лингвистического критерия нормативной оценки термина. Под лингвистической нормативностью понимают точность образования и употребления термина. Считается, что процессы терминообразования и терминоупотребления происходят сознательно и подконтрольны лингвистам и терминологам8. Термин как искусственное языковое образование, знак в знаке, в индивидуальных картинах мира носителей одного языка должен восприниматься однозначно.
Терминология искусствоведения, прошедшая длинный путь в своем развитии, является результатом многовековых усилий философов и ученых вербализовать понятия теории искусства. Под искусствоведением понимается совокупность наук, изучающих архитектуру, скульптуру, живопись, декоративно-прикладное искусство, следовательно, изучив терминологию всех означенных наук, можно получить относительно полную картину их формирования и развития. Необходимо отметить, что термины искусствоведения не только специально создавались, но и развивались естественным путем. Несомненно, это, в некоторой степени, противоречит высказыванию Г.О. Винокура, который считал, что «термины не появляются, а «придумываются», «творятся» по мере осознания их необходимости»9. Нельзя не согласиться, что создание терминов требует осознанного участия человека в этом процессе, его контроля над ходом данной операции и использование терминообразующих морфем таким образом, чтобы классификационная и языковая системы понятий соответствовали друг другу. Такой подход приводит к тому, что становятся известны авторы не только терминов, но и целых терминосистем. Так, для того, чтобы слово Renaissance стало функционировать в качестве термина искусствоведения потребовалось три века и два автора. Впервые слово Renaissance было использовано Вазари в XVI веке при описании работ Боттичелли. В XIX веке французский искусствовед Мишле употребил слово Renaissance в качестве термина искусствоведения в значении «цивилизации, пришедшей на смену Средневековью»10. Искусствоведческий термин Renaissance является идеальным, поскольку он точен и однозначен, его форма и содержание полностью раскрывают суть понятия. Этимологический анализ английского термина Renaissance показывает, что на протяжении всей цепочки многовековых заимствований от французского renaissance des lettres к старофранцузскому renaissance, через слово средневековой латыни renascere к латинскому renascere значение этого слова "be bom again” не менялось. Именно это помогает раскрыть сущность термина Renaissance, делает его мотивированным.
Терминология
Однако не все термины искусствоведения, означающие стили или направления в искусстве мотивированы или имеют своих авторов. Происхождение и значение термина Baroque до сих пор точно не установлено. Впервые это слово упоминает в 1765 году Фузели в переводе Винкельманна на английский язык в предложении: “This style in decorations got the epithet of Barroque taste, derived from a word signifying pearls and teeth of unequal size.” Согласно этимологическому анализу, термин Baroque происходит от французского слова XV века baroque, которое восходит к португальскому словосочетанию perola barroco или испанскому слову berruca, означающих «причудливый». Как видно, этимология данного термина недостаточно ясна так же, как и его содержательная сторона. Однако существует и иное мнение. Французский живописец XX века Ив Клейн считает, Baroque -название одного из главных направлений в искусстве, является антропонимическим термином, поскольку образовано от имени основателя этого стиля в искусстве итальянского художника Federigo Barocci (1528-1612).
Термин Rococo появился в английском языке в 1836 году в значении ’’old-fashioned,” которое весьма далеко от значения всех слов, которые участвовали в его образовании. Французское слово rococo, которое считается искажением слова rocaille, средневековое французское слово roche, средневековое латинское слово госса означают ’’shellwork, pebble-work” ’’rock” и "stone.” В данном случае внутреннее значение термина Rococo как стиля в искусстве, развившегося из барокко во Франции во время правления Людовика XIV и Людовика XV, не мотивировано. От этого стиля, отличавшегося декоративной загруженностью интерьеров и композиций, отказались в 1844 году, поскольку считали безвкусно витиеватым и напыщенным - "tastelessly florid or ornate" .
Несмотря на то, что искусствоведческие термины ведут свою историю с эпохи Возрождения, идея создания теории искусства восходит к Платону и Аристотелю, которые результаты своих изысканий описывали на греческом языке. Затем теоретические исследования в области искусства перешли к римской интеллектуальной элите, излагавшей свои мысли на латинском языке. В своем трактате «Десять книг об архитектуре» - единственном труде об архитектуре на латыни, Марк Витрувий Поллион обобщил опыт греческого и римского зодчества. И, несмотря на то, что труд римского архитектора и теоретика архитектуры второй половины I века до н. э. не был по достоинству оценен его современниками, он стал настольной книгой архитекторов и искусствоведов последующих эпох. Художественные памятники, описанные Павсанием и Филостратом, а также обширный трактат по античному искусству Плиния Старшего внесли весомый вклад в развитие терминологии искусствоведения. В эпоху расцвета
Римской империи латынь вытеснила греческий язык. Трактаты писали на латыни, языке, которому в течение пятнадцать веков после гибели империи, породившей его, суждено будет господствовать в науке, коммерции, судопроизводстве Европы, вплоть до возникновения национальных языков. Однако национальные языки, придя на смену латыни, от нее не отказались окончательно, сохранив великое наследие в качестве «строительного материала» научных терминов новых языков.
Считается, что истинное рождение искусствоведения как науки, то есть систематизированного изучения произведений искусства, связано с именем немецкого искусствоведа XVIII века Иоганна Иоахима Вйнкельмана, в частности с выходом его книги «История искусства древнего мира» и именами просветителей XVIII века Дени Дидро и Г. Э. Лессинга. Искусствоведение как наука стала быстро развиваться в XIX-XX веках с возникновением различных школ и направлений и проведением фундаментальных исследований Вильгельмом Любке, Антоном Шпрингером, Карлом Верманом (Германия), Эженом Виолле-ле-Дюком, Гастоном Масперо (Франция) и Якобом Буркхардтом (Швейцария). Достижения этих исследователей нашли непосредственное отражение в терминах искусствоведения, которые сохранили память об ученых, способствовавших формированию и развитию данной науки. Каждая эпоха в истории изучения произведений искусства оставила свой след в терминах языка искусствоведа.
Английские искусствоведческие термины, подразделяющиеся на монолексемные, полилексемные, словосочетания и фразеологические единицы, образованы не только на основе английских слов, но и заимствованы из разных языков. В результате проведенного исследования было установлено, что в качестве английских искусствоведческих термином функционируют лексические единицы, заимствованные из греческого языка: caryatid, xanthorrhoea, xylene, etc.; латинского языка: telamon, terra alba, camera obscura, vesica piscis, etc.; итальянского языка: pieta, terracotta, verdaccio, fresco, pontatato, arenato, etc.; французского языка: Vierge de Pitié, art autre, trompe l’oeil, tailledirecte, cloisonné, etc.; немецкого языка: Vesperbild, die Brucke, Mischentechnik и даже японского языка: temmoku.
Возраст лексических единиц, на основе которых были созданы искусствоведческие термины, может исчисляться тысячелетиями: acanthus; столетиями: lithography; десятилетиями: constructivist. Необходимо отметить, что время возникновения лексической единицы не следует отождествлять со временем ее появления в качестве искусствоведческого термина. Лексические единицы, на основе которых были образованы искусствоведческие термины, могут существовать не одно столетие, но в качестве искусствоведческих терминов они функционируют только с появлением искусствоведения как науки.
Считается, что термины создаются «либо из уже существующих в литературном языке слов путем придания этим последним особого, дополнительного, терминологического значения, либо из иноязычных, чаще всего интернациональных элементов лексики»11.
Наибольшее число интернациональных элементов, проникших в европейские языки составляют корневые и аффиксальные морфемы греческого и латинского языков. Словообразовательный анализ искусствоведческих терминов показал, что для их создания используются греческие и латинские аффиксы, слова и словосочетания. Однако не все греческие слова сохранили свою независимость. С течением времени многие из них утратили самостоятельность, перейдя из разряда знаменательных слов в разряд аффиксов. Примером этого может служить греческое слово graphein -"write”, превратившееся в английском языке в суффикс -graphy. Благодаря этому суффиксу, означающему “process of writing or recording” или “a writing, recording, or description,” восходящему к греческому суффиксу -graphia, образованному от слова graphein, были созданы следующие искусствоведческие термины: autolithography, lithography, cartography, chromatography, cryptography, iconography, photography, xylography. История создания искусствоведческих терминов показывает, что они стали регулярно появляться в английском языке, начиная с XVII века. И хотя к началу XXI века терминологический аппарат искусствоведения уже окончательно сложился, но был еще открыт для дальнейшего пополнения, поскольку терминоси-стема не является закрытым образованием. Это живой организм, в котором постоянно происходят разного рода процессы, связанные с сохранением его жизнеспособности.
История развития искусствоведческих терминов показывает, что они стали пополнять словарный запас английского языка за век до появления искусствоведения как науки, подготавливая почву для еще не существующей науки.
В 1610 году в английском языке был зафиксирован термин acanthus, происходящий от латинского acanthus, который восходит к греческому слову akanthos, образованному путем соединения двух греческих основ - ake "point, thorn" + anthos "flower”.
Появление термина iconography в английском языке относится к 1620-м годам. Этот термин восходит к слову средневековой латыни iconographia, которое произошло от греческого eikonographia -“sketch, description,” созданного путем соположения греческой основы eikon и греческого суффикса -graphia.
Необходимо отметить следующую закономерность в формировании английских искусствоведческих терминов. Ученые и философы Нового и новейшего времени при создании терминов стремились сделать их как можно более гармонич-
ными, подбирая две греческие или две латинские основы, стремясь присоединять греческий суффикс к греческой основе и латинский суффикс к латинской основе. Иллюстрацией этому являются термин lithography. Этот термин, зарегистрированный в английском языке в 1813 году, происходит от немецкого термина Lithographie, созданного в 1804 году путем соположения двух греческих основ: lithos - "stone" + graphein "write", значение которого было мотивировано, поскольку первоначально печатные поверхности были сделаны из камня.
Constructivism в качестве искусствоведческого термина появился в английском языке в 1924 году. Он образован от русского термина konstruktivizm, обозначающего художественное направление, возникшее в России в 1920-х годах. Термин konstruktivizm происходит от латинского существительного constructus, которое восходит к латинскому глаголу cconstruere в значении "to heap up". Существительное constructus в качестве лингвистического термина появилось в 1871 году, в качестве термина психологии - в 1890 году в качестве общеупотребительного слова в 1933 году в значении "anything constructed.". Как следует из хронологического анализа, общеупотребительно оказалось последнее по времени его появления.
Что касается суффиксов, то суффикс -ism является одним из наиболее продуктивных, участвующих в образовании терминов вообще и искусствоведческих терминов в частности, который обозначает действия, состояния условия, доктрины, школы и направления в искусстве. Суффикс -ism восходит к французскому суффиксу -isme, который происходит от латинского суффикса -isma, который восходим к греческому суффиксу -isma. Суффикс -ism участвует в образовании таких искусствоведческих терминов как: tonalism, dynam-ism, ultruism, vorticism, Classicism, Realism, Expres-sionism, aestheticism, naturalism, Cubism, antiqua-rianism.
Вторым в ряду продуктивных суффиксов, обозначающих участников какого-либо движения или направления, приверженцев какой-либо идеи или доктрины, стоит суфикс -ist. Суфикс -ist, пришедший в английский язык из французского суффикса -iste, который происходит от латинского суффикса -ista, который восходит к греческому суффиксу -istes, происходит от греческого суффикса -tes. К искусствоведческим терминам, образованным путем соположения суффикса -ist с основой, относятся следующие, обозначающие участников разных художественных направлений: Impressionist, Expressionist, Surrealist, Modemists, Realist, Abstractionist, etc.
Благодаря английскому суффиксу -ic, происходящему от французского суффикса -ique, восходящего к латинскому суффиксу -icus, который берет начало от греческого суффикса -ikos, означающего "in the manner of; pertaining to", можно
Терминология
создать термины, такие как: acrylic, plastic, calligraphic, lithographic.
В образовании английских искусствоведческих терминов участвуют не только греческие и латинские суффиксы, но и префиксы. Среди наиболее продуктивных выделяется префикс: thermo-, означающий "hot, heat," который происходит от греческого слова thermos - "hot" или therme -"heat". В результате соположения греческого префикса thermo- и английских слов создаются следующие искусствоведческие термины: thermocouple, thermosetting.
Как показало предварительное исследование, в английском языке большинство слов, зафиксированных в функции искусствоведческих терминов или элементов слов, участвующих в образовании терминов данной науки, были заимствованы из французского, которые через латынь восходят к греческому языку. Это свидетельствует об интернациональном характере терминов искусствоведения, что способствует их однозначному восприятию людьми с разным языковым миропониманием.
В том случае, если понятие искусствоведения выражено терминологическим словосочетанием, состоящим из двух и более существительных, то первый компонент несет родовой признак понятия, второй и последующие - видовой. Если рассматривать такие термины с точки зрения родовидовых отношений, то первое слово будет выступать в качестве существительного, второе и последующее - в качестве прилагательного. Таким образом, грань между существительным и прилагательным стирается. В качестве примера приведем латинизированные искусствоведческие словосочетания: terra mérita, terra oralana, terra ponderos, terra sigilata. Такие термины относятся к серийным, поскольку благодаря первому повторяющемуся компоненту, который, как правило, является доминантным, образуется цепочка терминов. Однако мы не можем говорить о цепочке искусствоведческих терминов, если повторяется второй, видовой, компонент терминологического словосочетания. В английской искусствоведческой терминологии наблюдается также создание терминов на базе общеупотребительных слов. Большинство таких терминов относится к разряду инструментальных: flat chisel, cold chisel, pitching chisel, bent chisel. Цепочка словосочетаний образуется только тогда,
когда на первом месте находится существительное, которое повторяется: chisel brush, chisel-edge brush. Это еще раз подтверждает идею о том, что «в роли терминов преимущественно функционируют имена существительные, а все остальные части речи, если они не являются структурными компонентами в составе термина, становятся необходимыми только в процессе движения форм определенного понятия, в процессе научного изложения»12.
Несомненно, вопрос, касающийся образования и развития искусствоведческих терминов представляет особый интерес, поскольку в них заключено культурно-историческое наследие человечества. Они являются своеобразным звеном в цепи прогресса, когнитивно-понятийным средством связи между эпохами, благодаря которому происходит общение поколений через века. Искусствоведческие термины - это не только хранилище культурного наследия человечества, но и важнейший источник информации о теории искусства предшествующих эпох.
1 Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М., 1993. С. И.
2 Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии в СССР. М.: Изд-во АН СССР, 1961.
3 Hutchinson Т., Waters A. English for Specific Purposes. Cambridge, 1999; Savory Th. The Language of Science. London, 1967; Strevens P. Teaching English as an International Language: From Practice to Principle. London, 1980.
4 Swales J. Episodes in ESP. Oxford, 1988.
5 West M. A General Service List of English Words. London; New York: Longmans, Green, 1953.
6 Борисова Ю.А. Факторы структуры семантического поля: психолингвистическое исследование специальной лексики сферы «финансы и банки»: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2010. С.11.
7 Как работать над терминологией. М., 1968. С. 38.
8 Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии в СССР. М.: Изд-во АН СССР, 1961.
9 Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИФЛИ. Сборник статей по языкознанию. М., 1939. Т. 5. С. 10.
10 Анисимова А.Г. Методология перевода англоязычных терминов гуманитарных и общественно-политических наук: автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 2010. С. 33.
11 Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. М., 1953. С. 19.
12 Бурдин СМ. // Вопросы терминологии. М., 1961. С. 107.
Поступила в редакцию 15 мая 2010 г.