Научная статья на тему 'Изучение темы «Прямое и переносное значение слова» на уроках родного языка в 5 классе черкесской школы'

Изучение темы «Прямое и переносное значение слова» на уроках родного языка в 5 классе черкесской школы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
6469
186
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЛИСЕМИЯ / МЕТАФОРА / ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ / ПРЯМОЕ ЗНАЧЕНИЕ / СРАВНЕНИЕ / ПОВЫШЕНИЕ МОТИВАЦИИ / ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ РЕЧИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шибзухова Айшат Мухамедовна

Статья посвящена актуальной проблеме преподавания лексики кабардино-черкесского языка. Целью работы является разработка научно обоснованной и экспериментально проверенной методики изучения многозначной лексики кабардино-черкесского языка. Объект исследования процесс усвоения учащимися 5-7-х классов черкесской школы многозначных слов кабардино-черкесского языка. Предмет исследования разработка содержания, форм, методов и приемов работы, направленных на повышение эффективности усвоения полисемии кабардино-черкесского языка. Исследование подводит к следующим выводам: эффективность работы по обогащению родной речи учащихся черкесской школы возрастает при учете нескольких аспектов; система работы будет построена на основе качественных характеристик лексико-семантических вариантов полисемантической лексики при учете результатов сопоставительного анализа билексем в русском и кабардино-черкесском языках, при изучении многозначных слов с опорой на высокохудожественные тексты.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Изучение темы «Прямое и переносное значение слова» на уроках родного языка в 5 классе черкесской школы»

УДК 371.12:811.352.3 ББК 74.261.4 Ш 55

А.М. Шибзухова

Аспирантка кафедры черкесской и абазинской филологии Карачаево-Черкесского государственного университета; E-mail: zaual@mail.ru

ИЗУЧЕНИЕ ТЕМЫ «ПРЯМОЕ И ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА» НА УРОКАХ РОДНОГО ЯЗЫКА В 5 КЛАССЕ ЧЕРКЕССКОЙ ШКОЛЫ

(РЕЦЕНЗИРОВАНА)

Аннотация. Статья посвящена актуальной проблеме преподавания лексики кабардиночеркесского языка. Целью работы является разработка научно обоснованной и экспериментально проверенной методики изучения многозначной лексики кабардино-черкесского языка. Объект исследования — процесс усвоения учащимися 5-7-х классов черкесской школы многозначных слов кабардино-черкесского языка. Предмет исследования — разработка содержания, форм, методов и приемов работы, направленных на повышение эффективности усвоения полисемии кабардиночеркесского языка. Исследование подводит к следующим выводам: эффективность работы по обогащению родной речи учащихся черкесской школы возрастает при учете нескольких аспектов; система работы будет построена на основе качественных характеристик лексико-семантических вариантов полисемантической лексики при учете результатов сопоставительного анализа билексем в русском и кабардино-черкесском языках, при изучении многозначных слов с опорой на высокохудожественные тексты.

Ключевые слова: полисемия, метафора, переносное значение, прямое значение, сравнение, повышение мотивации, эмоциональность речи.

A.M. Shibzukhova

Post-graduate student of the Circassian and Abasin Philology Department of Karachaevo-Circassian State University; E-mail: zaual@mail. ru

STUDYING THE THEME “DIRECT AND FIGURATIVE SENSES OF THE WORD” AT NATIVE LANGUAGE LESSONS IN THE 5TH CLASS OF CIRCASSIAN SCHOOL

Abstract. The paper is devoted to a topical problem of teaching the lexicon of the Kabardian-Circassian language. The purpose of this study is working out a scientifically well-founded and experimentally checked up technique of studying polysemantic lexicon of the Kabardian-Circassian language. The object of research is learning polysemantic words of the Kabardian-Circassian language by pupils of 5-7 classes of Circassian school. The subject of research is elaboration of the contents, forms and methods directed to increasing efficiency of learning polysemy of the Kabardian-Circassian language. The author arrives at the following conclusions. Efficiency of work on enrichment of native speech of Circassian school pupils increases taking into account several aspects — the work system is constructed on the basis of qualitative characteristics of lexical-semantic variants of polysemantic lexicon, it is necessary to take into consideration the results of the comparative analysis of bilexemes in the Russian and Kabardian-Circassian languages and studying polysemantic words should be based on highly artistic texts.

Keywords: polysemy, a metaphor, a figurative sense, a direct sense, comparison, motivation increase, speech emotionality.

«Метафоризация - постоянно действующий семантический процесс, который способствует обогащению словарного состава языка. Одной из основных психологических причин метафорического переноса наименований являются мотивы познавательного характера, связанные со стремлением говорящих обозначить новое через уже известное, дать

правильное, точное обозначение объекта» [1] «Ни один язык, - отмечает В.В. Виноградов, -не был бы в состоянии выражать каждую конкретную идею самостоятельным словом или корневым элементом. Конкретность опыта беспредельна, ресурсы же самого богатого языка строго ограничены» [2, с. 18].

Без умения видеть, чувствовать метафору невозможно полное и глубокое восприятие художественных произведений, особенно поэзии. Между тем в школе работа над метафорическим употреблением слова уделяется мало внимания. В результате этого, как справедливо отмечает З.Я. Рез, «многие, даже старшие школьники не умеют увидеть и понять образ в поэзии» [3, с. 134].

Создание новых слов и развитие новых значений у уже существующих слов - это явления принципиально различные.

Для анализа мы взяли многозначные слова вагъуэ (звезда), дыгъэ (солнце) дыщэ.

Учащиеся составляют с ними словосочетания и предложения. Они составили следующие предложения:

Дыгъэр жьыуэ къыкъуокг. Дыгъэр пшэм щтлъэфащ. Дыгъэр гуащгэу къопс.

Да. Мы часто говорим Дыгъэр къыкъуокг, дыгъэр къотэдж, дыгъэр къуохьэж дыгъэр пшэм щтлъэфащ. Дыгъэр гуащгэу къопс. Сабий дыгъэ-щыгъэ. Дыгъэ цгыкгу (о ребенке). Как вы это понимаете?

На данный вопрос учащимися было дано множество ответов. Когда солнце встает, становится светло. На улице тепло. Солнце встает из-за горы. Солнце встает, и люди идут на работу. Солнце заходит, становится темно, и мы включаем свет.

Анализ этих примеров поможет сделать вывод о том, что переносное значение является одним из значений многозначного слова.

Наше экспериментальное обучение показало, что метафору, переносное значение слова учащиеся лучше усваивают, если привлечь для разбора загадки из устного народного творчества. Понятие о метафоре сложное. Чтобы помочь учащимся глубже и полнее понять метафору как художественный образ, мы предложили несколько заданий. Через мультимедийный проектор показали кадры с различными изображениями.

Кадр 1. Отгадайте загадки, найдите в загадке слова, которые не прямо, а переносно обозначают задуманный предмет.

Жэщ уэздыгъэу губгъуэр зыгъэунэху Мазэ - месяц).

Дунейр зыгъэунэху, псыр зыгъэхуабэ (дыгъэ солнце).

При разборе загадок мы обратили внимание на то, что в основе многих загадок лежит переносное наименование какого-либо предмета, явления. Почему в первой загадке этот предмет назван так: месяц - ночная лампочка, освещающая поля? Месяц назван «жэщ уэздыгъэу», потому что оба выполняют одинаковую функцию - освещать что-то. Название одного предмета переносится на другой предмет, сходный с ним по форме, по цвету, по признаку, по действиям, по выполняемым функциям, по какому-либо сходству. Таким образом, слово может употребляться не только в прямом, но и в переносном значении, что придает высказыванию выразительность и образность. Слова в переносном значении вместе со словами прямого значения, с которыми они соединяются в этих выражениях, образуют метафору.

Употребление слов или оборотов речи в переносном значении и называется метафорой.

Как рождаются метафоры, как сочиняются загадки? Человек наблюдает окружающий его мир, внимательно присматривается к отдельным предметам и замечает сходство между ними. На основе этого сходства строится сравнение. В результате сравнения название одного предмета переносится на другой, т.е. слово употребляется в переносном значении, рождается метафора или сочиняется загадка. Метафора строится на сходстве существенных, а не случайных признаков.

В краткой беседе о метафоре в художественных произведениях мы рассказали о том, что метафора, т.е. употребление слов в переносном значении, широко используется в речи.

Подлинными мастерами метафоры являются поэты и писатели.

Кадр 2. Через мультимедийный проектор показывается стихотворение Алима Ханфенова «Поле, дедушка, я» с цветной иллюстрацией к нему.

Учащиеся рассматривают иллюстрацию к стихотворению «Губгъуэр, дадэ, сэ - Поле, дедушка, я», где встречаются полисемичные слова дыщафэ, жьыбгъэ жэр, езэшауэ, зэкужщ, хуэмыбж (золотистый, быстрый ветер, устал, не может сосчитать, статный, стройный).

Губгъуэр, дадэ, сэ

(Поле, дедушка, я)

Губгъуэм дадэ Жьыбгъэ жэрми

Сэ сьщеш Ар хуэмыбж

Гуэдз хьэсэшхуэм Езэшауэ

Сыныхеш К1эрок1ыж

Зэфэзэщу Дадэ же1эр:

Ар щхьэмыжщ, «Тхуэбэгъуащ,

Ар дыщафэщ, Ат1э псори

Ар зэк1ужщ. Дегугъуащ!» (Хь. А.)

Учащимся было предложено ответить на следующие вопросы:

- Куда пошли дедушка с внуком?

- Кто из вас видел такое поле?

- Каково пшеничное поле? С чем сравнивает поэт пшеничное поле? - Сравнивает с золотом.

- Почему? - Потому что пшеничные колосья в огромном, как море, поле по цвету похожи на золото.

- Какое еще пшеничное поле? Он статный.

- Ветер какой? Быстрый.

- Что он делает? Быстрый ветер не может сосчитать колосья, устает и перестает считать.

- Почему? Потому что колосьев очень много.

- Что говорит дедушка, когда видит это большое пшеничное поле? Дедушка говорит: «Уродился богатый урожай, потому что мы все постарались».

Ребята, с какими многозначными словами вы встретились?

Учащиеся называют дыщафэ, жэр, езэшауэ.

Далее используется таблица, иллюстрирующая сочетаемостные возможности многозначного слова ДЫЩЭ (золотой) в микроконтексте.

«Золотыми мы называем вещи, сделанные из золота или покрытые золотом. Например: золотые часы, золотое кольцо, золотая медаль, золотой нагрудник. Гъатхэм экскурсие мэзым дыщПуэПэ, къэрабэхэр куэду къыздэк1 хуейм ды щихьэ1э, дигъэгуф1эу жыдо1э: «Хуей ды щафэ. Бжьыхьэ мэзым ды щык1уэк1э, жыгхэр зэхэлыдык] ыу зыщ1эт мэзыр щытлъагъук1э, бжьыхьэ дыщэр жыдо1э. 11ыхуф1ьтм щхьэк1э ц1ыху дыщэ жыдо1э. Пыху 1эп11эсэм щхьэПэ и 1эпэм дыщэ къыпощ. (Когда весной мы отправляемся в лес и мы приходим на поляну, где цветут одуванчики, радуясь красоте, мы говорим: «Золотая поляна). Когда приходим в лес осенью и видим деревья, одетые в разные цвета, говорим: «Золотая осень». Когда видим, как падают желтые листья с деревьев, говорим: «Идет золотой дождь». О хорошем человеке говорим: «Золотой человек». О мастере на все руки говорим: «У него золотые рук».

Тогда сколько значений имеет слово дыщэ?

В процессе работы над текстом учащимися выявляется каждое значение слова данного прилагательного в словосочетаниях и в контексте или путем подбора синонимов: Некоторые синонимы учащиеся находят в тексте. Определяется прямое и переносное

значение.

«В сочетании с какими существительными прилагательное дыщэ приобретает переносное значение и почему?» - обращается учитель к классу. Учащиеся выясняют, что только при соединении со словами 1элъын, сыхьэт, фатьэ, медаль, бгъэгулъ, пЫиэ имеют прямое значение. А в других предложениях это слово имеет переносное значение. Далее учащиеся указывают, на чем основан перенос значения: 1) В значении «хороший мастер»; 2) признака; З) качество (благородный, хороший человек).

Работа завершается составлением предложений на каждое переносное значение данного прилагательного. На дом учащиеся первой группы получили задание: самостоятельно подобрать отрывки из стихотворений художественных произведений, где прилагательное дыщэ выступает в переносном значении, а вторая группа подбирает пословицы и поговорки с этим словом и определяет их значение, третья группа подбирает загадки с этим словом в переносном значении. К этому слову мы возвращаемся при изучении словообразования прилагательных и на итоговой конференции в конце года.

Задание. Найдите метафоры в этом стихотворении. Докажите, что найденное вами словосочетание является метафорой.

Доказывать труднее, чем найти и назвать метафору. Поэтому мы всегда, чтобы добиться сознательного усвоения данного понятия, требовали доказательства.

Для большей наглядности, чтобы убедить учеников в том, что слова с переносным значением намного выразительнее прямого значения, разбираем предложения со словом звезда. На экране показываются предложения для анализа.

Кадр З. Вагъуэм и пэбжми (хотя их много. Как звезд на небе) ар 1эщ1этхынк1э удогъэгугъэ.

Напэшэфэлу абы и1ари нэхущ и вагъуэу феящ (побледнело лицо, словно утренняя звезда).

Уэ уи ф1ыгъэк1э ди хэку псоми вагъуэ куэдхэр щыдгъэблащ (зажечь лампы).

Уардэ сурэту Мадинэ унэ к1ыП зэвым и вагъуэщ (Мадина - звезда в темном и тесном домике).

Вын дым хуэдэу и щхьэц бапхъэм вагъуэу напэр къыхэщащ. (Среди черных, как ворон, волос виднеется, как звезда, ее лицо).

Анализ этих примеров помог сделать вывод о том, что переносное значение является одним из значений многозначного слова. Название предмета, действия, признака, качества может переноситься по какому-либо сходству на другой предмет, признак, действие; таким образом, слово может употребляться не только в прямом, но и переносном значении, придает высказыванию выразительность и образность. Для большей наглядности, чтобы убедить учеников в том, что слова с переносным значением намного выразительнее прямого значения, мы использовали следующие задания:

Учащиеся анализируют слово дахэ красивый. Через мультимедийный проектор показывается иллюстративный материал из толкового словаря.

Кадр 4. Дахэ «красивый» (например, цветок, танец, человек).

Затем анализируют слово дахэ «красивый». Через мультимедийный проектор показывается иллюстративный материал из толкового словаря.

Кадр 5. Чтобы учащиеся смогли сделать вывод, что метафора - это художественный образ, мы предложили для анализа стихотворение Али Шогенцукова «Гъатхэ» («Весна»), с которым все учащиеся знакомы.

Учащиеся в стихотворении находят слова с переносным значением, метафоры, рассказывают, что они обозначают, какие приметы весны представили себе благодаря метафорам. Ученики находят и объясняют значение метафор: щ1ылъэр гуф1эу, зи 1эф1агъэм дэуша, бзэр хуимыту егъэжан, бзу гъэф1ахэр зи пшынауэу, дунейр гуапэу зыпежьа, бзэр хуимыту егъэжан, ягухэр уогъэин, дзэл жыг дэгухэр пхуэгумащ1эу.

Учащиеся доказывают, что эти выражения являются метафорами.

Учащиеся находят в стихотворении слова с переносным значением, метафоры,

рассказывают, что они обозначают, какие приметы весны представили себе благодаря метафорам. Ученики находят их и объясняют значение метафор: щ1ылъэр гуф1эу, бзу гъэф1ахэр зи пшынауэу, дунейр гуапэу зыпежьа, бзэр хуимыту егъэжан, ягухэр уогъэин, дзэл жыг дэгухэр пхуэгумащ1эу.

Затем внимание учащихся обращается на стилистическую роль метафор, благодаря которым речь делается яркой, образной, эмоциональной. Далее обращаем внимание на то, что переносное значение могут иметь различные части речи: существительные,

прилагательные, глаголы, наречия. Этой же цели служат следующие задания:

Задание: Составьте предложения со следующими словами в переносном значении.

Дыщэ (золото), маф1э (огонь), захуэ (прямой), мэбауэ (дышит), мэ1ущащэ (шепчутся), дыгъэ (солнце), щыблэ (молния), лъагэ (высокий, бзий (луч).

После составления предложений учащиеся выясняют переносное значение этих слов.

Задание: Перечислите значения слова «къабзэ» (чистый). Сколько значений этого слова мы находим в «Словаре Али Шогенцукова»? Найдите в словаре и сравните (с. 137).

Задание: Подберите словосочетания со следующими словами в прямом значении.

Дыщэ, щыблэ, аслъэн, нэщхъеин, мэфий, (золото, молния, лев, свистит, печальный).

Назовите, с какими словами они сочетаются в переносном смысле.

Задание: Подберите существительные к прилагательным в прямом значении.

Бзаджэ (злой), хуабэ (теплый), дахэ (красивый), щабэ (мягкий), лъагэ (высокий), пэж (правда).

Назовите, с какими словами они сочетаются в переносном смысле?

Задание: Подберите существительные к следующим глаголам в переносном смысле.

Тек1 ыжащ (сошел), къытехьащ (разозлился), гъэгъащ (расцвела), мэ1ущащэ (шепчет), къэНащ (подумал), мэджэгу (играет), дожьу (подпевает).

На подобных заданиях мы подвели учащихся к выводу о том, что многозначными в кабардино-черкесском языке являются исконно черкесские слова, что большинство слов черкесского языка многозначны, явление многозначности не затрудняет процесса общения и что контекст помогает понять значение слова.

Затем было предложено задание: как вы думаете, какие словосочетания чаще встречаются в языке - с прямым или переносным значением? Приведите свои примеры с существительными, прилагательными, глаголами, наречиями. Учащиеся назвали такие примеры: Бзий (луч), маф1э бзий, дыгъэбзий. Унэ лъагэ, щ1ыхь лъагъэ, нэмыс лъагэ (высокий).

Чем же вызывается создание новых слов, развитие новых значений у уже существующих слов?

Способность человеческого мышления к познанию окружающей действительности не имеет предела, а объем словаря любого языка ограничен, открытые новые закономерности в природе и обществе обогащает мышление новыми понятиями. Чтобы дать новым понятиям, предметам названия, нужно расширить словарный состав. Так появляются не только новые слова, но и старые слова приобретают новые значения. Большинство черкесских слов многозначно, а однозначных намного меньше.

Чтобы поддержать интерес к теме, закрепить знания, полученные при ее изучении, мы подбирали интересные факты из жизни слов, интересные примеры, шуточные рассказы для инсценировки, стихи, ребусы, загадки.

Изучение прямого и переносного значения слов дает богатый материал для обогащения родной речи, развития наблюдательности при работе над художественным текстом. Поэтому большинство упражнений темы «Прямое и переносное значение слова» выполняется на материале произведений художественной литературы.

Слова в переносном значении вместе со словами прямого значения, с которыми они соединяются в этих выражениях, не прямо указывают на какой-нибудь предмет. А через сравнение с другими предметами. Например, вагъуэм и пэбжми (хотя их так много, как звезд на небе). В основе метафоры лежит употребление слова в переносном значении, когда

наименование того или иного предмета или явления перенесено на другой предмет или явление на основании их сходства (по форме, внешнему виду, положению и т.д.), При метафоре один предмет (явление) уподобляется другому.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ученики должны осознать связь темы «Прямое и переносное значение слова» с изученными понятиями на предыдущих уроках. Употребление слова в переносном значении

- одно из проявлений словарного богатства родного языка; у многозначных слов могут быть прямые и переносные значения.

Вместе с тем не следует считать, что у многозначного слова всегда одно значение прямое, остальные - переносные. Например, слова гъавэ, щ1ы многозначные. Но эти слова в словарях не имеют пометы «перен.» (переносное). В то же время в переносном значении могут употребляться не только многозначные, но и однозначные слова. Например, Адыгэ литературэм и мыужьыхыж вагъуэщ Щоджэнц1ык1у Алий.

В этом предложении слово вагъуэ употреблено в переносном значении.

Переносное значение слова лучше осознается учащимися на основе сопоставления с прямым значением. Это надо учитывать при отборе дидактического материала. Для анализа предлагаются тексты, в которых эти слова повторяются в разных значениях.

Учащиеся путем сопоставления слов типа золотое кольцо, золотые руки, золотые колосья, золотой человек выясняют, что слово золотое в первом словосочетании обозначает металл, из которого сделано кольцо, во втором - мастерство человека, в третьем - цвет колосьев, в четвертом - качество человека (хороший). Выполняя упражнение, школьники учатся определять прямое и переносное значение слова, указывать, от какого прямого значения слова они произошли и какие сходные признаки с прямым значением они сохранили.

Запишите отрывок из стихотворения Абитова Хизира «Ц1ыхуит1» («Два человека»). В каком значении употреблены слово гъавэ, лъапсэ (зерно, корни)? Можно ли определить его до чтения стихотворения?

1. Найдите слово, употребленное в этом стихотворении в прямом и переносном значении.

2 .Определите, каким способом дается толкование разных значений этого слова в словаре.

3. Объясните написание слов пропущенными буквами. Найдите орфограммы. Что общего в них? Чем они различаются?

Учащиеся работают с толковым словарем,: выясняют, как раскрывается в словаре переносное значение слова (оно является одним из значений многозначного слова), находят в словаре однозначные и многозначные слова, придумывают с ними предложения. Коллективно составляется небольшой связный текст о деревьях (иве, березе, ели).

Выполнение этих упражнений приводит к следующему выводу: многозначность вызывается тем, что в лексическом значении слова отражаются не все признаки называемого им предмета, а лишь отдельные обратившие на себя внимание говорящих признаки на этом языке. Это тоже создает условия для переноса наименования с одного предмета на другой. Переносное значение происходит: 1) при сходстве между предметами; 2) при наличии связи между предметами.

Разбираются примеры. Например, слово «хыхьэн - вступить» у Али Шогенцукова имеет 8 значений, техын «снять» - б, тетын «находиться» - 13, техуэн «попадать» - 8, пц1анэ «голый» - 10, къэхьын «принести» - 9, жан «острый» - 10. Разбирают предложения с этими словами, выясняют значение многозначного слова в каждом предложении.

Таким образом, хорошо продуманная система методов и приемов включения занимательных материалов при усвоении многозначных слов должна повысить мотивацию к освоению полисемии, способствовать развитию образного мышления учащихся, обогащению их активного словаря многозначными словами и повышению культуры речи.

Изучение многозначных слов следует производить на примере высоко художественных текстов, что будет способствовать обогащению речи учащихся

многозначными словами и другими выразительными средствами.

При проведении словарной работы над многозначной лексикой необходимо исходить из системной организации данного уровня кабардино-черкесского языка, который создает основу для усвоения многозначных слов различных частей речи.

Примечания:

1. Моисеева Л.Ф. Анализ переносных значений слов на материале тематических групп // Русский язык в школе. 1971. № 4. С. 26.

2. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1972. С. 18.

3. Рез З.Я. Изучение лирики в школе. Л., 1968. С. 134.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.