Научная статья на тему 'Из опыта развития европейского полиязычного образования'

Из опыта развития европейского полиязычного образования Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1137
268
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЛИЯЗЫЧИЕ / ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ / FOREIGN LANGUAGES / СТИМУЛИРОВАНИЕ / ОБУЧЕНИЕ / EDUCATION / ОБРАЗОВАНИЕ / МНОГООБРАЗИЕ / VARIETY / ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА / LINGUAL POLICY / МОБИЛЬНОСТЬ / MOBILITY / ИННОВАЦИОННЫЙ ПРОЕКТ / INNOVATIVE PROJECT / ПРОГРАММА / POLYLINGUALISM / MOTIVATION / TEACH ING / PRO GRAMME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Адильбаева Василя Сакеновна, Тлеужанова Гульназ Кошкимбаевна

Статья посвящена рассмотрению опыта европейского полиязычного образования. В нашем обществе появилась потребность сформировать и воспитать полиязычную личность, способную полноценно контактировать с представителями разных культур. В настоящее время в разных странах накоплен определенный опыт полиязычного образования. Европейский союз является одним из убедительных примеров стремления современного мира сохранить полиязычие. В статье рассмотрены программы, проекты, планы мероприятий, реализующиеся в странах Европы для успешного проведения языковой политики в сфере полиязычного образования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

From the experience of European polilanguage education

The article is devoted to the research of the experience related to the European polylingual education. In our society there is a necessity to form and educate a polylingual person, who could be in contact with rep resentatives of different cultures. Nowadays in different countries there is a certain experience in the field of the polylingual education. The today’s world is attaining to preserve polylingualism and the European Union at tests to that. This article highlights programmes, projects, activity plans realized in European countries to bring about an effective lingual policy in the field of polylingual education.

Текст научной работы на тему «Из опыта развития европейского полиязычного образования»

Язык политики

ЯЗЫК ПОЛИТИКИ

ИЗ ОПЫТА РАЗВИТИЯ ЕВРОПЕЙСКОГО ПОЛИЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

В. С. Адильбаева, Г. К. Тлеужанова

Статья посвящена рассмотрению опыта европейского полиязычного образования. В нашем обществе появилась потребность - сформировать и воспитать полиязычную личность, способную полноценно контактировать с представителями разных культур. В настоящее время в разных странах накоплен определенный опыт полиязычного образования. Европейский союз является одним из убедительных примеров стремления современного мира сохранить полиязычие. В статье рассмотрены программы, проекты, планы мероприятий, реализующиеся в странах Европы для успешного проведения языковой политики в сфере полиязычного образования.

Ключевые слова: полиязычие, иностранные языки, стимулирование, обучение, образование, многообразие, языковая политика, мобильность, инновационный проект, программа.

В современном мире в связи с процессами самоопределения наций, образования многонациональных государств, активной миграцией населения важной государственной задачей стало правовое решение вопросов языка в обществе. По последним данным более половины населения Земли живет в полилингвальных регионах. В обществе появилась потребность - сформировать и воспитать полиязычную личность, способную полноценно осуществлять коммуникацию, свободно выходя за рамки родного языка и культуры. В первую очередь проблемы касаются законодательного обеспечения применения языков в официальном и неофициальном общении, в обучении языкам в школе и вузе, во взаимоотношениях между народами. В настоящее время в разных странах накоплен определенный опыт в области полиязычного образования. Это имеет место в регионах с естественной двуязычной средой (Канада, Бельгия, Швейцария и др.), а также в государствах, где происходит приток иммигрантов, вынужденных вживаться, врастать в чужую культуру (США, Германия и др.).

67

Lingua mobilis № 1 (34), 2012

Таким образом, становиться необходимым изучение опыта зарубежных стран для создания прочной платформы, на которой будет базироваться эффективная модель полиязычного образования.

Целью образования на современном этапе становятся не просто знания, но и формирование ключевых компетенций, которые должны вооружить молодежь для дальнейшей жизни в обществе. Советом Европы выделено пять базовых компетенций, необходимых сегодня любому специалисту: социально-политические, межкультурные, языковые, информационные, компетенции, включающие в себя способность учиться и повышать свой уровень на протяжении всей жизни, как в профессиональном плане, так и в социальной жизни. Среди языковых компетенций ключевым является - умение устно и письменно общаться на разных языках, что, естественно, предполагает владение несколькими иностранными языками [1].

В качестве основной цели в области обучения иностранным языкам Европейским Советом выдвигается многоязычие: владение каждым жителем Европы как минимум двумя иностранными языками, причем одним из них активно. Исследование, проведенное в Германии, показало, что для работы в 80 процентах европейских стран необходимо знание как минимум двух иностранных языков, а в 45 процентах - минимум трех языков [1].

Европейский союз является одним из убедительных примеров стремления современного мира сохранить полиязычие. Достижение этой цели мыслится при этом на базе сохранения и поддержки всех языков национальных меньшинств в Европе. Эта программа финансируется и поддерживается на уровне правительства и парламента, так как полиязычие - это не только политическая цель, но и политическая необходимость Европы. При этом полиязычие не означает, владение английским языком наряду с родным языком. Без сомнений знание английского языка - это необходимая потребность в современном обществе и относится к ключевым квалификациям каждого европейца. Под полиязычием понимается владение двумя и более языками, исключая родной и английский языки. Стимулирование индивидуального по-лиязычия, мобильность, преподавание иностранных языков являются важными аспектами современной языковой политики Европы [1].

Европейская языковая политика ставит перед собой цель сохранить и усилить многообразие языков в своем регионе [1].

Многообразие Европы проявляется четко, прежде всего, в ее языках. И если ее жители хотят получить выгоду от этого много-

68

Язык политики

образия, им необходимо быть в состоянии общаться друг с другом. Знания языков является сегодня основным требованием, которое Европа выдвигает перед образованным обществом. Полиязычие должно стать нормой и сильной стороной Европы. Для реализации главных направлений языковой политики, перед лингводидактикой встают новые цели и задачи обучения иностранного языка. Лингвисты должны научно доказать, что полиязычие возможно для каждого европейца и проиллюстрировать, как этого добиться наилучшим способом. После того, как были объявлены решения о политике полиязычия в Европейском Союзе, встал вопрос, как конкретно поддержать единство овладения иностранными языками и сохранение языкового многообразия. Данная поддержка началась с программы Лингва, целью которой было улучшение качества и количества занятий по иностранному языку. Данная программа начала свою реализацию с 1 января 1990 года. В этот момент впервые были определены конкретные цели для стимулирования языковых знаний, были сформулированы мероприятия, подготовлены средства для реализации языковой политики [2].

На европейском и национальном уровне возникли структуры и схемы, которые независимо от границ государств затрагивали язык и мероприятия по стимулированию изучения языков [2].

Программа Лингва охватила следующие радиусы действий:

- кооперирование образовательных учреждений;

- индивидуальная доплата преподавателям иностранного языка;

- поддержка обучения учителей иностранного языка;

- стимулирование знаний иностранного языка в трудовой деятельности;

- обмен учащихся и студентов с целью изучения иностранных языков;

- развитие учебных материалов для преподавания иностранного языка.

Кроме этого с 14 марта 1995 года действует программа Сократ, а с 6 декабря 1995 вступила в силу программа Леонардо да Винчи [2].

Программа Леонардо да Винчи способствует развитию профессионально-ориентированных знаний языка с помощью экспериментальных проектов и программ по обмену учащихся и студентов. При этом полиязычие рассматривается как возможность, которая открывает новые перспективы для профессиональной мобильности, невзирая на границы государств, и предлагает молодым людям шанс, лучше использовать перспективы европейского образования [2].

69

Lingua mobilis № 1 (34), 2012

Программа Сократ поддерживает европейское сотрудничество на всех ступенях образования:

- с программой COMENIUS в сфере школьного образования,

- с программой ERASMUS в сфере высшего образования,

- программой GRUNDTVIG в сфере образования для взрослых [2].

Для достижения поставленных целей в области полиязычного

образования в рамках программ Сократ и Леонардо да Винчи ежегодно инвестируется более 30 миллионов евро на следующие цели:

- образовательные стипендии;

- работа языковых ассистентов;

- финансирование обмена учащихся;

- проекты.

Данные мероприятия служат повышению мотивации к изучению иностранных языков [2].

Наиболее важным мероприятием, связанным с укреплением европейского языкового многообразия, стал «Год европейских языков (2001)», который был проведен благодаря совместной инициативе Европейского Совета и Европейского Союза под девизом «Языки открывают двери» [3].

Главные лозунги данного мероприятия были следующие:

- «Европа - полиязычна, и останется такой всегда»;

- «Изучение иностранных языков открывает новые перспективы»;

- «Знание иностранных языков доступно каждому».

Проведение «Года европейских языков» нашло положительный отклик среди населения Европы. В Германии данная инициатива приняла впечатляющие масштабы. По данным Федерального Министерства Образования на всей территории страны было проведено около 2900 мероприятий в поддержку существования и развития европейских языков. В центре внимания стояла реклама языкового разнообразия и изучение иностранных языков, что для Европы, прежде всего, означает изучение наряду с английским языком других иностранных языков [3].

Успешное проведение «Года европейских языков» послужило толчком для более активной реализации языковой политики в Германии. Положительные результаты и опыт «Года европейских языков» показывает, что европейская языковая политика может достичь поставленных целей, находя всеобщее одобрение членов Европейского Союза [3].

В 2003 году Комиссия Европейского Содружества взяла на себя обязательство провести 45 мероприятий и вдохновить националь-

70

Язык политики

ные, региональные и местные органы вести совместную работу над принципиальным изменением и стимулированием изучения языков. Для этих целей был разработан план мероприятий на 2004-2006 год «Стимулирование языкового многообразия и изучения иностранных языков» [3].

План мероприятий подразделяется на три ключевые части, которые должны затронуть следующие аспекты: обучение в течение всей жизни, улучшение преподавания иностранного языка, и создание дружественной языковой среды. Комиссия представила на рассмотрение конкретные предложения для улучшения за короткий срок и предложила ряд мероприятий, которые должны были быть проведены в срок с 2004 по 2006 год [3].

В 2007 году были приняты новые программы «Культура 2007», «Молодежь в действии», «Учеба в течение жизни», целью которых являлось поддержка мобильности, межнационального партнерства и изучения иностранных языков [3].

Уже в 2007 году Европейский Союз ввел в действие Европейский штамп для инновационных языковых проектов. Данным штампом отмечают проекты, которые стимулируют изучение языков с помощью новых идей и новаторских методов. Присвоение штампа координируется Брюссельской Европейской Комиссии. В Германии конкурс присуждение данного штампа координируется министерством образования. Ежегодно в Германии присуждается 15 языковых штампов. Проведенные проекты показали разнообразные возможности применения полиязычного обучения и их вклад в осуществление целей европейской языковой политики [4].

Согласно европейской языковой политике стимулирование изучения языков стало одной из главных задач системы образования. В системе образования были выделены следующие пункты:

- стимулирование мобильности учителей и обучающихся;

- стимулирование инновационных методов обучения;

- раннее преподавание иностранных языков;

- определение перечня знаний иностранного языка;

- изучение двух иностранных языков как минимально два года.

Для достижения поставленных задач совместными усилиями 80

ученых и преподавателей был разработан концепт «Языки». Основные положения данного концепта:

- преподавание иностранного языка в начальной школе должно начинаться не позднее третьего класса;

71

Lingua mobilis № 1 (34), 2012

- по окончании начальной школы вводиться изучение второго иностранного языка;

- все ученики должны изучать английский язык минимум 4 года;

- необходимо использовать все возможности перехода с одного языка на другой [4].

Данные положения доказывают, что традиционное преподавание иностранных языков требует безотлагательных изменений. Сегодня перед многими странами в центре внимания стоит стимулирование индивидуального полиязычия, которое базируется на современной языковой потребности общества.

Одним словом, многоязычие или способность пользоваться для целей общения более чем одним иностранным языком должна входить в «образовательный портфель», в научный багаж каждого человека и каждого общества в XXI веке. При этом значительный успех Европейского Союза может послужить прочным фундаментом для построения модели полиязычного образования для многих стран, стремящихся быть конкуретноспособными в условиях глобализации и интеграции.

Список литературы

1. Рабочая программа комитета образования - Комиссия Европейского Союза [Текст] // Издание официальное. - Брюссель, 2003.

2. The Training of Teachers of a foreign Language: Developments in Europe. Main Report, June 2002.

3. Дойе, П. Европейские проекты для билингвального обучения в школе [Текст] / П. Дойе // Билингвизм и полиязычие. Модели, проекты, результаты. -Франкфурт, 2002. - С. 52-58.

4. Федеративное правительство образования и науки: Стимулирование изучения языков: Тезисы для концепта. Европейское полиязычие [Текст] // Анализы -концепты - документы. - Аахен, 2001. С. 125-134.

List of literature

1. Rabochaja programma komiteta obrazovanija - Komissija Evrope-jskogo Sojuza [Tekst] // Izdanie oficial'noe. - Brjussel', 2003.

2. The Training of Teachers of a foreign Language: Developments in Europe. Main Report, June 2002.

3. Doje, P. Evropejskie proekty dlja bilingval'nogo obuchenija v shkole [Tekst] / P. Doje // Bilingvizm i polijazychie. Modeli, proekty, rezul'taty. - Frankfurt, 2002. -

S. 52-58.

4. Federativnoe pravitel'stvo ob-razovanija i nauki: Stimulirovanie izuchenija jazykov: Tezisy dlja koncepta. Evropejskoe polijazy-chie [Tekst] // Analizy - koncep-ty - dokumenty. - Aahen, 2001.

5. 125-134.

72

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.