Научная статья на тему 'Из истории плагиата (литературные нравы Рима эпохи Августа)'

Из истории плагиата (литературные нравы Рима эпохи Августа) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
116
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Из истории плагиата (литературные нравы Рима эпохи Августа)»

Приложение

В. Г. БОРУХОВИЧ

ИЗ ИСТОРИИ ПЛАГИАТА

(Литературные нравы Рима эпохи Августа)

Певец века Августа Вергилий настолько отличался своей скромностью и застенчивостью от других поэтов своего времени, что насмешливые неаполитанцы прозвали его «девой». К литературным успехам своих коллег он относился без тени ревности и вообще отличался ровным и добродушным характером. По словам его современника и друга, римского поэта Горация, Камены (римские Музы) одарили Вергилия ¡полным прелести, мягким и нежным талантом.

Однако и Вергилию пришлось однажды вступиться в защиту своего авторского трава, о чем свидетельствует следующий факт, рассказанный в сохранившейся биографии поэта.

Скромный дом оратора Гортензия, в котором поселился Август (этот осторожный и хитрый властелин требовал, чтобы его называли п р и нц ен с о м, в угоду еще живым республиканским традициям), был не только императорским дворцом, но и своеобразным литературным салоном ¡В те дни в Риме было множество поэтов и прозаиков, талантливых и бездарных: «Пишем поэмы мы все, искусно иль вовсе бездарно»,— заметил по этому поводу поэт Гораций. Император Август,, прекрасно учитывавший, какое влияние может «меть литература на общественную жизнь, сам пробовал свои силы, в различных жанрах2. Он даже писал эпиграммы, в которых паро-

1 Дом оратора Гортензия находился на Палатине (отсюда происходит русское слово палаты, итальянское палаццо, франц. палэ и аналогичные по происхождению слова со значением «дворец»).

2 Уже на смертном одре, в 14 г. н. э., Август позвал своих друзей и спросил, хорошо ли он провел свою роль в комедии жизни. После этого, откинувшись на подушки, он слабым голосом добавил по-гречески: «Коль пьеса вам понравилась, рукоплещите, и все с весельем проводите нас» (такими словами обычно заканчивалось представление комедии).

дировал напыщенные и бездарные стихи некоторых своих царедворцев. При этом Август внимательно следил за литературной жизнью тогдашнего Рима, руководя ею через знаменитого Мецената.

Однажды император устроил публичные игры в цирке, которые к вечеру, однако, были прерваны грозой. Всю ночь лил дождь; но к утру нёбо прояснилось, и игры были продолжены к великому удовольствию собравшейся в цирке толпы. Когда эти игры закончились, каждый, кто проходил в этот день мимо ворот императорского дворца, мог прочесть прикрепленное к «им следующее стихотворение:

Дождь лил всю ночь без конца, но день — прояснился для зрелищ:

Сутки в тот раз поделил Цезарь с Юпитером так.

Стихотворение понравилось Августу тонкой лестью, которая в нем заключалась — император не только сравнивался с Юпитером, но ставился даже вьгше, поскольку на его долю выпадал день, тогда как во владении Юпитера оставалась только ночь. Всемогущий иринцепс велел отыскать автора, но его так и не нашли. Видя, что никто не откликается на призыв императора, посредственный стихотворец Бафилл 'поспешил объявить автором себя и был щедро вознагражден Августом.

Но действительным автором двустишия был Вергилий. Желая избежать огласки, он все же нашел оригинальный способ изобличить плагиатора. К тем же воротам он прикрепил листок с половинкой стиха, написав ее четыре раза:

Так вот и вы, не себе...

Так вот и вы, не себе...

Так вот и вы, не себе...

Так вот и вы, не себе...

Август потребовал, чтобы эти стихи были дополнены (заинтригованный их загадочным смыслом). Многие пытались это сделать, «о без успеха, и тогда выступил Вергилий. Написав уже упомянутое двустишие, он добавил к нему следующие строки:

Автор стихов этих — я, но слава досталась другому.

Так вот и вы, не себе, тащите плуги, быки;

Так вот и вы, не себе, пчелы, приносите мед;

Так вот и вы, не себе, овцы, приносите шерсть;

Так вот и вы, не себе, птицы, свиваете дом.

В латинском подлиннике последние стихи рифмуются, что создавало дополнительный 'Эффект (Вергилий был искусным версификатором). С этого времени слова sic vos non vobis — «так вот и вы, не себе,» — вошли в поговорку.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.