Научная статья на тему 'Италия в описании Дионисия Периэгета (стт. 339-383): опыт комментария'

Италия в описании Дионисия Периэгета (стт. 339-383): опыт комментария Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
144
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Италия в описании Дионисия Периэгета (стт. 339-383): опыт комментария»

Е.В. Илюшечкина

ИТАЛИЯ В ОПИСАНИИ ДИОНИСИЯ ПЕРИЭГЕТА (стт. 339-383): ОПЫТ КОММЕНТАРИЯ*

В стихотворной периэгезе Дионисия Александрийского (II в. н.э.) повествование об Апеннинском полуострове (стт. 339-383) занимает центральную часть раздела, посвященного описанию Европы (стт. 270-446). Особое место в рассказе об Италии отведено «прославленному Риму, великому дому моих правителей» (ст. 355) и Тибру, «самой царственной из всех рек» (ст. 353), описание которых представляет собой краткий энкомий в честь столицы империи. Своим композиционным решением Дионисий косвенно указывает на главенствующее положение императорской власти.

По словам Периэгета, с севера на юг полуостров прорезают Апеннинские горы, разделяющие Италию на две половины (стт. 339344). Известно, что современное уподобление на карте силуэта Италии форме «сапожка» возникло лишь в XIV в. (ср. замечание Франческо Петрарки в одном из писем 1344 г. другу-юристу Джованни де Фе-дульфису)1, в то время как для античной эпохи характерным было сравнение очертаний Италии с треугольником (Ро1уЬ. 11.14.4) или четырехсторонней фигурой (Б1хаЬо. V. 1.2). Скорее всего, и Дионисий представлял очертания Италии аналогичным образом: в виде четырехсторонней фигуры с широким основанием у Альпийского хребта и суженой стороной у Мессинского пролива2.

Каталог италийских племен и народов Дионисий начинает с северо-запада и, мысленно двигаясь вдоль побережья согласно принципу перипла, доводит перечень до крайней северо-восточной точки, в области современной Венеции (стт. 347-349: тиррены/этруски и пеласги, стт. 350-356: латиняне, ст. 357: кампанцы, ст. 362: луканы и бруттии, ст. 375-377: самниты, марсы, ст. 379: япиги). Лишь однажды Дионисий нарушает привычный порядок номенклатуры греческих колоний, когда упоминает сперва Метапонт (ст. 368), а затем Кротон (ст. 369) и Сибарис (ст. 373).

Ниже приводятся греческий текст отрывка Дионисия с русским переводом и построчный историко-филологический комментарий3.

* За дружескую помощь и техническую поддержку при составлении карты хотела бы искренне поблагодарить Владимира Леуса и Алексея Мосолкина.

1 Amato E. Introduzione // Dionisio di Alessandria. Desciizione della Terra abitata / A cura di E. Amato. Milano, 2005. P. 107. Nota 143.

2 Известны также сравнения очертаний Италии с формой дубового листа (Plin. NH. III.43; Solin. 2.20) или плюща (Schol. ad Arat. 236).

3 Греческий текст дан по последнему критическому изданию поэмы: Dionysiou Alexandreos Oikumenes periegesis (AIONTSIOT AAEEANAPEQS OIKOTMENHS ПЕРШГН212. Крткт £к8оот|) / Ed. Is.O. Tsavari. Ioannina, 1990.

MeCTCTw S' àmфoтepыn pàpàpepтàтàl Auaonl" àkpi,

pouXuтenт"' i^n men тe meain 0po" ànSixà тemnel 340

0pб0n, àтe aтàбmT" 'lбummenon' oÙK àn eketno iSpi" mwmтстàlтo aoфт" upoepgo" ' Aбтnт"' on pà тe KiKXÍCTKouain ' Apennion' ek Se ßopei|" "AXpio" àpxomenon SikeXTn epi popбmlSà Xigei.

ШАЛя Se min фUX' àmфl, тà T0l peà pànт' àyopeùaw, 345

àpÇàmeno" pXeupT" ZeфupiтlSo" ek ßopeà0'

Tupa|nol men ppiwr' epl Se сф1С1 фûXà ПeXàagûn,

ol poтe ^И^б^ ef eapepiin àXà ßànтe",

àùт0бl nà^aàn^! aun ànSpàai TupainoTain.

Toi" S' epl mepmepon eбno" àgàuwn eaтl Лàтlnыn, 350

gàtàn nàleтàonтe" epipàTOn, T" Sià meaa|"

0umßpi" eXiaaomeno" kàбàpon poon el" àXà ßàXXel,

0umßpi" eüppelтт", P0Tàmûn ßàalXeúтàтo" àXXwn,

0umßpi", 0" lmep^n àpoтemneтàl ànSixà ' Pwmin,

' Pwmin Tlmтeaaàn, emwn megàn oikon ànàk™n, 355

m^pà pàsàwn poXlwn, àфnelon eSeбXon. T| S' epl Kàmpànwn Xipàpon peSon, Txi meXàбpon àgni" Пàpбen0pт", aтàxúыn ßeßplбo" àmàXXh", Пàpбen0pт", |n p0nтo" eo!" upeSeÇàTO koXpoi".

^0" Se п0т0п, màXà poXXon upep SeipinlSà peтpтn, 360

фàlnonтàl ppoxoàl Пeukenтlnou SiXàpoio'

àgxi Se Лeukànoi kàl Bpenтl0l ànSpe" eàsi,

тoaaàтlon nà'lonтe", oaon Лeukтn epl peтpтn.

Keinen S' e" ßope|n Zeфúpou Pàpàфàlneтàl àkpi'

т| S' upo Лokpoi eàsin, oaoi ppoтepol" eтeeaaln 365

тXбon ep' Ausonlin, aфeтepт" mlxбenтe" ànàaaT",

тшп kàl nun geno" ea^in epl ppoxoTain " AX|k0".

Tou" Se meб' eÇel|" Meтàp0nтlOl' eggUбe Se aфeыn

lmepTOn pтoXieбpon euaтeфànolo Kporano",

nàiomenon xàplenTO" ep' Aiaàpou ppoxoTain, 370

enбà ken àipun iSoio ЛàklnlàSo" Somon " Hpi". "Ea^ Se т01 kàkeT^i, Dio" megà xwaàmenoio, SeiXàl| SUßàpl", nàeтà" aтenàxouaà pea0nтà", minàmenou" upep àlaàn ep' ' AXфel0U gepàeaain.

Sàun^ài S' epl TOiai meain xб0nà nàleтàoual 375

kàl Màpawn бoà фUXà' Tàpà" S' àX0" eggUбl ke^ài, |n po^ ' AmukXàlwn epoXlaaàтo kàpтepo" " Api". 'EÇel|" S' epl TOiai KàXàßplSo" тбeà gàli", фUXà т' ' Iipugwn тeтànuamenà meaf ' Tpioio

pàpàXli", ' Tplou, to6l aUpeтàl ' ASpià" àXmi 380

pónTOn e" àgxlpopon ' AkuXilon enбà nenàaтàl àaтu Tegeaтpàlыn, muxàTOu epl pelpàai p0nтou. Toaaà men Auaonlin peplß0akeтàl eбneà gàîàn.

«Авсонийский край далеко протянулся между двумя другими [полуостровами, эс. Пиренейским и Балканским], (340) посреди его разрезает надвое прямая гора, словно выровненная шнуром плотника: [искусный] помощник мудрой Афины не смог бы найти здесь изъяна. Ее (эс. эту горную гряду) называют Апеннины; начинаясь от северных Альп, она заканчивается у Сикелийского пролива. (345) Много племен [живет] вокруг [Апеннин], я назову их все с легкостью, начав с северо-западной стороны: первые - тиррены, за ними - племена пеласгов, которые некогда, отправившись от Киллены к Гесперийскому морю, поселились здесь бок о бок с тирренами. (350) После них -предприимчивый народ славных латинян, населяющий прекрасную землю, через которую протекает Тибр, неся свой чистый поток в море, светлоструйный Тибр, самая царственная из всех рек, Тибр, который разделяет на две части [для всех] желанный Рим, (355) прославленный Рим, великий дом моих повелителей, матерь всех городов, чертог благоденствия.

За Римом находится плодородная долина кампанцев, где [расположено] святилище непорочной Парфенопы, устланное снопами [пшеницы], - Парфенопы, которую море приняло в свое лоно. (360) К югу, довольно далеко за мысом Сирен, появляется течение Певкен-тинской Силариды; рядом [обитают] мужи левканы и бреттии, занимающие [земли] до [самой] Левкопетры. К северу оттуда возникает мыс Зефирий; (365) на нем - локрийцы, что в прежние времена пришли в Авсонию, смешавшись с своими госпожами, остальная их часть и теперь еще живет у устья Галека.

Следующие за ними - метапонтийцы; рядом с ними - [для всех] желанный укрепленный город, обнесенный стеной Кротон, (370) расположенный в устье прекрасного Айсара, там же ты мог бы увидеть высоко вздымающийся храм Геры Лакинийской. Расположен здесь также несчастный Сибарис - ставший причиной великого гнева Зевса - [Сибарис,] оплакивающий [своих] погибших жителей, неправедно негодовавших из-за наград на [играх у реки] Алфея. (375) За ним населяют внутренние земли савниты и быстрые племена марсов; у моря лежит [город] Тарант, который некогда укрепил могучий Арес Амиклей-ский. Следом за ним находятся поселения Калабрийской земли и племена япигов, раскинувшиеся вплоть до приморского [города] Гирия, (380) [той] Гирии, где адриатические волны втекают в соседнее море Ак-вилеи - там, у кромки глубочайшего моря лежит город тергестийцев. Так много народов находят пристанище в Авсонийской земле».

339-340. М^стстш 8 ' àmfoTépwv: гомеровское выражение, помещенное здесь - также как и у Гомера - в начало стиха (ср.: Hom. Il. III.426; VII.277).

Atoovi? йкр^: «край Авсонида», метонимическое архаизирующее название Италии, характерное для словоупотребления эллинистических поэтов (ср. Aùaovia: Lycophr. 593, 615, 702, 922, 1355; Apoll. Rhod. IV.553, 660), хотя именно в этой форме встречается крайне редко (ср.: IG. XIV.2067, 2137), ср. похожую форму AùaovÎT|v galan в конце «италийского» экскурса Дионисия, в ст. 383.

Aùoovi": производное от грецизированной формы имени аврун-ков (Auruncz), автохтонного населения прибрежных областей юго-западной Италии между реками Лирис и Вультурн (Serv. Ad Aen.

VII.727); с другой стороны, существуют свидетельства об ассимиляции авсонов с жителями Лация (Ps.-Scymn. 228-229; Serv. Ad Aen.

VIII.328), а Гекатей Милетский локализует авсонов в Кампании (FGrH. 1. Frag. 61 = Steph. Byz. s.v. Nwla, F 62 = Steph. Byz. s.v. Kapua)4. Однако в поэме Дионисия «авсонами» названы жители всего Апеннинского полуострова (ср.: ст. 78, 366, 383 и др.). Родоначальником авсонов считался царь Авсон, сын Одиссея и Кирки (по другой версии мифа - Атланта и Калипсо - Eust. Ad Dion.. Per. 78)5. О различных названиях Италии (Гесперия, Авсония, Саторния) сообщает Гелланик Лесбосский (FGrH. 4. Frag. 111 = Dion. Hal. AR. I.35.3).

papanépraTai Atooviç äicph / uouXuTevhs: фраза повторяет практически дословно стт. 98-99 поэмы Дионисия (Aùaoviwv papapéPTaTai... la6p.oç / pouluTenT", «разворачивается перешеек авсонов, далеко расспрос-тершийся»), в которых речь также идет об Апеннинском полуострове, и где композит pouluTenT" «далеко протянувшийся» занимает ту же метрическую позицию в начале стиха.

340-342. opo" op0ov... lOummévov: см. ниже замечания к ст. 343 (об Апеннинах).

avdixa: наречие «надвое, пополам» встречается ниже в ст. 354, а также в ст. 890 в составе того же словосочетания avSixa Té^vei при описании горной цепи Тавра; avSixa употребляется в качестве синонима к наречию 8iav8ixa (Dion. Per. 315, 1070, 1084), а в данном месте - в том же значении, что и у Гомера и Аполлония Родосского (Hom. Il. 1.97; Apoll. Rhod. II.575).

ora0M.hs: (разночтение схолиев: ёк uTaq^T?) туго натянутая веревка, окрашенная суриком или мелом и употреблявшаяся плотниками, чтобы наметить прямую линию (подробное описание см.: Eust. Ad Od.. V.245).

Это слово встречается уже у Гомера, где oTaq^T применяется при работе корабельного мастера: w? Te CTTa6m 8opu vi'iov èÇi6i>vei TéiTono? en païa^TUi SaTmovog, o? pa Te paoT? eu d.8T oofiT? upo0TH.oqiiyTCTiy' А0ЛПЗ?, «Словно правильный снур корабельное древо ровняет / Зодчего умного в длани, который художества мудрость / Всю хорошо разумеет, воспитанник мудрой Афины» (Il. XV.410-412)6. Из этого отрывка видна прямая связь

4 См. также: Cancellieri M. Ausoni et Ausonia // Enciclopedia Vergiliana. Roma, 1984. Vol. 1. P. 420-422.

5 См. также: Hülsen.. Ausonia // RE. Hbd. 4. 1896. Sp. 2561.

6 Текст «Илиады» дан в русском переводе Н.И. Гнедича, «Одиссеи» - в переводе В.А. Жуковского, од Пиндара - М.Л. Гаспарова, «Аргонавтика» Аполлония Родосского -

дионисиевого пассажа с текстом Гомера (ср.: Apoll. Rhod. 1.18-19: oi...àoi8oi "Apyov 'Лбдпауо" кацееш Upo8hmoCTunhCTl, «...певцы прославляют корабль, возглашая, / Что его выстроил Арг по советам богини Афины»)7.

l0u|i|i£vov: этот глагол употреблен пять раз в гомеровской «Одиссее» в составе формулы, связанной со словом aTà8mT (épi sTà8mTv Ï8uve, Od.. V.245, XVII.341, XXI.44, XXI. 121, XXIII.197), что в контексте поэмы Дионисия вновь подчеркивает его аллюзию на гомеровский образец.

стофГ" JoepyOs1' A9T|VTs: моделью для этого выражения послужила, вероятно, одна из характеристик Арга, строителя корабля Арго, из поэмы Аполлония Родосского: 8eà" Upoepyo" А8|пт? (I.226)8.

oUi àv èieiiio ÏSpis |Ш|Тста1,то стофГ" UpoepyOs ' Aöhi/ns: все сравнение вызывает в памяти пассаж Арата, особенно в отношении использованных глагольных форм: ou Ken ' А8тпа1т" xeipûv 8e8i8aymévoç àvTp / àXXh KoXXTsàiTo KuXiv8Omeva TpoxàXeià / Toîà те Kài Tosà pàvTà pepi ufàipidov eXiaawv, «Даже Афиной самой наставленный в деле работник / Лучше бы сладить не смог столь огромные вместе колеса, / Все их на ось насадив и дружно заставив вращаться» (Phaen.. 529-531 Martin). Указание на xeîpe? 'A8hvàç (ibid. 529) или upoepyO" ' А8|пт? (Apoll. Rhod. I.226) можно рассматривать в качестве метафоры для обозначения отлично выполненной работы -Дионисий стремится, тем самым, подчеркнуть исключительно прямую, по его мнению (Opoç Op8ov... i8ummévov - Dion. Per. 340-341), линию Апеннин.

343-344. Ov pà Te kikXTokowlv...: (ср. выше ст. 205: |v pà Te kikXTctkoucti) по поводу формульного выражения ср.: Hom. Л. II.813: t|v |toi àvdpeç BàTieiàv kikXtskouctiv, «Смертные. нарицают его Ватиеей» (см.: Tsavari. Op. cit. P. 58) и Arat. Phaen.. 245: ov pà Te Kài aUvdeamov Upoupàviov KàXeouaiv, «получивший название "Узел небесный"».

'Apevviov: (форма ед. ч. с удвоением согласного v, sc. opoç, или to 'Apeviov - Eust. Ad Dion.. Per. 340) наименование горной цепи, которая, согласно Дионисию, протянулась по всей стране - от Альпийского хребта на севере (" AXpioç àpcomevov, ст. 344) до Сикелийского (совр. Мессинского) пролива на юге (SiKeX|v epi pop8m'i8à, ст. 344) - и разделила Италию пополам (ср. аналогичное описание Апеннин: Strabo. II.5.29, V. 1.3; Plin. NH. III.48; Mela. II.58; Ptol. Geogr. III.1.44, 45).

В соответствии с географическими представлениями Дионисия о картине мира Апеннины делят Италию, словно меридиан «север-юг», на две части, подобно тому, как горы Тавра разрезают своей параллелью надвое северную и южную Азию (ст. 638 sq., 890). Такое расположение Апеннин у Дионисия заставляет думать, что в целом схематическое очертание Италии напоминает четырехстороннюю фигуру (ср.: Strabo. V.1.2) с широким основание у Альпийского хребта и сужающимися к югу

Г.И. Церетели, «Явления» Арата - А.А. Россиуса (Небо, наука, поэзия. Античные авторы о небесных светилах, об их именах, восходах, заходах и приметах погоды / Пер. и комм. А.А. Россиуса. М., 1992), «География» Страбона - Г.А. Стратановского.

7 Ср.: AmatoE. Op. cit. P. 108. Nota. 145.

8 AnhuutE. In Dionysium Periegetam Quaestiones criticae. Diss... Regimonti. 1888, P. 11; TsavariIs.O. Op. cit. P. 58; RaschieriA.A. Dionigi d'Alexandria. Guida delle terre abitate / A cura di A.A. Raschieri. Alessandria (Italia), 2004. P. 77.

сторонами (или фигуру треугольника, наподобие описанной у Полибия: II.14.4)9.

344. SiieX^v Л pop0|i8a: (ср. то же формульное выражение в ст. 80) современный Мессинский пролив; поэтическая форма pop0pl? (ср.: Eur. Hipp. 752) вместо pop0p.o? обусловлена требованиями метра (Eust. Ad Dion.. Per. 80).

345-346. ayopeOow...: ср. словоупотребление Гомера: aiT0ea pant agopeuaw (Od. III.254; XVI.61).

agopeùow... apXa|ievos...: схожим образом Страбон описывает сначала всю Италию с севера на юг, а затем возвращается к ее северо-западной части и перечисляет живущие в ней народности, начиная с приальпий-ских областей (Strabo. V.4.1 sqq.).

apÇamevos pXeupî" Zefupindo? èk ßopeao: выражение дословно повторяется Периэгетом при описании прикаспийских племен и народов, ст. 727. Начав перечисление италийских народов с северо-западной точки, Дионисий продвигается к югу вдоль западного побережья Италии, доходит до южного мыса Левкопетры и от него продолжает мысленное движение к северу вдоль восточного побережья Апеннинского полуострова.

347-349. TupoTvoi: (также в ст. 294, 349) словом «тирсе-ны/тиррены» обозначаются в данном случае этруски, населявшие в древности северо-западную часть Италии. Дионисий достаточно точно локализует этот народ: в качестве западных соседей этрусков Периэгет называет кельтов (ст. 294); на севере область этрусков ограничена, вероятно, Альпами; земли к юго-востоку от этрусков населяют пеласги (во многом схожая картина в географической поэме Пс.-Скимна (II в. до н.э.) (Ps.-Scymn. 217-221 Marcotte).

fuXa neXaogûn... KuM^n^en: известно свидетельство Пс.-Скимна о пеласгах, пришедших в Италию из материковой Греции (Ps.-Scymn. 217219 Marcotte). Основываясь на свидетельстве Эфора, Страбон также передает, что пеласги были «изначально аркадцами», что вполне согласуется со сведениями из пассажа Дионисия (Ephor. FGrH. 70. Frag. 113 = Strabo. V.2.4 и School. in Dion.. Per-. 348; Frag. 142 = Strabo. VII.7.10); ср.: Eust. Ad Dion. Per. 347: faai 8e ayeKa6ey 'ApraSe? genea0ai tou? neXaagoûç, «Говорят, что пеласги по происхождению аркадцы». Таким образом, вероятным источником Дионисия в данном случае мог быть Эфор10. Следуя этой версии, Дионисий метанимически зашифровал название Аркадии, упомянув находящуюся там гору Киллену: KuXXTnTqen «от/с Киллены» (ср.: Schol. in Dion. Per. 348: KuXXii/T opo? ' ApiaSia?; Eust. Ad Dion. Per. 347: apo TT? KaTa 'ApiaSian kuxxtvt?), что противоречит опрометчивому утверждению К. Бродерсена, что Киллена в данном случае означает порт на западном побережье Пелопоннеса11.

9 Ср.: Édition critique de la Périégèse de Denys / Par P. Counillon, these de 3e cycle, Université de Langue et Lettres de Grenoble 3, 1983. P. 197 (далее ссылка на это издание - Counil-lon).

10 Подробнее см.: BriquelD. Les Pelasges en Italie. Recherches sur l'histoire de la légende. Rome, 1984. P. 63-67; Amato E. Op. cit. P. 108-109.

11 Brodersen K. Dionysios von Alexandria. Das Lied von der Welt / Zweisprachige Ausgabe von Kai Brodersen. Hildesheim; Zürich; New York, 1994. S. 131.

eapepLTV àXà: ср. выше ст. 45 и 5B, где этим словосочетанием обозначено все Средиземное море, в то время как в данном случае - лишь его западная часть по отношению к Греции/Аркадии.

35G. mépmepov £0voç àyàuûv Làiivwv: выражение для обозначения жителей Лация или самого Рима (Eust. Ad Dion. Per. 350); ср.: Ps.-Scyl. B (о землях латинян).

|iép|iepov: ср. изначальное значение слова у Гомера («грозный, страшный, тяжелый», только в «Илиаде», например: VIII.453; X.2B9 и др.), Гесиода (Theog. 603), Ликофрона (Alex. 949), Никандра (Ther. 24B); в отношении людей ср.: Plato. Hipp. Ma. 290e («ловкий»); см. также: Eust. Ad Dion. Per. 350.

352-354. 0U|ßpL"... 0ü|ßpi.s... eUibpL": пример трехчастной анафоры.

«Самая царственная из всех рек» (ßàalXeúтàтoç, ст. 353), Тимбр (т.е. Тибр) делит «желанный Рим», (niep"^ 'Рыцп, ст. 354), «Рим прославленный» ( ' Pwihn тLiTeaaàv, ст. 355) на две части (ànSLxà), что подчеркнуто в тексте симплокой (двойным повторением) имени города (Eust. Ad Dion.. Per. 350)12.

0U|ßpLs: (OUßpL? как вариант чтения в издании периэгезы Г. Бернхарди, 1B2B) в античной литературе это имя носило несколько рек, однако, чаще всего имелся в виду римский Тибр (Plut. Rom. 1.1 etc.; AP. 9.352; Herodian. I.11)13. Примечательны также частые упоминания сходного варианта Thybris в латинских поэтических текстах (например: Verg. Aen. II.7B2; III.500; VIII.330; Ovid. Met. XV.432; Fast. III.524; VI.714; Lucan. VI.B10 и др.), которые уже античные комментаторы приписывали особенностям поэтического языка (ср.: Serv. Ad Aen VII.31: Tiber... in poemate Thybris vocatur).

^opov poon: характеристика Тибра как чистой реки очевидно идеалистична, поскольку чаще всего античные источники говорят о мутновато-желтом цвете вод Тибра (особенно в его нижнем течении, см.: Verg. Aen. VII.31; Hor. Od.. I.2.13; II.3.B; Sat.. II.1.B и др.)14.

eLs 0Xà: т.е. в Тирренское море; об истоках Тибра у Периэгета нет информации, однако, другие античные свидетельства передают, что они находились в этрусских и умбрских Апеннинах (Strabo. V.2.1; Dion. Hal. AR. 1.9; Plin. NH. III.53).

^opov poov eis àXà ßOXXeu фраза повторяется дословно в дальнейшем, при описании реки Ириды, ст. 7B3. Ср. выражение из «Аргонавти-ки» (Apoll. Rhod. II.401: FàaL"... eUpun poon eL" àXà bàXXeL; II.744: ...eL" àXà bàXXwn).

eüppeL'rns': гомеровский эпитет «светлоструйный» (Il. VI.34: 2àтnlóenтo" èüppe'LTào pàp' Oxбà", «на брегах светлоструйной реки Сатниона», Od.. XIV.257: Aigunron èüppdтт|n, «воды светлоструйного потока Египта») неоднократно используется Дионисием в отношении рек: в ст. B4B (о реке Ксапф), 9B4 (о реке Тигре), 1152 (о Ганге).

12 Hunter R. Aspects of technique and style in the Periegesis of Dionysius // Des Géants à Dionysos. Mélange offerts à F. Vian / Éd. par D. Accorintiet P. Chuvin. Alessandria, 2003. P. 352.

13 Подробнее об истории этого названия см.: Philipp H. Tiber // RE. 2. Reihe. Hbd. 11. 1936. Sp. 792-804.

14 Bernhardy G. Geographi Graeci Minores ex recensione et cum annotatione Godofredi Bernhardy. Vol. 1. Dionysius Periegetes graece et latine cum vetustis commentariis et interpreta-tionibus ex recensione et cum annotatione G.B. Pars prior et posterior. Lipsiae, 1828 (Nachdruck: Hildesheim; New York, 1974). P. 608; Amato E. Op. cit. P. 111.

wramûn ЗаотЛеЦгато" âXXwv: в действительности, Тибр не является самой крупной рекой Италии. Однако использование гомеровского hapax legomenon в качестве эпитета ( Атра8т|,.. où yap ßaoiXeÜTaTo? eooi «Агамемнон: державнейший ты между нами» - Hom. И. IX.69) - это пример очередной идеализации и вариации Дионисия на тему эпического языка, что особенно подходит к контексту восхваления столицы империи.

LmepT^v: (ср. ниже в ст. 369 - о Кротоне, а также в ст. 537 и 845) эпитет восходит к еще одному гомеровскому hapax legomenon: ьцертоу TiTapTOCTÓv, «Титаресий веселый», Л. II.751 (ср.: Hom. hymn.. Cer. 417; Hom. hymn. Mere. 510; Hom.. hymn.. Ven. 2 и 3; Hesiod. Theog. 576-577: сттефаши?... imepTóú?; Pind. Ol. VI 8: en ьцертаТ? aoidaîç; Pyth. III.99; IX.75; см. также выражение Аполлония Родосского: 'цхертт üiTÚeia - IV.565).

dpoT^mneTai: пример обыгрывания Периэгетом словоупотребления Арата (irepiTémveTai как terminus teehnieus при описании геометрических фигур, Arat. Phaen. 49-50 Martin), отмеченный уже исследователем текста «Явлений» Маасом15, причем Дионисий использует этот глагол в географическом значении.

354—356. ' PW|mTv/ ' PWmTv: пример симплоки - стилистической фигуры повторения в смежных стихах, у которых одинаковые начало и конец при разных серединах.

' PWnv TLiTesaav: заимствование из Каллимаха (Hymn. 4.218: ' Hpa TimíeoCTa, polù ppoûxouaa 6ráwv «Гера, моя госпожа, средь богинь высочайшая саном!», пер. С.С. Аверинцева)16.

è|ûv |éyav oXiov avaicrav: очередной пример дионисиевой imitatio eum variatione при описании города Рима, представляющая собой параллель к стиху Каллимаха из эпилога к «Причинам» (Frag. 112.8 Pfeiffer: xaipe, Zeu, meya Kai ou, oaw 8' [oXo]n oiion avaKTwv «Славься, великий Зевс, и да храни в целости дом (моих) повелителей»), в котором александрийский поэт воздает хвалу царскому дому Птолемеев17.

è|ûv avOKTWv: Евстафий Солунский подчеркивает в своем комментарии к периэгезе Дионисия, что в позднегреческих текстах слово avaÇ никогда не относилось к римским консулам, но подразумевало обычно императора (Eust. ad Dion. Per. 350). Далее Евстафий ошибочно идентифицирует этого императора с Нероном или Августом. Поскольку в данном случае Дионисий говорит от первого лица (è|ûv), содержание этих стихов позволяет, казалось бы, установить более или менее точную дату создания географической поэмы. Однако, учитывая произвольность гипотезы Евстафия о написании поэмы в I в. н.э., следует все же согласиться с убедительными доказательствами и выводами позднейших ученых о датировке произведения II в. н.э. 18.

15 Maass E. Aratea. B., 1892. P. 257-258.

16 Counillon P. La Périégèse de la terre habitée et l'Hymne à Délos de Callimaque / / REA. 2004. Vol. 106.1. P. 193.

17 Hunter R. Op. cit. P. 344; Counillon P. Op. cit. P. 193.

18 На основании обнаруженных Г. Лойе в конце XIX в. в тексте периэгезы акростихов подавляющее большинство исследователей относит творчество Дионисия к периоду правления императора Адриана (117-138 гг.); подробнее к вопросу о датировке поэмы см.: Илюшечкина Е.В. О двух акростихах в географической поэме Дионисия Периэгета // Восточная Европа в древности и средневековье. Автор и его текст. XV Чтения памяти чл.-корр. АН СССР В.Т. Пашуто. М., 2003. С. 100-103; она же. Еще раз о датировке поэмы Дионисия

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

mnT£pa nasdw uoXLwv: пример стилистического приема тмесис (разделение слова), здесь - как перифрастическое выражение для р.т|тРотоХ1" («метрополия, столица»), для которого, возможно, послужила образцом одна из строк Пиндара: p.eyaXav poXlwv цатрброХш «[быть Фере] матерью больших городов» (Pind. Pyth. IV. 19-20).

то £8e0Xov: обычно означает «основание, почва, опора» в качестве синонима £8афо" (Eust. Ad Dion.. Per.. 350), а здесь выступает в значении «храм, святилище»; излюбленное словоупотребление александрийских поэтов (ср.: Call. Hymn.. 2.62, 72; IV.228; Frag. 12.4, 162.1 Pfeiffer; Apoll. Rhod. IV.331, 630; Lyc. Alex. 987, 800: ¿8e0Xiov). Дионисий использует вместе с ним традиционный эпитет dfveiOv «богатый, обильный» (ср.: Hom. Il.

II.825 и др.; Hes. Frag. 134.2; Pind. Ol. VII. 1; Apoll. Rhod. I.57), который встречается в его тексте по отношению к городам еще лишь раз (ст. 258: afveiTv... poliv - об Александрии), а в большинстве случаев относится к людям (стт. 564, 734, 955, 1004).

357. Kampavöv Xipapöv p£8ov: расхожее мнение о плодородии Кампании известно по многим античным источникам, например: Plin. NH.

III.60; Strabo. V.4.3 и др.

357-359. meiaOpov: «кровельная балка, кровля», здесь - синекдоха (обозначение целого через его часть), в поэтическом языке используется со времен Гомера (Л. II.414, о дворце Одиссея: Od. XVIII.150; XIX.544; XXII.239); ср.: Aesch. Frag. 160 Radt; Aristoph. Au. 1247; Thes. 41, 874; Lycoph. Alex 770.

а^пт? ПарОепОтт?-" ПарОепОтп^: по одной из версий мифа, Парфенопа - одна из Сирен, бросившаяся вместе с сестрами в море после того, как мимо их острова смог беспрепятственно проплыть корабль Одиссея (Hom. Od.. XII. 167 sqq.). Эпаналепсис (стилистический прием, предполагающий простое удвоение слова) имени Парфенопы, возможно, обыгрывает гомеровскую анафору в рассказе об Одиссее (Hom. Od.. XII. 189-191:

Согласно преданию, на побережье, куда волнами прибило тело Парфенопы, местные жители соорудили и посвятили ей культовое святилище (Tim. FGrH. 566. Frag. 98 = Schol. in Lycophr. 732; см. также комментарий к этому пассажу: Jacoby Bd. IIIb. S. 580 f.; ср.: Arist. Mir. 103; Lycoph. Alex. 717-718; Strabo. I.2.13, 18; V.4.7; Eust. Ad Horn. Od.. XII.167)19. Позже рядом со святилищем был основан город, названный в честь Сирены Парфенопеей (позднее переименованный в Неаполь) (Strabo. V.4.7; Ovid. Met. XIV. 101; Plin. NH. III.62; Sil. Ital. XII.33; Solin. II.9; Steph. Byz. s.v. NeapoXi"). Можно также предположить, что выражение Дионисия melaOpov ayv|? ПарОепотт? («святилище непорочной Парфенопы») метафористически указывает на город Парфенопею.

Евстафий передает другую версию мифа, в которой Парфенопа предстает в образе девы, влюбившейся во фригийского юношу Метиоха; презирая себя за слабоволие, она обрезает волосы и бежит в Кампанию, превратившись с помощью Афродиты в птицу (Eust. Ad Don. Per. 358); схожая версия в Schol. In Dion. Per. 358, где Парфенопа выступает в качестве уроженки о-ва Самоса, ср. фрагменты греческого романа «О Ме-

Периэгета // Индоевропейское языкознание и классическая филология. Материалы чтений, посвященных памяти проф. И.М. Тронского. Вып. 9. СПб., 2005. С. 94-99.

19 См. также: Pais E. The Temple of the Sirens in the Sorrentine Peninsula // AJA. 1905. Vol. 9. P. 1-8.

тиохе и Парфенопе» (P. Berol. 2179, P. Berol. 7927, P. Berol. 9588), датированные II в. н.э.20.

fryvn": гомеровский эпитет «непорочный, праведный» (Od. V. 123; XVIII.202 и др.), употребляемый в основном по отношению к богам: Артемида (см. вышеназванные места из «Илиады»), Деметра (Hom. hymn.. Cer. 203, 439), Персефона (Hom. Od.. XI.386; Hom. hymn. Cer. 337), Аполлон (Pind. Pyth. IX.64).

Р. Николаи предлагает вместо этого чтения принять вариант ayvôv (т.е. отнести эпитет к святилищу), подтверждаемый некоторыми рукописями и текстом перевода Присциана (domus Parthenopes castissima:)21; однако этому предложению Николаи противоречит чтение Евстафия Солунского: ayv|v t|v nap6evôpr|v (Eust. Ad Dion. Per. 358).

360. 2eipnvi8a néTpnv: редко встречающаяся форма топонима, представляющая собой hapax legomenon Дионисия; ср. аналогичные формы: Ps.-Scymn. 225 (2eipr|v'i8eç... vîctôl); Tzetz. Chil. I.341 (péTpaç... 2eipr|v'i8aç).

Три необитаемых острова Сирен упомянуты также Страбоном (V.4.8). Географ описывает их местоположение неподалеку от длинного и узкого мыса Сиренусса в Кумском (совр. Неаполитанском) заливе; впрочем, в античную эпоху споры о местоположении островов Сирен велись на протяжении нескольких веков (ср.: Eratosth. I A 12 Berger = Strabo. I.2.12; Arist. Mir. 103).

Клавдий Салмазий, французский ученый и эрудит XVII в., полагал, что используемое Дионисием словосочетание Seipriviç peTpa обозначает не мыс, а острова Сирен, т.е. Сиренуссы22.

361. neuicevrivou SiXOpoio: (совр. р. Селе), «Певкентинская Силарида» - река, которая впадает двумя рукавами в современный Салернский залив и служит границей между Луканией и Кампанией (Strabo.V.4.13; Plin. NH III.71).

neuKevri(v)ou: этим прилагательным Дионисий одновременно указывает на певкентинов, населявших области рядом с рекой или ее истоками (Schol. in Dion. Per. 360), добавляя ради метра дополнительную v, иначе следовало бы ожидать написания Пеикеутюу (Eust. Ad Dion. Per. 358).

Певкентинов Дионисия можно сопоставить с самнитским племенем певкетиев Псевдо-Скилака (Пеикет1е1", 8i|KôVTeç apô tôu TupariviKôû peXayouç e'iç tôv 'A8p'iav («...певкетии, живущие от Тирренского моря до Адриатического» - Ps.-Scyl. 15; ср.: Schol. in Dion. Per. 375, где упоминаются савниты у реки Силариды) или с пикентинцами Страбона, которые населяли Тирренское побережье за Кампанией и областью самнитов (цета 8е T|v Kampaviav Kal t|v Sauv'iTiv epi mev т| Tupp|viK| 6аХатт| tô twv niKévTwv e6vô" ô'iKeî, miKpôv apôapaama twv ev тф ' A8pia niKevT'ivwv («за Кампанией и страной самнитов, вплоть до берегов Тирренского моря, обитает племя пикентинцев - незначительная ветвь пикентинцев, живущих на Адриатическом море» - Strabo. V.4.13).

362-363. Leuiavôl Kal Bpévnôi: греческие формы названий двух южноиталийских племен (Lucani; выбранная Дионисием форма этнонима

20 Ancient Greek Novels. The Fragments / Ed. S.A. Stephens, J.J. Winkler. Princeton, 1995. P. 72-100.

21 NicolaiR. [Pen,.:] Is.O. Tsavari. Histoire du texte de la Description de la terre de Denys le Périégète. Jannina, 1990; Dionysiou Alexandreos Oikumenes periegesis (AIONYSIOY AAEEAN-APEQS OIKOYMENHS ÏÏEPIHrHSIS. KpmKii êKSoari) / Ed. Is.O. Tsavari. Ioannina, 1990 // RFIC. 1992. Vol. 120. P. 483.

22 Salmasius Cl Plinianae exercitationes in Solini. Utrecht, 16892. P. 45.

BpevTioi представляется более древней по сравнению со встречающейся у большинства греческих авторов формой BpeTTioi с двойным т23; ср. также: BpuTTioi - App. BC. IV.43; V.19; BpouTTioi - Ptol. Geogr. III.1.9; Bruttii Liv. VIII.24 и др.).

Первоначально бреттии/бруттии, как и левканы/луканы, продвинувшись с севера Италии, обосновались во внутренних областях современной Калабрии; в дальнейшем бреттии отделились от левканов (Strabo. V.3.1; VI. 1.2), а при разделении провинций в период правления Августа область бруттиев была включена с Луканией в общий административный округ (Plin. NH. III.71).

AeuiTv èpi peTp|v: тмесис (стилистический прием, состоящий в разьединении морфем одного слова) «Белая скала», мыс на южной оконечности Апеннин (совр. Капо делл'Арми), известный древним мореходам, прежде всего, как один из прибрежных ориентиров (ср.: Thuc. VII.35; Strabo. V.1.3; VI. 1.7; Plin. NH. III.74; Ptol. Geogr. III. 1.9) и называемый иногда Bruttium Promontorium (Plin. NH. III.5; Mela. II.68). Ср. описание местоположения племен левканов и бреттиев у Дионисия с пассажем Страбона: Twv Aeuravüv Kài BpeTTiwv 8ieÇiovTà TeXeuTà ppoç t|v AeuKopeTpàv, «(sc. Апеннины,) проходя через (центр области) левканов и бреттиев, оканчиваются у Левкопетры» (Strabo. V. 1.3).

После того, как Дионисий упоминает Левкопетру - самую южную точку в его схематичном очертании Апеннинского полуострова, - он мысленно начинает продвигаться к северу вдоль восточного побережья Италии.

364. ZefUpou... àipr: (совр. Капо Бруццано или Капо Спартивенто) ради метра Дионисий использует трехсложное название мыса вместо привычной формы с четырьмя слогами ZefUpiov (так у Strabo. VI.1.7; Ptol. Geogr. III.1.10. См.: Eust. Ad Dion.. Per. 364; ср.: Schol. in Dion.. Per. 361). По имени мыса Зефирий получил свой эпитет южноиталийский город Ло-кры (Эпи)зефирские (Eust. Ad Dion.. Per. 364).

365-367. Aoipoi: в контексте Дионисия имеются в виду жители города, а не сам город (ср. Ps.-Scyl. 13; Ps.-Scymn. 312-317 Marcotte, с комментариями, Р. 187-188).

Упоминание Периэгетом неподалеку от колонии локрийцев мыса Зефирий может служить обыгрыванием античного названия Aoipoi 'EpiZefupioi (Hecat. FGrH. 1. Frag. 83; Hdt. VI.23 и др.) или Aoipoi Zefupioi (ср.: Aokpwv... oi т àpyiXofov pàp Zefupiou KoXwvàv v[àiov8' upe]p Aùaovià[ç àkpàç], Xi[pàpà poX]i" («богатый город локрийцев, живущих у беловерхого утеса Зефирия на краю Авсонийской земли» - Pind. Frag. 140b Snell; ср.: Pind. Ol. X. 13: poXiv AoKpwv Zefupiwv «Зефирские Локры» и др.)24.

CTfeTeprs |ix0eiiTe? àvàaoTs: Дионисий в данном случае следует версии Аристотеля об основании Локр (F 547 Rose): Аристотель передает местное предание о том, что в состав колонистов, которые основали Ло-кры, входили изгнанные вернувшимися с войны мужьями свободные женщины из сицилийской метрополии, их рабы и дети, рожденные от совместных браков с ними (также в: Schol. in Dion. 361; в достоверности

23 Counillon P. Op. cit. P. 200; Amato E. Op. cit. P. 11B.

24 Подробнее см.: Costamagna L, Sabbione C. Una città in Magna Grecia: Locri Epizefiri. Reggio Calabria, 1990.

аристотелевской версии сомневается Тимей из Тавромения: Tim. FGrH. 566 Frag. 12 Jacoby = Polyb. XII 5, 7)25.

|LX0evтes àvàCTOh?: из нескольких рукописей периэгезы и текста комментария Евстафия известно чтение pelaбénтe" ànàaa^ (или ànàaa^") вместо iLxбénтe". С одной стороны, у этого варианта есть объяснение, что, якобы, речь идет тогда о договоре с Римом (Eust. Ad Dion.. Per. 364: ànàaaàn т^п ' Pwi^n noo^ae", «подразумевая под „госпожой" Рим»), с другой - он вызвал дополнительное, смешанное, разночтение i.lxбénтe" ànàaah (так у Присциана, ст. 360: reginam propriam venere secuti). По мнению Р. Николаи, однако, чтение i.lxбénтe" ànàaah неудовлетворительно, поскольку не опирается на исторические свидетельства26.

367. "AX^kos: (совр. Аличе, или Фьюмара Портильола; см.: Ra-schieri A.A. Op. cit. P. 79) по реке Галек в Бруттии (упомянутой впервые у Фукидида: III.99) проходила граница между областью локрийцев и Реги-ем (Tim. FGrH. 566. Frag. 43b = Strabo VI.1.9; Avien. 515; Prisc. 361).

368. MeтapóvтlOl: Дионисий локализует метапонтийцев между Ло-крами и Кротоном, в то время как археологически колония Mетапонт засвидетельствована на побережье севернее Сибариса (ср.: Hdt. IV.15.1-2; Ps.-Scyl. 14; Arist. Mir. 10B; Ps.-Scymn. 326-329 Marcotte; Strabo. VI.1.15; Eust. Add Dion. Per. 36B)27.

369-371. Kporwvoç: ахейская (эолийская) колония, основанная в VIII в. до н.э.; ср.: Ps.-Scyl. 13; Ps.-Scymn. 323-325 Marcotte; Dion. Hal. AR. II.59.3; Strabo. VI.1.122B.

Кротон славился своими атлетами: город имел большое число олимпийских победителей (Strabo. VI.1.12; Schol. in Dion. 369; Eust. Ad Dion. Per. 369)29. Кротонцы пытались даже конкурировать с общеэллинскими играми в Олимпии (Tim. FGrH. 566. Frag. 44 = Athen. XII.522a), устроив игры в честь Геры Лакинии, на которые собирались все италики (Arist. Mir. 96).

eштeфavolO Kporwvo?: схолиаст, так же как и Евстафий, объясняет смысл прилагательного èUaтéфàno" («увенчанный») многочисленными наградами, полученными кротонцами за победы в панэллинских играх (Schol. in Dion. Per. 369; Eust. Ad Dion. Per. 369).

Салмазий, однако, полагает, что в выражении èUaтèфànoLo Kporano" Дионисием используется гомеровский эпитет с формантом eu- в значении «обнесенный стеной, укрепленный», т.е. в том же значении, что и у Гомера (èuaтeфànф enl ©nßh, «в опоясанных башнями Фивах», Il. XIX.99), Пиндара ( ' IXLw ц^Х^тв" em aтéфànon тeUÇàl, «возносили стены венца над Илионом», Ol. VIII.32) и Анакреонта (nun S' àpo men aтèфàno" poXew" oXwXen, «города стены - венец его; ныне они погибли», пер. С. Ошерова, Frag. 46 Page)30.

25 См. также: Coccaro Andreou F. I moltiplici livelli de lettura della Periegesi delta Terra abitata di Dionisio d'Alessandria // Primum Legere. Annuario delle Attivita della Delegazione della Valle del Salerno dell'A.I.C.C. I/ A cura di E. Amato, F. D'Avino, A. Esposito. Salerno, 2002. P. 105-133.

26 NicolaiR. Op. cit. P. 483; об основании Локр см. также: Amato E. Op. cit. P. 114-118.

27 Ср. также: MayerM. Metapontium // RE. 1932. Bd. 15. Sp. 1327.

28 Giangiulio M. Ricerche su Crotone arcaica. Pisa, 1989. Passim, особ. 131 s.

29 Подробнее см.: Morgan C. Athletes and Oracles. The Transformation of Olympia and Delphi in the Eighth Century B.C. Cambr., 1990. Р. 172-178.

30 Salmasius CI Op. cit. P. 46.

Aiuapou: в древности Кротон стоял на реке Айсар, названной по имени некоего охотника Айсара (Eust. Ad Dion. Per. 369); ср.: Theocr. Id.. IV.17; Strabo. VI. 1.12. В настоящее время русло современной реки Эсаро изменилось, и она впадает в Тарентский залив, севернее античного Кротона31.

ai-run AaKiniado? do^on "Hp^n: на мысе Лакинион (совр. Капо делле Колонне) располагалось знаменитое святилище Геры Лакинии, основанное, согласно мифологической традиции, Гераклом во искупление совершенного им убийства местного правителя Лакиния (Serv. Ad Aen.. III.552)32; по другой версии, основание храма, как и колонии Кротон, связано с коринфской Керкирой (Schol. in Theocr. IV.32 sq.; cp.: Diod. IV.32 sq.; Ly-cophr. 856)33. Сервий также передает вариант мифа, по которому храм стал даром богине Гере от нереиды Фетиды (Ad Aen. III.552); аналогичная версия сохранилась у Ликофрона, где, однако, Фетида посвящает Гере огороженное место (opxaToç, «ограда; сад»), или священную рощу (857; Schol. in Lycophr. 857), предшествующую постройке дорического храма архаического или классического времени34; ср. также: Ps.-Scyl. 13; Strabo. VI.1.11; Liv. XXIV.3; Eust. Ad Dion. Per. 371.

372-374. Sußapi?: ахейская (эолийская) колония, основанная в VIII в. до н.э. на одноименной реке.

Сибариты также проводили собственные священные игры по типу панэллинских Олимпийских игр, проходивших раз в четыре года рядом с храмом Зевса на реке Алфей (ср.: Heracl. Pont. Frag. 49 Wehrli = Athen. XII.552a; Ps.-Scymn. 340-356 Marcotte); в 511/510 г. до н.э. Сибарис был разрушен кротонцами35. Ср.: Herod. VI. 127.1; Tim. FGrH. 566. Frag. 50; Diod. XII.9.2; Strabo. VI.1.13; Eust. Ad Dion. Per-. 373.

375. SauniTai... Kai Mapow... fuXa: упомянутые здесь савниты (греческая форма италийского этнонима «самниты», ср.: Eust. Ad Dion. Per. 375) вели свое происхождение от сабинян и обитали во внутренних областях южной Италии (Ps.-Scyl. 15; Diod. XX.64 и др.; Strabo. V.4.12)36.

Марсы изначально также принадлежали к самнитскому племени, однако в IV в. до н.э. образовали отдельный союз вблизи Фуцинского озера (Diod. XX.101; Strabo. V.3.13; Liv. VIII.29; IX.45; ср.: Schol. in Dion. Per. 375, где марсы локализованы у реки Сибарис).

Указывая эти два италийских племени, Дионисий мысленно отступает от прибрежной линии и намечает внутренние области центральной и южной Италии.

376-377. Tapa?... Tv pot' ^^шХ^и^ eroXiooaro KapTepô? "Ape?: «Тарант, который некогда укрепил могучий Арес Амиклейский» - упоминая Ареса Амиклейского (т.е. Лаконского), Дионисий здесь имеет в виду ос-

31 Подробнее см.: Gallo L. Ambienti e paesaggio in Magna Grecia: le fonti letterarie // Ambiente e paesaggio nella Magna Grecia. Atti del quarantaduesimo convegno di Studi sulla Magna Grecia (Taranto, 5-8 ott. 2002). Taranto, 2003. P. 107-132, особ. 119-121.

32 Cp.: Roscher W.H. Hera (1) // Ausführliches Lexikon der griechischen und römischen Mythologie / Hrsg. von W.H. Roscher. Leipzig, 1884-1890. Bd. 1. Sp. 2086-2087; RaschieriA.A. Op. cit. Р. 79.

33 См. также: Giangiulio M. Op. cit. Р. 121-130.

34 Giannnellí G. Culti e miti della Magna Grecia. Firenze, 1963. P. 135-151; Edlund I.E.M. The Sacred Geography of Southern Italy in Lycophron's Alexandra // Opuscula Romana. 1987. Vol. 16.2. P. 48.

35 Philipp H. Sybaris // RE. 2. Reihe. Hbd 7. 1931. Sp. 1002-1011, здесь - Sp. 1008; Giangiulio M. Op. cit. Р. 270-271.

36 Ростовцев М.И. Самниты // Ростовцев М.И. Miscellanea: Из журналов Русского Зарубежья (1920-1939). СПб., 2004. С. 137-151.

нование спартанцами в VIII в. до н.э. южноиталийской колонии Тарант; греческая колония, как и одноименная река, названы в честь героя Таранта (Eust. Ad Dion. Per. 376)37. Ср.: Hdt. I.24.1-2; III. 136.1; III.13B.2; Ephor. FGrH. 70. Frag. 216 = Strabo. VI.3.3; Ps.-Scyl. 14; Ps.-Scymn. 330333 Marcotte; Diod. XV.66; Paus. X.10.B.

378-379. KàXàbpLSos ^eà yài/j?... фûXa т' ' IipOyuv: «поселения Калаб-рийской земли и племена япигов» - обобщающее имя KàXàbpià (латинская форма Calabria) в античный период носила вся юго-восточная часть Апеннинского полуострова от Таранта до Аиулии (т.е. Япигии). Италийские племена, населявшие эту часть полуострова, как правило, назывались япигами, мессапами и саллентинцами, но не калабрийцами. В конце VII в. н.э. название «Калабрия» было перенесено на юго-западную часть Италии, которая прежде носила имя «Бреттий» 3B.

379-380. |ieaf ' Tplolo pàpàXLjs, ' Tplou... : данный топоним не следует путать с поселением Hyria во внутренних областях Калабрии между Брупдизием и Тарантом (о нем: Hdt. VII. 170; Strabo. VI.3.6; Plin. NH. III.100)39. Здесь Дионисий имеет в виду Hyrion, расположенный на дав-нийском побережье к западу от мыса Гарган (совр. Гаргано), напротив Диомедовых островов (Strabo. VI.3.9: Ouplon; Ptol. Geogr. III.1.14: '' Tplon), однако Периэгет использует женскую форму этого имени (согласованного с pàpàlLi") (Eust. Ad Dion. Per. 37B). По поводу эпаналипсиса ср. аналогичный пример повтора в географическом контексте одного из гимнов Каллимаха: Kpeîon 8' el" opo" фкLaàтo, Kpeîon opo" («И ушел в Крейских горах обитать, / В Крейских горах» - Call. Hymn. 5.40-41)40.

380. 'ASplàç àX|j: указывая город Hyria/-on, Дионисий намечает южную границу Адриатического моря (ср.: ст. 92 sq.), а называя город Тергеста (ст. 3B2), обозначает крайний северный пункт этого моря41. Ср.: Ps.-Scyl. 14, где мыс Гарган и XliTn' T8poú" схожим образом образуют границу между Адриатическим и Ионическим морями.

381. novrov... ' AKuXfjlov: этим именем обозначена самая северная часть Адриатического моря (ср.: Eust. Ad Dion. Per. 37B и 3B9: o ' AkuXí'Lo" koXpo") у Аквилеи, крупного италийского города, расположенного на Адриатическом побережье ( ' AkulTià: у большинства греческих авторов, ср. Strabo IV.6.9; V.1.B; ' AkoulXTià: Ptol. Geogr. III.1.29; VIII.B.6). Топоним «Ак-вилея» представляет собой, вероятно, грецизированную форму (àKuXà") местного названия, производного от латинского слова aquila («орел») (Eust. Ad Dion. Per. 37B).

382. àa-ro Tegeorpàltoy: т.е. город Те(р)геста (совр. Триест), древняя восточная граница Италии (также у Strabo. VII.5.2; Plin. NH. III.127-12B; однако, по Птолемею, Тергеста уже относится к Истрии - Ptol. Geogr. III. 1.27). Форму TèYèaтpàíыn вместо TèpYèaтàíыn Периэгет употребляет, скорее всего, ради метра42, хотя известны и другие свидетельства, пере-

37 Ср.: Wuilleumier P. Tarent, des origins à la conquête romaine. P., 1939. Passim, особ. P. 29-33; Kingsley B.M. The Reclining Heroes of Taras and their Cult // CSCA. 1979. Vol. 12. Р. 201-220; см. также: Malkin I. Myth and Territory in the Spartan Mediterranean. Cambr., 1994. Р. 115-142; Burgers G.-J.L.M.Constructing Messapia Landscapes. Amsterdam, 1998. Р. 191-194; Е>ысокий М.Ф. История Сицилии в архаическую эпоху. Ранняя греческая тирания конца VII - середины V в. до н.э. СПб., 2004. С. 320-321.

38 Hülsen. Calabria // RE. Hlbd. 5. 1897. Sp. 1325-1326.

39 Bernhardy. Op. cit. P. 616.

40 Tsavari Is.O. Op. cit. P. 61.

41 GötheA. De fontibus Dionysii Periegetae (Diss... Göttingen). Gottingae, 1875. P. 26.

42 Raschieri A.A. Op. cit. P. 81.

дающие эту форму: Teyestpa (Artemidor. у Steph. Byz. s.v.; Marin. у Ptol. Geogr. I.15.4).

muxAtou (также в ст. 924): нерегулярная форма превосходной степени прилагательного цихю" «глубокий; внутренний», используемая александрийскими поэтами (ср.: Call. Hymn.. 3.68; Apoll. Rhod. I.170; Nic. Ther. 11).

383. тбаста... £0vea... : традиционное формульное выражение, характерное для дидактической манеры (ср.: Dion. Per. 56, 320, 330, 363, 612, 627, 679, 761, 797, 960, 1034, 1062, 1166) - в данном случае, завершающее описание Италии.

EKATERINA V. ILYUSCHECHKINA (MOSKAU)

BESCHREIBUNG ITALIENS IN DER PERIEGESE DES DIONYSIOS VON ALEXANDRIA (vv. 339-383)

Der Aufsatz stellt einen historisch-philologischen Kommentar zu einem Abschnitt aus dem geographischen Lehrgedicht des Dionysios von Alexandria (genannt auch Periegetes, 2. Jh. n. Chr.) dar, der der Beschreibung Italiens gewidmet ist.

Der Abschnitt über die Apenninenhalbinsel (vv. 339-383) steht im Zentrum der dionyseischen Beschreibung Europas (vv. 270-446). Ein besonderer Platz in der Passage über Italien gehört dem „ersehnten Rom, dem Prachthaus meiner Gebieter" und dem Tiber, „dem König vor allen den Flüssen", deren Beschreibung als ein Encomion zu Ehren der Hauptstadt des Imperiums betrachten werden kann. Auf diese Weise wird durch den Kompositionsaufbau indirekt auf die zentrale Stellung der Kaisermacht verwiesen.

Nach Dionysios wird die Halbinsel von Nord nach Süd von den Apen-ninen durchschnitten, wodurch Italien in zwei Hälften geteilt wird (vv. 339344). Es ist bekannt, dass der heutige Vergleich des Umrisses Italiens mit einem „Stiefel" erst im 14. Jh. entstanden ist (Amato (2005) 107. Nota 143), während für die Antike kennzeichnend war, die Silhouette Italiens mit einem Dreieck (Polyb. II. 14.4) oder mit einer vierseitigen Figur (Strabo. V. 1.2) zu vergleichen. Wahrscheinlich stellte sich Dionysios Italien auf ähnliche Weise vor: Als eine vierseitige Figur mit einem breiten Boden an den Alpen und einem verengten Teil an der Straße von Messina (vgl. auch die Vergleiche des Umrisses Italiens mit der Form eines Eichenblattes - Plin. NH. III.43; Solin. 2.20, oder eines Efeublattes - Schol. ad Arat. 236).

Die Aufzählung der italischen Völker und Stämme beginnt Dionysios von einem Punkt im Nordwesten, bewegt sich in Gedanken weiter entlang der Küste (wie in einem Periplus) und kommt so zum nordöstlichsten Punkt Italiens, neben dem heutigen Venedig (vv. 347-349: Tyrrhener und Pelasger, vv. 350-356: Latiner, v. 357: Kampaner, v. 362: Lukaner und Bruttier, vv. 375-377: Samniten und Marser, v. 379: Japiger). Nur einmal verstoßt Dionysios gegen die übliche Aufzählung der griechischen Kolonien, als er zuerst Metapontium (v. 368), und erst danach Kroton (v. 368) und Sybaris (v. 373) erwähnt.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.