Научная статья на тему 'Использование профессионально-ориентированных текстов в формировании межкультурной компетенции у студентов-билингвов в сельскохозяйственном вузе'

Использование профессионально-ориентированных текстов в формировании межкультурной компетенции у студентов-билингвов в сельскохозяйственном вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
179
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ЧТЕНИЕ / СТУДЕНТ-БИЛИНГВ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ЯЗЫКОВЫЕ РЕАЛИИ / PROFESSIONALLY ORIENTED READING / BILINGUAL STUDENT / INTERCULTURAL COMPETENCE / LINGUISTIC REALITIES

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Борисова Вилена Петровна

В статье акцентируется внимание на профессионально-ориентированное чтение иноязычных текстов в контексте формирования межкультурной компетенции у студентов-билингвов в процессе обучения иностранному языку. Данный поэтапный процесс в сельскохозяйственном вузе имеет свою специфику, так как при обучении профессионально-ориентированному чтению как одному из важных видов иноязычной деятельности соприкасаются не только три языка, но и три культуры, где родная культура для студентов-билингвов имеет первостепенное значение. В содержание обучения чтению отобраны и включены профессионально-ориентированные медиатексты по уровням языковой доступности по тематикам, которые отражают национально-региональные и отраслевые предметные знания из профессиональной области. Выявление социокультурного потенциала, межкультурной ценности иноязычных профессионально-ориентированных текстов и применение их возможностей имеют особое значение при формировании межкультурной компетенции у студентов-билингвов сельскохозяйственного вуза.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Борисова Вилена Петровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

USING PROFESSIONALLY ORIENTED TEXTS IN FORMING OF INTERCULTURAL COMPETENCE AMONG BILINGUAL STUDENTS OF AGRICULTURAL HIGHER EDUCATION INSTITUTION

The article focuses on the professional-oriented reading of foreign texts in the context of formating intercultural competence among bilingual students in the process of teaching a foreign language. This step-by-step process in an agricultural higher education institution has its own specifics, so not only the three languages but also three cultures where the native culture having primary importance for bilingual students are touched while teaching professionally-oriented reading as one of the important types of foreign language activity. The content of the reading instruction includes professionally-oriented media texts on the levels of language access by topics that reflect national-regional and branch-specific subject knowledge from the professional field. The identification of the socio-cultural potential, the intercultural value of foreign-language professionally oriented texts and the application of their capabilities is of particular importance in the forming of intercultural competence among bilingual students of an agricultural higher education institution.

Текст научной работы на тему «Использование профессионально-ориентированных текстов в формировании межкультурной компетенции у студентов-билингвов в сельскохозяйственном вузе»

УДК 378

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ ТЕКСТОВ

В ФОРМИРОВАНИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

У СТУДЕНТОВ-БИЛИНГВОВ В СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОМ ВУЗЕ

В.П. Борисова

Аннотация. В статье акцентируется внимание на профессионально-ориентированное чтение иноязычных текстов в контексте формирования межкультурной компетенции у студентов-билингвов в процессе обучения иностранному языку. Данный поэтапный процесс в сельскохозяйственном вузе имеет свою специфику, так как при обучении профессионально-ориентированному чтению как одному из важных видов иноязычной деятельности соприкасаются не только три языка, но и три культуры, где родная культура для студентов-билингвов имеет первостепенное значение.

В содержание обучения чтению отобраны и включены профессионально-ориентированные медиатексты по уровням языковой доступности по тематикам, которые отражают национально-региональные и отраслевые предметные знания из профессиональной области.

Выявление социокультурного потенциала, межкультурной ценности иноязычных профессионально-ориентированных текстов и применение их возможностей имеют особое значение при формировании межкультурной компетенции у студентов-билингвов сельскохозяйственного вуза.

Ключевые слова: профессионально-ориентированное чтение, студент-билингв, межкультурная компетенция, языковые реалии.

USING PROFESSIONALLY ORIENTED TEXTS IN FORMING

OF INTERCULTURAL COMPETENCE AMONG BILINGUAL STUDENTS

OF AGRICULTURAL HIGHER EDUCATION INSTITUTION

V. Borisova

Abstract. The article focuses on the professional-oriented reading of foreign texts in the context of formating intercultural competence among bilingual students in the process of teaching a foreign language. This step-by-step process in an agricultural higher education institution has its own specifics, so not only the three languages but also three cultures where the native culture having primary importance for bilingual students are touched while teaching professionally-oriented reading as one of the important types of foreign language activity.

The content of the reading instruction includes professionally-oriented media texts on the levels of language access by topics that reflect national-regional and branch-specific subject knowledge from the professional field.

The identification of the socio-cultural potential, the intercultural value of foreign-language professionally oriented texts and the application of their capabilities is of particular importance in the forming of intercultural competence among bilingual students of an agricultural higher education institution.

Keywords: professionally oriented reading, bilingual student, intercultural competence, linguistic realities.

Образовательный процесс неязыкового вуза, как и в других национальных республиках Российской Федерации, происходит в условиях национально-русской двуязычной

образовательной среды, а обучение иностранному языку у студентов-билингвов в условиях триязычия. Одной из актуальных проблем в процессе обучения иностранному языку становится развитие готовности будущих специалистов к межкультурному общению в сфере будущей профессиональной деятельности, т.е. использование интегративной по своей структуре и содержанию межкультурной компетенции (далее по тексту МКК). В рамках нашего исследования нами уточнено содержание понятия «межкультурная компетенция у студентов-билингвов», состоящая из четырех

компонентов, и развитие одного из них -предметно-профессионального компонента обусловлено сферой профессионального общения будущего специалиста, что требует необходимость обращения к профессионально-ориентированному обучению иностранному языку.

Специфика профессионально-

ориентированного обучения иностранному языку в сельскохозяйственном вузе заключается в ориентации на профессиональные потребности будущих специалистов сельского хозяйства, которые связаны с необходимостью: передачи социально и профессионально значимой информации, чтения специальной литературы и документов, отработки навыков использования иноязычных источников в будущей

профессиональной деятельности, общения с коллегами из разных стран на профессиональные темы на английском языке и подготовки будущего специалиста к непрерывному образованию.

В этих условиях одним из немаловажных задач является обучение профессионально-ориентированному чтению как одному из важных видов иноязычной деятельности. Подготовка студентов-билингвов к

межкультурному общению осуществляется на уровне текста, представляющего наибольшую ценность в процессе предметно-профессиональной и познавательной деятельности для будущего специалиста сельского хозяйства.

При формировании межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку соприкасаются не только три языка, но и три культуры, где родная культура для студентов-билингвов имеет первостепенное значение.

Прежде всего, текст как коммуникативная единица характеризуется «наличием коммуникативной задачи» [5, с.94], но также он связан с культурой и обучаемый через тексты приобщается к «знаниям, социальным ценностям и нормам, к разнообразным сведениям, накопленным в ходе практической и теоретической деятельности, что важно для его участия в социальной жизни, поэтому столь значимым является то, войдут ли полученные знания в картину мира, сформированную в сознании индивида, и какое место отвел человек каждому конкретному тексту в общей системе своих знаний и представлений об окружающем мире» [1, с.240].

При отборе текстов как средства формирования МКК у студентов-билингвов, согласно типологии медиатекстов Г.С. Мельник, мы выбрали «нейтральные, информирующие, просвещающие и не рассчитанные на немедленную реакцию»[2, с.136] англоязычные профессионально-ориентированные тексты (далее по тексту ПОТ) из специализированных сайтов и он-лайн газет сельскохозяйственной направленности.

Первым видом ПОТ для формирования МКК у студентов-билингвов являются англоязычные медиатексты национально-региональной и отраслевой направленности

сельскохозяйственной деятельности, которые являются не только источником профессиональной информации, но также и источником экстралингвистических знаний о специфичном национально-культурном

своеобразии своего народа и страны, культурных

традициях и традиционных видах хозяйствования в области сельского хозяйства в Республике Саха (Якутия) и России на английском языке. Вторым видом ПОТ для формирования МКК у студентов являются аутентичные англоязычные тексты, отражающие национально-региональные особенности

сельскохозяйственной деятельности зарубежных стран. Аутентичный текст, который «создан носителями языка, является частью устной или письменной информации, которая адресована носителям данного языка и данной культуры, и в условиях его использования в процессе обучения иностранному языку направлен на учет цели, условий и этапа обучения данному языку» [4, с.10].

Таким образом, в содержание обучения чтению отобраны и включены профессионально-ориентированные медиатексты по уровням языковой доступности по определенным темам. Тематика текстов отражает национально-региональные и отраслевые предметные знания из профессиональной области:

1) сельское хозяйство Республики Саха (Якутия);

2) сельское хозяйство (Российская Федерация);

3) сельское хозяйство (зарубежные страны).

Целью обучения профессионально-ориентированному чтению в условиях триязычия является формирование МКК у студентов-билингвов. Задачей обучения профессионально-ориентированному чтению является развитие следующих умений:

- извлекать социокультурную информацию в ПОТ;

- интерпретировать извлеченную социокультурную информацию;

- осуществлять двойной, а затем и тройной перенос (трасференция) социокультурной информации на всех уровнях МКК;

- сопоставить и сравнить социокультурную информацию с точки зрения трех языков и культур.

Обучение профессионально-

ориентированному чтению с целью формирования межкультурной компетенции у студентов-билингвов состоит из

последовательных и взаимосвязанных этапов внутри одного тематического модуля, которые позволяют постепенное «введение из знакомой реалии профессиональной области в незнакомую» (от простого к сложному).

Начальный этап (мотивационно-побудительный) обучения чтению предполагает

работу с текстами первого вида (тематика -сельское хозяйство Республики Саха (Якутия). Данные тексты содержат хорошо знакомый, доступный студентам в языковом и содержательном плане профессионально-ориентированный и социокультурный материал, который является дополнительным потенциалом для развития механизмов восприятия, умения прогнозировать, понимать основную мысль текста, извлекать социокультурную

информацию и интерпретировать её. На данном этапе особое внимание уделяется обучению ознакомительно-поисковому чтению, которое дает возможность студенту-билингву «ознакомиться с информацией для формирования общего представления о содержании и смысле текста» [3] и поиска нужной информации, который позволяет студентам переносить вышеуказанные умения при чтении текстов на якутском и русском языках в чтение на английском языке.

На втором этапе (аналитико-синтетическом) студенты работают с текстами второго вида (тематика - сельское хозяйство России). Тексты данного вида содержат знакомый, но в то же время менее доступный профессионально-ориентированный и социокультурный материал, который служит опорой для сравнительно-сопоставительного анализа.

На данном этапе предусматривается поисково-просмотровое чтение, где «запускается механизм поиска потенциально-значимой информации», в результате чтец делает самостоятельную попытку извлечь

социокультурную информацию и

интерпретировать её, перенося умения в чтение на английском языке на аналитико-синтетическом этапе.

Третий этап (реализующе-контрольный) -развитие умений изучающего чтения средствами ПОТ второго вида - аутентичными медиатекстами, которые охватывают

сельскохозяйственную тематику зарубежных стран. Для данного этапа рекомендуется полное понимание текста для получения детальной информации, осмысления, интерпретации и осознанного сопоставления профессионально-ориентированной и социокультурной информации, так как аутентичные тексты насыщены безэквивалентной лексикой, языковыми реалиями, экстралингвистическими знаниями, связанными с ценностным восприятием мира.

Итак, отбор профессионально-

ориентированных текстов, обладающих социокультурным потенциалом и

межкультурной ценностью, проводится с учетом целей, этапов и направления деятельности будущих специалистов сельского хозяйства. Разработанные упражнения к текстам, с одной стороны развивают умения профессионально-ориентированного чтения, а с другой стороны вырабатывают умения межкультурного чтения. Таким образом, целенаправленное поэтапное обучение профессионально-ориентированному чтению развивает умения межкультурного чтения, которые способствуют формированию межкультурной компетенции студентов-билингвов через иноязычные профессионально-ориентированные тексты.

Литература:

1. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии. - М.: Наука, 1984.

2. Мельник Г.С. Mass Media: Психологические процессы и эффекты. - СПб.: СПбГУ, 1996. - 160 с.

3. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность. Коллективная монография под редакцией академика РАО

Миролюбова А.А. - М.: Титул, 2010. - 464 с.

4. Ушакова Н.Л. Формирование межкультурной компетенции студентов языкового вуза на основе аутентичных текстов (шведский язык как второй иностранный). Авторефер. дис . ...канд. пед. наук., Санкт-Петербург, 2010. - 25 с.

5. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе / С.К. Фоломкина. - М.:ВШ, 2005. - 256 с.

Сведения об авторе:

Борисова Вилена Петровна (г. Якутск, Россия), старший преподаватель, Якутская государственная сельскохозяйственная академия, e-mail: bvil74@mail.ru

Data about the author:

V. Borisova (Yakutsk, Russia), senior teacher, Yakut state agricultural academy, e-mail: bvil74@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.