Научная статья на тему 'Интерференция как один из факторов развития вариативности звуковой системы татарского языка'

Интерференция как один из факторов развития вариативности звуковой системы татарского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
430
70
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ / ВАРИАТИВНОСТЬ / ФОНЕТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА / СОВРЕМЕННАЯ ТАТАРСКАЯ РЕЧЬ / INTERFERENCE / VARIABILITY / PHONETIC SYSTEM / MODERN TATAR SPEECH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Галиуллина Гульшат Раисовна, Мубаракзянова Динара Рашатовна

В данной статье интерференция рассматривается в качестве одного из факторов развития вариативности в звуковой системе современного татарского разговорного языка. Исходя из проанализированного речевого материала, то есть прослушанных аудиозаписей с речью носителей современного татарского языка, выявляются интерферентные явления, которые приводят к образованию дополнительных вариативных пар в фонетической системе татарского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Галиуллина Гульшат Раисовна, Мубаракзянова Динара Рашатовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUISTIC INTERFERENCE AS ONE OF THE FACTORS IN THE DEVELOPMENT OF TATAR SOUND SYSTEM VARIABILITY

The article considers interference as one of the factors in the development of variability in the sound system of the modern Tatar spoken language. By analyzing samples of speech, namely the audio recordings of modern Tatar native speakers’ speech, we identify the interference phenomena that lead to the formation of additional variant pairs in the phonetic system of the Tatar language.

Текст научной работы на тему «Интерференция как один из факторов развития вариативности звуковой системы татарского языка»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2013. №3(33)

УДК 811.512.145

ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ КАК ОДИН ИЗ ФАКТОРОВ РАЗВИТИЯ ВАРИАТИВНОСТИ ЗВУКОВОЙ СИСТЕМЫ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА

© Г.Р.Галиуллина, Д.Р.Мубаракзянова

В данной статье интерференция рассматривается в качестве одного из факторов развития вариативности в звуковой системе современного татарского разговорного языка. Исходя из проанализированного речевого материала, то есть прослушанных аудиозаписей с речью носителей современного татарского языка, выявляются интерферентные явления, которые приводят к образованию дополнительных вариативных пар в фонетической системе татарского языка.

Ключевые слова: интерференция, вариативность, фонетическая система, современная татарская речь.

Национальный язык охватывает все сферы речевой деятельности людей независимо от образования, воспитания, места жительства, профессии. Он существует в кодифицированной и некодифицированной формах. Кодифицированным, или литературным языком, называется основная наддиалектная форма существования языка, характеризующаяся обработанностью, полифункциональностью и стилистической дифференциацией [1: 270]. В кодифицированном языке обработке и нормализации подвергаются все стороны национального языка: фонетика, лексика, словообразование, грамматика, стилистика. К некодифицированным формам существования языка относятся территориальные и социальные диалекты, просторечие и жаргоны, сленги.

Эталоном кодифицированного языка выступает письменная форма, которая характеризуется сложной системой графики и орфографии; в лексическом отношении ей присуще строгое соблюдение языковых норм - особый отбор лексики и фразеологии, чаще книжной лексики; обработанная грамматика: строгое употребление грамматических форм, сложных и осложненных предложений, порядок слов, строгая последовательность, стройность построения мысли. В отличие от письменной формы языка устная форма, или разговорная речь, наиболее подтверждена различного рода вариациям, она чаще производит новые единицы, в то же время в ней активно используются готовые конструкции - клише, шаблоны, стереотипы. Разговорная речь больше подвержена влиянию извне, в результате которого в нее проникают элементы не только некодифици-рованного языка, но и элементы других, неродственных языков.

Выбор в качестве исследуемого объекта фонетической стороны татарской разговорной речи обусловлен тем, что в настоящее время в условиях активного билингвизма в татарской речи ак-

тивизируется процесс проникновения элементов фонетической системы русского языка. Среди исследователей сложилось мнение, что фонетическая система татарского языка более устойчива и меньше подвергается различного рода влияниям. Однако при изучении современной устной формы языка выявлено, что современная разговорная речь претерпевает большие изменения, результатом которых становятся отклонения от фонетических норм как на звуковом уровне, так и на уровне просодики. Основными причинами данного процесса являются активное проникновение диалектных особенностей в современную татарскую речь и явление интерференции, возникшее в результате активного билингвизма. В рамках данной статьи мы более подробно остановимся на явлении интерференции.

Этот процесс обусловлен несколькими факторами. Во-первых, большинство татар, проживающих на территории Российской Федерации, являются билингвами, то есть носителями двух языков: татарского и русского. Несмотря на то что татары живут в составе России уже несколько веков, периодом начала массового овладения русским языком татарами можно обозначить лишь первую половину ХХ века. Надо полагать, что во многом этому способствовал переход татарской письменности сначала с арабской графики, имевшей тысячелетнюю историю, на латинскую (в свою очередь просуществовавшей не более десяти лет), а затем с последней на кириллицу. С 1939 года татары стали использовать по сути русскую графику, включив в нее только несколько отдельных знаков для обозначения специфических звуков. Это в первую очередь сыграло важную роль в процессе формирования орфографических норм татарского языка, следовательно, далее это отразилось и на орфоэпии языка. Нужно отметить, что орфоэпические нормы татарского языка, которые существуют по сего-

дняшний день, формируются как раз в данный период (до 50-х годов ХХ в.).

Современная языковая ситуация среди носителей татарского языка такова, что практически каждый владеет русским языком. Это прежде всего обусловлено социальными факторами. Естественно, уровень владения не может быть одинаков: если уроженцы городов и более молодое поколение владеет языком на хорошем или даже высоком уровне, то коренные жители сельских местностей, среднее и более старшее поколение разговаривают на среднем и низком уровне. Так или иначе, большинство современных татароязычных людей являются билингвами. Следовательно, для современной системы татарского языка свойственно такое явление, как интерференция, так как оно является непосредственным результатом взаимодействия двух языковых систем. В языкознании существуют следующие трактовки данного понятия: в широком смысле интерференция - это взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия; выражается в отклонениях от норм любого из языков, которые происходят в речи двуязычных индивидов. В узком - отклонения от нормы второго языка под влиянием родного в письменной и устной речи билингва. Исходя из поуровневой модели языка выделяют фонетическую, грамматическую и лексическую (лексико-семантическую) интерференцию. Под фонетической интерференцией подразумеваются явления взаимодействия фонетических систем контактирующих языков в речи билингва [2: 82].

В данной работе мы рассмотрим фонетическую интерференцию как один из факторов вариативности звуков в современной татарской речи. Анализ проводился на основе 102 фонограмм устной произвольной речи, собранной авторами в Республике Татарстан.

В результате прослушивания записей татарской речи мы выявили, что прежде всего в речи носителей татарского языка интерференция проявляется при произношении заимствованных из русского и через него из европейских языков слов. В области вокализма зафиксированы следующие наиболее распространенные случаи:

1) замена длинного звука [э] более закрытым

[и]: [с'энт'абр'] - [синтэбер], [канф'эта] -

[канфит], [л'эсник] - [лисник], [партрет] -

[партрит], [ст'эна] - [стина], [кантсэрт] -

[кансирт], [анк'эта] - [анкита], [д'ежур] -

[дижур], [п'энсийа] - [пинсийэ], [т'эл'эвизър] -[тиливизыр], [сэл'совет] - [силсавит];

2) замена длинного [о] открытым [а]: [кино] -[кина], [афтобус] - [афтабуз];

3) замена длинного [о] длинным [у]: [сбор-найа] - [сбурный], [загон] - [загун], [талон] -[талун], [закон] - [закун], [волга] - [вулгы], [ка-лонка] - [калункы], [калхоз] - [калхуз].

Как видно из примеров, все три случая могут быть объяснены одной объективной причиной: в собственной звуковой системе татарского языка длинные [э] и [о] отсутствуют. Хотя они и составляют три из двенадцати гласных звуков татарского языка, во всех татарских грамматиках они отмечаются как заимствованные звуки.

Отсутствие отдельных звуков в фонетической системе языка подразумевает отсутствие их и в артикуляторной базе носителей данного языка. «Наиболее общим объяснением самого явления интерференции можно считать те свойства билингва, которые определяются существующим в его языковом сознании фонологическим слухом. В соответствии с традиционными представлениями о свойствах фонологического слуха носитель любого языка всякое незнакомое звучание интерпретирует как знакомое, т.е. превращает любую звуковую последовательность в последовательность фонем родного языка» [3: 6]. Этим и объясняется замена длинных [э] и [о] в приведенных выше примерах существующими в татарском языке гласными [и], [а] и [у].

Такая же ситуация наблюдается и в консонантной системе, то есть отсутствующие согласные в татарском языке заменяются имеющимися эквивалентами. В ходе прослушивания записей были зафиксированы следующие особенности:

1) аффриката [тс] заменяется фрикативным

[с]: [сп'этсиалист] - [списиэлис], [чужэзэмэтс] - [чужэзэмэс], [публ'итсист'ик] -

[публ'исист'ик], [прадуктсийа] - [прадуксийэ], [бал'нитса] - [бал'нис];

2) аффриката [ч] заменяется фрикативным долгим звуком [ш] который обозначается буквой щ: [училищэ] - [ущилищэ], [заочка] - [заощ-ка], [зауч] - [заущ], [учэпка] - [ущэпка], [част'] -[щаст] [пачтал'он] - [пащтал'он], [ручка] -[рущка].

Как известно, в консонантной системе татарского языка отсутствуют аффрикаты звуки, в результате чего и происходят такие замены. Но если посмотреть с точки зрения артикуляции, мы увидим, что замена осуществляется практически идентичными звуками. «Аффрикаты - это согласные звуки с щелевой рекурсией вместо взрыва, обычно возникающие в результате соединения смычного звука с последующим гоморганным и первоначально тавтосиллабическим щелевым» [4: 25]. По сути замена происходит за счет вторых компонентов, образующих данные аффрикаты - щелевых звуков [с] и [ш ]

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ЛИНГВИСТИКА

Все приведенные выше примеры являются ярким показателем и следствием интерференции в татарском языке. Необходимо отметить, что данное явление присуще в основном речи людей, которые владеют русским языком на среднем или низком уровне и артикуляционная база которых основывается только на татарской звуковой системе. На сегодняшний же день все больше татар, которые практически в совершенстве владеют русским и при произношении русских заимствований в татарской речи соблюдают орфоэпические нормы языка-донора. Известный языковед Л.Заляй в своем труде «Татар теленец орфоэпик нигезлэре» (1953 г.) особо отмечает, что заимствования, привнесенные из русского в татарский в более поздний период, должны сохранять свою орфоэпию. Ученый отмечает принципиальную важность данного правила [5]. Основываясь на данном положении и принимая во внимание современную языковую ситуацию, мы также считаем, что орфоэпической норме современного татарского языка должно соответствовать оригинальное произношение слов-заимствований (кроме заимствований дооктябрьского периода). Следовательно, любые другие способы их произношения следует рассматривать в качестве вариантов.

Таким образом, на сегодняшний день в татарской речи существует параллельное, то есть вариантное использование слов-заимствований: в первом случае русские звуки в составе лексемы заменяются татарскими звуковыми эквивалентами, во втором случае слова произносятся в соответствии с орфоэпической нормой. В результате в фонетической подсистеме татарского языка образуются орфоэпические варианты, обусловленные такими экстралингвистическими факторами, как билингвизм и интерференция. Важно под-

черкнуть, что речь идет именно о вариантах в области орфоэпии, так как в данном случае вариативное использование имеет место только в произношении, в то время как в орфографии относительно слов-заимствований соблюдается графический принцип.

На материале рассмотренных примеров мы можем выделить три пары гласных: [э]-[и], [о]-[а], [о]-[у], и две пары согласных: [тс]-[с], [ч]-[ш] которые в данных корреляциях являются вариантами по отношению друг к другу.

Таким образом, мы можем утверждать, что заимствованные из русского языка длинные гласные [э], [о] и аффрикативные согласные [тс], [ч] наряду с собственными звуками татарского языка составляют устойчивый ряд вариантов, входящих в звуковую систему татарского языка и образующих вариативность произношения. Они составляют вариативные пары со своими эквивалентами, возникающими в результате интерференции в речи татар-билингвов.

1. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 688с.

2. Словарь социолингвистических терминов / Ответственный редактор: доктор филологических наук В.Ю.Михальченко. - М.: Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия лингвистических наук, 2006. - 312 с.

3. Интерференция звуковых систем / Отв. ред. Л.В.Бондарко, Л.А.Вербицкая. - Л.: Изд-во Ленинград. ун-та. - 1987. - 280с.

4. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - 2-е изд., стер. - М.: УРСС: Едиториал УРСС, 2004. - 571 с.

5. Щэлэй Л. Татар теленец орфоэпик нигезлэре. -Казан: Татгосиздат, 1953. - 13 б.

LINGUISTIC INTERFERENCE AS ONE OF THE FACTORS IN THE DEVELOPMENT OF TATAR SOUND SYSTEM VARIABILITY

G.R.Galiullina, D.R.Мubarakzyanova

The article considers interference as one of the factors in the development of variability in the sound system of the modern Tatar spoken language. By analyzing samples of speech, namely the audio recordings of modern Tatar native speakers’ speech, we identify the interference phenomena that lead to the formation of additional variant pairs in the phonetic system of the Tatar language.

Key words: interference, variability, phonetic system, modern Tatar speech.

Галиуллина Гульшат Раисовна - доктор филологических наук, доцент кафедры татарского языка и методики преподавания Института филологии и искусств Казанского федерального университета.

E-mail: caliullina@list.ru

Мубаракзянова Динара Рашатовна - аспирант кафедры татарского языка и методики преподавания Института филологии и искусств Казанского федерального университета.

E-mail: tamchigol@mail.ru

Поступила в редакцию 21.05.2013

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.