Научная статья на тему 'Инкорпорация как способ изменения валентности глагола (на примере английских глаголов с инкорпорированными актантами)'

Инкорпорация как способ изменения валентности глагола (на примере английских глаголов с инкорпорированными актантами) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
743
140
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛАГОЛ / СИНТАКСИЧЕСКАЯ ВАЛЕНТНОСТЬ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ ВАЛЕНТНОСТЬ / АКТАНТ / АКТАНТНАЯ СТРУКТУРА / ИЗМЕНЕНИЕ ВАЛЕНТНОСТИ / ИНКОРПОРАЦИЯ / VERB / SYNTACTIC VALENCY / SEMANTIC VALENCY / ACTANT / ACTANT STRUCTURE / CHANGE OF VALENCY / INCORPORATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Смирнова Альбина Алексеевна, Шустова Светлана Викторовна

В данной статье рассматриваются взгляды ученых на понятия глагольной валентности и актанта, приводятся основные причины изменения валентности английских глаголов с инкорпорированными актантами, исследуется семантическая и синтаксическая валентность глаголов с инкорпорированными актантами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NOUN-INCORPORATION AS A MEANS OF CHANGING VELENCY OF A VERB (THE CASE OF ENGLISH VERBS WITH INCORPORATED ACTANTS)

The article focuses on some views on the notions of valency and actant, major reasons for change of valency of English verbs with incorporated actants and semantic and syntactic valency of verbs with incorporated actants.

Текст научной работы на тему «Инкорпорация как способ изменения валентности глагола (на примере английских глаголов с инкорпорированными актантами)»

ББК: 80/84 УДК: 81'3073

Шустова С.В., Смирнова Е.А.

ИНКОРПОРАЦИЯ КАК СПОСОБ ИЗМЕНЕНИЯ ВАЛЕНТНОСТИ ГЛАГОЛА (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ С ИНКОРПОРИРОВАННЫМИ АКТАНТАМИ)

Shustova S.V. Smirnova E.A.

NOUN-INCORPORATION AS A MEANS OF CHANGING VELENCY OF A VERB (THE CASE OF ENGLISH VERBS WITH INCORPORATED ACTANTS)

Ключевые слова: глагол, синтаксическая валентность, семантическая валентность, актант, актантная структура, изменение валентности, инкорпорация.

Key words: verb, syntactic valency, semantic valency, actant, actant structure, change of valency, incorporation.

Аннотация: в данной статье рассматриваются взгляды ученых на понятия глагольной валентности и актанта, приводятся основные причины изменения валентности английских глаголов с инкорпорированными актантами, исследуется семантическая и синтаксическая валентность глаголов с инкорпорированными актантами.

Abstract: the article focuses on some views on the notions of valency and actant, major reasons for change of valency of English verbs with incorporated actants and semantic and syntactic valency of verbs with incorporated actants.

Глагол занимает особое место в системе частей речи любого языка, поскольку обладает рядом уникальных свойств, не характерных ни для одной другой части речи. Предложение представляет собой ситуацию, в центре которой стоит глагол, и именно глагол определяет набор и количество участников данной ситуации. Одной из проблем, которую постоянно пытаются решить лингвисты, является попытка предсказать грамматическое поведение предиката [21, c. 411]. В.В. Богданов полагает, что ситуации складываются из определенного набора участников (в терминологии

В.В. Богданова - «партиципантов»), каждый из которых выполняет индивидуальную роль и представлен в ситуации дискретно [3, c. 14]. Эта способность глагола сочетаться с различными языковыми единицами получила название валентности.

Согласно общему определению, глагольная валентность - это элементы, сопровождающие предикат [16, c. 6]. Однако с развитием таких направлений лингвистики, как функциональная грамматика (Болдырев Н.Н. 2009; Бондарко

A.B. 1971, 2001, 2002, 2004; Долинина И.Б. 1989; Кибардина С.М. 1986, 1988; Кибрик

A.A. 2010; Недялков B.n. 1971; Храковский

B.C. 1986), функциональный синтаксис ^матов A.M. 2003; Болдырев H.H. 2009; Бондарко A.B. 1971, 2001, 2004; Долинина И.Б. 1989; Золотова T.A. 1982; Левицкий ЮА. 1995, 2001, 2010) и семантический синтаксис ^пресян Ю.Д. 1963, 1995, 2006; Богданов B.B. 1977, 2007; Левицкий ЮА. 1995, 2001, 2010; Падучева E.B. 2004; Сильницкий Г.Г. 2006; Сусов И.П. 2006; Шустова CB. 2010, 2011, 2012, 2013; Филлмор Ч. 1981; Fillmore Ch. 1972; Fodor J. 1998; Jackendoff R. 1990; Partee B. 1987), ученые стали выделять семантическую и синтаксическую валентность ^пресян Ю.Д. 1963, 1995, 2006; Долинина И.Б. 1977; Кацнельсон С.Д. 1948, 1965, 1983, 1972, 2001; Касевич BÍ. 1988, 2006; Кибардина

C.М. 1988; Кобозева И.М. 2000; Урысон E.B. 2013; Шустова СБ. 2010, 2011, 2012, 2013; Теньер Л. 1988 и др.). Семантическая валентность рассматривается как потенциальная способность глагола связываться с различными актантами, а синтаксическая валентность представляет

собой реализацию этой способности [13, с. 163]. Мы рассмотрим семантическую и синтаксическую валентность на примере английских глаголов с

инкорпорированными актантами.

Как известно, инкорпорация является характерной чертой полисинтетических языков, например, чукотского1, могавка2, кабардино-черкесского3, ирокезских4 и

5 6 7

шошонских языков, пауни , такелма и др. Однако сложные слова типа "имя +глагол" отмечены и в разных группах индоевропейских языков, не являющихся полисинтетическими, в частности в русском и английском. Например, глаголы to houseclean - убирать дом, квартиру; to brainwash - «промывать мозги», подвергать идеологической обработке; to fortune-tell - гадать, предсказывать будущее; рыболовствовать - ловить рыбу; престолонаследовать - наследовать престол; зубоскалить - скалить зубы эквивалентны словосочетаниям глагола с прямым дополнением; to handweave -ткать вручную - to weave with hands; to

1 Один из чукотско-камчатских языков. Распространён в Чукотском автономном округе. Число говорящих - около 11 тыс. чел. (Мусорин 2004: 181).

2 Язык племени североамерианских индейцев, входящего в союз ирокезских племен (БСЭ).

3 Один из абхазско-адыгских языков. Распространён в Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии. Число говорящих - около 370 тыс. чел. (Мусорин 2004: 124).

4 Группа близкородственных языков североамериканских индейцев в северо-восточной части США и соседних районах Канады. К ирокезским языкам относятся: ирокезский, эри, сенека, онеида, тускарора, могавк, гурон, чероки (чироки) и др. (БЭЯМ).

5 Один из языков индейцев Северной Америки, относится к числу юто-ацтекских языков. Распространён в США, в штатах Калифорния, Вайоминг, Невада, Айдахо, Орегон, Юта. Общее число говорящих - около 1400 чел. (Мусорин 2004: 183).

6 Один из индейских языков. Принадлежит к группе кэддо. Конфедерация четырех индейских племен, живших на территории современных штатов Небраска и Канзас (ЯМ 2004: 42).

7 Один из индейских языков. Относится к подгруппе такилма орегонской пенутианской группы. Такелма - индейское племя, населявшее земли на юго-западе современного штата Орегон (ЯМ: 53).

finger-paint - рисовать пальцами - to paint with fingers; рукодельничать - делать что-то руками; рукоприкладствовать -прикладывать руки, то есть глаголу с инструментом (неотчуждаемым орудием); to skydive - совершать затяжной прыжок с парашютом (букв. нырять в небо) - to dive into the sky; air-drop - сбрасывать с самолета; домоседствовать - сидеть дома; казнокрадствовать - красть из казны, то есть глаголу с локативом и т. д. Ранее подобного рода глаголы преимущественно изучались в системе словообразования как примеры

словосложения. Однако, являясь

составными словами, подобные глаголы представляют собой особый случай инкорпорации, поскольку в семантическом плане они эквивалентны сочетаниям глагола с каким-либо членом предложения. Мы называем такие глаголы (с адгерентно и ингерентно выраженными

инкорпорированными актантами)

инкорпорантыми комплексами.

Инкорпорация в английском языке и в полисинтетических языках имеет разную природу. Так, Р. Холл выделяет три источника возникновения инкорпорантных комплексов в английском языке: 1) путем обратного словообразования от имен существительных, заканчивающихся на суффикс -er (например, kidnapper - to kidnap); 2) путем обратного словообразования от абстрактных существительных, обозначающих действия (например, mass production - to mass produce); 3) путем конверсии из сложных существительных (stage whisper - to stage whisper) [18, c. 87]. Инкорпорированный актант в таких глаголах выражен адгерентно, то есть занимает отдельную синтаксическую позицию.

Кроме того, в английском языке существует большое количество

отсубстантивных глаголов, которые также, на наш взгляд, являются примерами инкорпорантных комплексов, актант которых выражен ингерентно, то есть не занимает отдельной синтаксической позиции.

Изучением таких глаголов занимался Р. Джекендофф. Он выделяет:

1) глаголы с инкорпорированной темой1: to butter, to powder, to water;

2) глаголы с инкорпорированной целью действия: to bottle, to package, to pocket [20, c. 164-170].

Предметом нашего рассмотрения являются инкорпорантные комплексы в английском языке, образованные по модели существительное + глагол путем компрессии или обратного

словообразования с адгерентно

выраженными актантами, и

отсубстантивные глаголы, образованные по конверсии, актант которых выражен ингерентно. На примере английских глаголов с инкорпорированными актантами мы рассмотрим случаи изменения валентности, а также соотношение

синтаксическом

и

семантическом

валентности.

Различие между синтаксисом и семантикой языка или любой другой формальной системы, по сути, представляет собой различие между свойствами элементов этой системы и отношениями между системой и ее моделями или способами интерпретации [26, а 94]. Семантика любого языка тесно связана с синтаксисом, поскольку логическая форма естественного языка очень близка поверхностному синтаксису этого языка [2, а 103]. Языковая единица обладает набором потенций, которые реализуются в процессе ее функционирования, поэтому, по мнению А.В. Бондарко, функция языковой единицы может рассматриваться в двух аспектах: потенциальном и результативном [5, а 17]. Иллюстрацией данного положения и является семантическая теория валентности.

Изучением валентности в сфере языкознания впервые начал заниматься С.Д. Кацнельсон, который в 1948 году опубликовал статью «О грамматической категории», где привел следующее определение валентности: «полновесное

1 Тема, по определению Р. Джекендоффа, - это объект в движении или занимающий какое-то положение в пространстве (Jackendoff 1990: 46). Этим же термином пользуется Ч. Филлмор для обозначения семантической роли, которая в его более ранних работах называлась объектом (Fillmore 1972:12).

вещественное слово в каждом языке не есть слово вообще, а слово с конкретными синтаксическими потенциями,

позволяющими употребить его лишь строго определенным образом, предуказанном уровнем развития грамматических отношений в языке. Это свойство слова определенным образом реализоваться в предложении и вступать в определенные комбинации с другими словами можно было бы назвать его синтаксической валентностью» [7, а 132]. Данное определение применимо не только к глагольной валентности, но ко всем значимым частям речи. Что касается валентности глагола, Г.Г. Сильницкий называет ее «лексическим окружением» и определяет глагольную валентность как совокупность лексем, синтаксически связанных с синтаксической позицией, имеющейся в простом предложении [12, а 132]. Очевидно, речь в данном случае идет о функционировании глагола в речи, то есть о синтаксической валентности,

семантическая же валентность существует на уровне языка.

Семантическая валентность глагола, как отмечает И.Б. Долинина, это способность глагола сочетаться с другими частями речи, которая определяется его внутренними семантическими свойствами [6, а 28], то есть в данном случае речь идет о потенциальной способности глагола «притягивать» к себе другие части речи. Эта потенция заложена в его значении, которое и определяет семантическую валентность глагола. Семантическая валентность глагола - это языковое явление, ее можно определить, проанализировав словарные дефиниции того или иного глагола. В речи семантическая валентность реализуется как синтаксическая валентность.

По мнению А.В. Бондарко, преобразование потенциальной функции в результативную функцию всегда

предполагает развитие [5, а 18], то есть можно предположить, что в процессе функционирования языковая единица может выполнять больше назначений, чем предполагается изначально. Таким образом, синтаксическая валентность глагола будет шире его семантической валентности, что

мы и продемонстрируем в следующем разделе на примере глаголов с инкорпорированными актантами.

По мнению Ч. Филлмора, типы ролей, которые соотносятся с семантической структурой предикатов, образуют устойчивую универсальную систему [17, c. 14]. Для обозначения различных типов слов, «притягивающихся» к глаголу,

использовались разные термины, например, ряд ученых противопоставляли «актанты» и «сирконстанты». Актанты рассматривались как обязательные участники обозначаемой глаголом ситуации, а сирконстанты -факультативные (Теньер 1988;

Богуславский 1996; Падучева 2004; Касевич 2006). Еще одна дихотомия - «actants» и «satellites» - также основана на признаке обязательности/необязательности участника ситуации. «Обязательные элементы называются актантами. Они присутствуют при предикате. Необязательные элементы называются сателлитами. Они обычно обозначают внешние обстоятельства, такие как время, способ, место, причину действия и т.д.» [16, c. 8-9]. Чешские лингвисты используют термины функторы и комплементации. Функторы делятся на внутренних участников (актанты) и свободные модификации (это разделение приблизительно соответствует дихотомии аргумент-адьюнкт. Они также выделяют дополнительную группу квази-валентных комплементаций [23, c. 26].

Актантами могут быть

существительные и их эквиваленты, обозначающие живые существа или предметы, которые так или иначе участвуют в описываемой глаголом ситуации. Глагол обладает главной валентностью, которая определяется обязательным числом актантов, притягивающихся к глаголу без изменения его морфологических свойств, и второстепенной валентностью, которая представляет собой количество актантов глагола после изменения его морфологии [19, c. 460]. Исходя из валентностных свойств глаголов, можно выделить семантические типы глаголов с общей валентностной структурой. Эта структура может изменяться при изменении

семантических компонентов, входящих в значение этих глаголов.

Набор участников обозначаемой глаголом ситуации с их семантическими ролями (такими как Агенс, Пациенс, Экспериент, Перцепт) некоторые ученые обозначают термином «диатеза» (Мельчук, Холодович 1970, Падучева 2001). Ю.Д. Апресян считает, что ряд глагольных лексем допускает «мену диатезы», то есть изменение соответствия семантических и синтаксических актантов [1, а 15]. Помимо семантической роли учитывается коммуникативный ранг участника ситуации. По мнению Е.В. Падучевой, Субъект и Объект имеют наивысший ранг - Центр; обстоятельства имеют ранг Периферия; участники, которым не соответствует никакая синтаксическая позиция при глаголе, имеют низший ранг - «за кадром» [11, а 26].

Анализ эмпирического материала показал, что мена диатезы является достаточно частым явлением в сфере функционирования глаголов с

инкорпорированными актантами - в подавляющем большинстве случаев количество синтаксических актантов превышает количество семантических актантов.

Как отмечает И.А. Муравьева, «синтаксические следствия инкорпорации можно условно разделить на 2 группы:

1) простое изменение валентности глагола и соответствующее этому изменение в оформлении инкорпоративного комплекса в целом;

2) сложное изменение валентности глагола, которое обусловлено построением экзоцентрической конструкции (=вторич-ного композита)».

Простое изменение валентности глагола, по мнению И.А. Муравьевой, заключается в том, что инкорпорация синтаксического актанта уменьшает валентность глагола. Вследствие этого глагол, употребляемый в составе инкорпорантного комплекса, переходит в другой (по сравнению с конструкцией без инкорпорации) синтаксический класс, что влияет на оформление конструкции в целом. Сюда относится, в частности,

превращение переходного глагола в непереходный, а также превращение непереходного личного глагола в безличный при инкорпорации субъектного имени [9, c. 67]. Например, глагол to see в значении «осматривать что-л, смотреть на что-л.» является переходным: Last year was a good opportunity to see Mars (though not as good as 2003) [8]. При инкорпорировании актанта-объекта sight глагол «to sightsee - осматривать достопримечательности» переходит в разряд непереходных: And because our guesthouse was centrally located in relation to the sights of Savannah, we could walk to shop, sightsee and go out to dinner [8]. Такое изменение валентности глагола приводит к упрощению синтаксической структуры предложения.

Сложное изменение валентности «заключается в том, что оно происходит дважды: сначала имеет место уменьшение валентности, а затем, с появлением нового синтаксического актанта, - увеличение валентности» [9, c. 67]. Экспликация инкорпорированного актанта может быть обусловлена целым рядом причин:

- инкорпорированный актант и актант, занимающий отдельную синтаксическую позицию, относятся к разным семантическим группам. Так, Р. Джекендофф приводит следующий пример из английского языка: нельзя сказать to butter the bread with butter, букв. 'намаслить хлеб маслом'[20, c. 61]. Актант «вещество» инкорпорирован в отсубстантивный глагол, что снимает необходимость его синтаксического выражения и приводит к уменьшению валентности данного глагола. Однако можно сказать We buttered the bread with cheap margarine 'Мы намазали хлеб дешевым маргарином' [там же], поскольку в данном примере инкорпорированный актант не эквивалентен актанту-веществу и, следовательно, его синтаксическое выражение в предложении не будет считаться избыточным, что и является иллюстрацией сложного изменения валентности глагола to butter;

- если они относятся к одной семантической группе, использование данного актанта уточняет ситуацию,

описываемую глаголом, когда это необходимо; делает предложение более развернутым, например: We met some American tourists who had been island-hopping in the Adriatic and had missed a connection; Condon was in Paris, as you may recall, when he landed in a hospital and had to cancel some shows due to a bout with "extreme exhaustion" in November 2006; Employees and customers of the bar said they were threatened by Bassig's firearm, which was holstered on his back [8]. Эксплицированный локатив в данных примерах дополняет и уточняет инкорпорированный;

- глагол может утратить свое первоначальное значение в результате семантического переосмысления, что делает экспликацию инкорпорированного актанта неизбыточной. Подобные примеры зафиксированы в словарях: to salt clouds with silver iodide - опылять облака йодистым серебром [10];

- изменение коммуникативного ранга участника ситуации - участник, который обычно остается «за кадром», эксплицируется в предложении, если представляет интерес для говорящего или пишущего. Так, в валентностной структуре глагола to headhunt - identify and approach a suitable person employed elsewhere to fill a business position [25] - объект (a suitable person) обычно остается«за кадром», но в тех случаях, когда он представляет интерес для говорящего или пишущего, происходит его повышение в ранге [11, c. 59] и экспликация в предложении: Mosley will headhunt the experts from the UK's customs and tax department and its equivalents in Italy, Germany, Japan and France, according to a report in the Financial Times [8];

- еще одной причиной экспликации инкорпорированного актанта может быть наличие атрибута: Our bosses are bossing; Germany coach Joachim Loew has coached in Turkey and knows the country well; First-year head coach Alejandro Zea, who has previously coached in the Beltway League, looks to continue the building project at Northwood, as the Gladiators have only been a varsity program for three years [8]. Такие предложения, как показал опрос носителей языка, проведенный нами среди

пользователей сайта www.italki.com, не воспринимаются как некорректные, поскольку атрибут делает субъект смысловым центром высказывания и позволяет отвлечь внимание от тавтологии.

The valency-changing morphology serves a discourse function, ensuring that indefinite semantic patients are expressed outside of the set of core arguments, and preserving subject-continuity across subordinative sequences [24, c. 113].

Таким образом, как показал анализ эмпирического материала, как

инкорпорация актантов глагола, так и их последующая экспликация позволяют упростить семантическую и

синтаксическую структуру предложения.

С понятием валентности связано понятие валентностного потенциала. По мнению А.В. Бондарко, «функции языковых единиц и их сочетаний выступают, с одной стороны, как существующие в системе языка потенциальные назначения, цели, обусловливающие (каузирующие)

определенные типы функционирования («способы поведения») данной единицы, а с другой - как процессы и результаты реализации этих потенций в речи» [4, c. 84]. В аспектах потенции и реализации отражается соотношение языка и речи, говорящий осуществляет выбор из имеющегося в его арсенале языковых средств тех, которые он считает наиболее подходящими для реализации функции высказывания, определенных назначений в речи. Чем чаще та или иная языковая единица функционирует в речи, тем большим потенциалом она будет обладать

Количество актантов глагола и их тип может варьироваться в разных языках. Так, Ж. Лазар отмечает, что для каждого языка может быть выделено свое количество и тип актантов [22].

Мы рассмотрим валентностную структуру английских глаголов с инкорпорированными актантами на примере глаголов с инкорпорированным актантом-локативом.

К данной группе мы отнесли такие глаголы, как to houseclean - прибираться в доме; to skydive - совершать затяжной прыжок с парашютом (букв. «нырять в

небеса»); to queue-jump - получить, сделать что-л. или пройти куда-л. без очереди; to air-bomb - бомбить с воздуха; to air-cover -(воен.) прикрывать с воздуха; to air-drop -сбрасывать с самолёта (грузы, войска); to air-launch - выпускать, запускать в воздухе, с самолёта; to airlift - перевозить по воздуху; to battle-test - проверять в бою, обстреливать; to bench-test - проводить стендовое испытание; to door-step -приходить к дому кого-то, чтобы взять интервью; to globe-trot - путешествовать по всему свету; to moonwalk - ходить по поверхности луны; to island-hop -путешествовать по островам; to land -приземляться; to chair - усаживать на стул; to hostel - останавливаться на турбазе; to table - класть, ставить на стол; to cage - сажать в клетку; to centre -помещать, располагать в центре; to channel - пускать по каналу; to crest -достигать вершины чего-л., оказываться в высшей точке; to edge - окаймлять; to frame - вставлять в раму, рамку, окружать; to holster - убирать в кобуру; to home - возвращаться домой; to jail -заключать в тюрьму; to horse - вскочить на коня; to bag - класть, накладывать в мешки, кули, пакеты и т. п.; to hive -сажать пчел в улей.

Как мы уже отмечали, семантическая валентность глагола не всегда совпадает с его синтаксической валентностью, что и показал анализ эмпирического материала.

Для анализа семантической валентности на основе принципа рекуррентности были выделены базовые глаголы и проведен анализ их

семантической валентности. Нами были изучены словарные толкования базовых глаголов и выделены семантические актанты, входящие в состав их семантической структуры. Следует отметить, что для анализа семантической структуры базовых глаголов мы рассматривали не все имеющиеся у них значения, а только те, на основании которых их можно отнести к группе глаголов инкорпорированным локативом.

К базовым глаголам данной группы относятся to jail - заключать в тюрьму; to

centre - помещать, располагать в центре; to land - приземляться:

to jail - put (someone) in jail [25]; to put someone in a jail [14]; to confine in prison [15];

to centre - place in the middle [25]; to put something in the middle of an area [14]; to move towards, mark, put, or be at a centre [15];

to land - to (cause to) arrive on the ground or other surface after moving down through the air [14]; come down through the air and rest on the ground or another surface (OD); to come to or touch shore [15].

Анализ словарных дефиниций показал, что в семантическую валентность глаголов с инкорпорированным актантом-локативом входят следующие

семантические актанты:

- субъект, имплицитно выраженный в словарных толкованиях субъектными глаголами: to put [25]; to place [25]; to bring [25];

- объект: someone [25]; something [14]; локатив: in jail [25; 14]; in prison

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

[15]; in the middle of an area [14]; at a centre [15]; on the ground or another surface [25]; shore [15].

В семантическую валентность базовых глаголов группы глаголов с инкорпорированным актантом-локативом входят семантические актанты субъект и локатив. Семантический актант-объект представлен только у глаголов to centre и to jail.

Синтаксическая валентность

исследуемых глаголов значительно превышает семантическую. В нее входят:

Синтаксический актант-субъект, синтаксический актант-объект,

синтаксический актант-бенефициатив (например, A man who stabbed his victim in the face, neck and chest has been jailed for six years and nine months [8], синтаксический актант-локатив (например, Condon was in Paris, as you may recall, when he landed in a hospital and had to cancel some shows due to a bout with «extreme exhaustion» in November 2006 [8], синтаксический актант-темпоратив (He took a bush plane and boat from the island to the mainland, and 43 hours later landed in Colorado [8]; синтаксический

актант-атрибутив (Kaufman, along with former Heller Ehrman colleagues David Charapp and Leslie Overman, have successfully landed at Foley & Lardner, where the three will join the firm's business law and intellectual property departments [8].

Как показал анализ эмпирического материала, семантическая валентность всей группы исследуемых глаголов включает актант-субъект и актант-локатив, отдельные глаголы включают семантический актант-объект. Данные актанты в речи актуализируются одноименными

синтаксическими актантами. В словарных дефинициях отсутствует семантический актант-темпоратив, который

актуализируется в виде синтаксического актанта-темпоратива. В синтаксическую валентность входят актант-бенефициатив и актант-атрибутив, которые отсутствуют в семантической валентности базовых глаголов.

Таким образом, мы отмечаем, что семантическая валентность глаголов с инкорпорированными актантами заполнена семантическими актантами, которые актуализируются в виде синтаксических актантов, но количество синтаксических актантов превышает количество

семантических актантов.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Апресян, Ю.Д. Типы соответствия семантических и синтаксических актантов // Проблемы типологии и общей лингвистики. - СПб.: Нестор-История, 2006. - С. 15-27.

2. Бах, Э. Неформальные лекции по формальной семантике / пер. с англ.: под ред. О.А. Митрофановой, О.В. Митрениной; предисл. Б. Парти. - М.: Либроком, 2010. - 224 с.

3. Богданов, В.В. Предложение и текст в содержательном аспекте. - СПб.: Изд. дом Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2007. - 280 с.

4. Бондарко, А.В. Теоретические проблемы русской грамматики. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2004. - 208 с.

5. Бондарко, А.В. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. - М.: Либроком, 2013. - 352 с.

6. Долинина, И.Б. Системный анализ предложения (на материале английского языка): учеб. пособие. - М.: Высш. шк., 1977. - 176 с.

7. Кацнельсон, С.Д. О грамматической категории // Вестник ЛГУ. - 1948. - №2. - 114134.

8. Корпус Лейпцигского университета. URL: http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/

9. Муравьева, И.А. Типология инкорпорации: дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2004. - 286

с.

10. Новый большой англо-русский словарь / Ю.Д. Апресян. URL: http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Apresyan-term-3174.htm

11. Падучева, Е.В. К структуре семантического поля "восприятие" (на материале глаголов восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. - 2001. - № 4. - С. 23-45.

12. Сильницкий Г.Г. Семантика. Грамматика. Квантитативная и типологическая лингвистика. - Смоленск: Смоленский ЦНТИ, 2006. - 255 с.

13. Шустова, С.В. К вопросу о функциональном потенциале языковой единицы (на примере семантической и синтаксической валентности) // Истор. и соц.-образоват. мысль. - Краснодар, 2013. - № 3. - С. 161-164.

14. Cambridge Advanced Learner's Dictionary. URL: http://dictionary.cambridge.org/

15. Collins English Dictionary. URL: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english

16. Conde, X. An introduction to syntax according to Generative Grammar Theories. Romania Minor. 2005.

17. Fillmore, Ch. Subjects, Speakers and Roles // Semantics of Natural Languages. Dordrecht-Holland: D. Reidel Publishing Company, 1972. P. 1-24.

18. Hall, R. How we noun-incorporate in English // American Speech. 1956. Vol. 31, № 2. 83-88. URL: http://www.jstor.org/stable/453432 (дата обращения: 19.10.2011).

19. Hill, Deborah. 2011. Transitivity in Longgu: The interdependence of verb classes and valency-changing derivations. Oceanic Linguistics. Vol. 50, No. 2. 458-482.

20. Jackendoff, R. Sematic Structures / MIT Press, 1990. 322 p.

21. Labelle, M. Change of state and valency // Journal of Linguistics. Vol. 28, No. 2. 1992. P. 375- 414.

22. Lazard, G. Typological research on actancy: the Paris RIVALC group // M. Shibatani & T. Bynon (eds.) Approaches to Typology. Oxford: Oxford University Press, 1995. P. 167-213.

23. Lopatkova, M., Zabokrtsky, Z., Benesova, V. Valency lexicon of Czech verbs. Vallex 2.0. Institute of Formal and Applied Linguistics. 2006.

24. Mithun, M. Valency-changing derivation in Central Alaskan Yup'ik // Dixon & Aikhenvald. Cambridge: Cambridge University Press. 2000. P. 84-114.

25. Oxford Dictionary. URL: http://oxforddictionaries.com

26. Partee, B., Moulen, A., Wall, R. Mathematical Methods in Linguistics. Dordrecht; Boston; London, 1987.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.