Научная статья на тему 'Иероглифическое слово в лирике Леонида Аронзона'

Иероглифическое слово в лирике Леонида Аронзона Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
392
93
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АРОНЗОН / ЛИТЕРАТУРНЫЙ АВАНГАРД / ИЕРОГЛИФ / ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЕ СЛОВО / КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ СВЯЗИ / LEONID ARONSON / LITERARY AVANT-GARDE / HIEROGLYPH / HIEROGLYPHIC WORD / CONTEXTUAL LINKS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бокарев Алексей Сергеевич

Статья посвящена особенностям функционирования иероглифического слова в поэзии Леонида Аронзона, одного из крупнейших представителей русского литературного андеграунда второй половины XX века. Иероглифы слова со сквозным и относительно устойчивым в творчестве автора значением рассматриваются в работе как сигналы реальности, недоступной человеческому опыту: они призваны свидетельствовать о том, чего «нельзя услышать ушами, увидеть глазами, понять умом» (Я.С. Друскин). В зависимости от того, на какую область невыразимого указывает их «несобственное», переносное значение, в лирике Аронзона можно выделить три группы иероглифов. Наиболее многочисленную составляют иероглифы божественного присутствия и «полноты творения» «красота», «холм», «дитя», «дева». Им близки иероглифы герметичности и целостности мира «небо», «пейзаж», «лицо». Наконец, совершенно иную, противоположную семантику развивают иероглифы небытия и смерти «пустота», «молчание». На основе анализа контекстов, в которых употребляется иероглифическое слово, определяется семантический ореол каждого понятия и устанавливаются возникающие между ними связи. Подробный разбор стихотворения «за пустотою пустота» дает возможность проследить взаимодействие иероглифов в условиях ограниченного текстового пространства, а также выявить «механизмы» их включения в поэтическое высказывание.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Hieroglyphic word in the lyrics of Leonid Aronson

The article is devoted to the peculiarities of the functioning of the hieroglyphic word in the poetry of Leonid Aronson one of the leading representatives of Russian literary underground of the second half of the 20th century. Hieroglyphics words with continuous and relatively stable meaning throughout the author’s work are examined as signals of the reality unattainable to the human experience: they are testimonies of what “cannot be heard with ears, seen with eyes, understood with the mind” (in Yakov Druskin’s opinion). Depending on what area of the ineffable their “improper”, figurative meaning indicates, we can distinguish three groups of hieroglyphics in Leonid Aronson’s poetry. The most hieroglyphics are those connected with the divine presence and “the fullness of creation” “beauty”, “hill”, “child”, “virgin”. This category is closely followed by the hieroglyphics of wholesomeness and integrity of the world “sky”, “landscape”, “face”. Finally, a completely different, opposite, semantics is found in the hieroglyphics of nothingness and death “emptiness”, “silence”. Analysis of the context in which the hieroglyphic words are used determines a semantic halo of each concept and establishes the connections created between them. A detailed analysis of the poem “emptiness by emptiness” allows to trace interactions between the different hieroglyphics in the limited textual space, as well as to identify the mechanisms of their inclusion in the poetic utterance.

Текст научной работы на тему «Иероглифическое слово в лирике Леонида Аронзона»

УДК 821.161.1.09"20"

Бокарев Алексей Сергеевич

кандидат филологических наук Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского

asbokarev@mail.ru

ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЕ СЛОВО В ЛИРИКЕ ЛЕОНИДА АРОНЗОНА

Статья посвящена особенностям функционирования иероглифического слова в поэзии Леонида Аронзона, одного из крупнейших представителей русского литературного андеграунда второй половины XX века. Иероглифы - слова со сквозным и относительно устойчивым в творчестве автора значением - рассматриваются в работе как сигналы реальности, недоступной человеческому опыту: они призваны свидетельствовать о том, чего «нельзяуслышать ушами, увидеть глазами, понять умом» (Я.С. Друскин). В зависимости от того, на какую область невыразимого указывает их «несобственное», переносное значение, в лирике Аронзона можно выделить три группы иероглифов. Наиболее многочисленную составляют иероглифы божественного присутствия и «полноты творения» - «красота», «холм», «дитя», «дева». Им близки иероглифы герметичности и целостности мира - «небо», «пейзаж», «лицо». Наконец, совершенно иную, противоположную семантику развивают иероглифы небытия и смерти - «пустота», «молчание». На основе анализа контекстов, в которых употребляется иероглифическое слово, определяется семантический ореол каждого понятия и устанавливаются возникающие между ними связи. Подробный разбор стихотворения «за пустотою пустота» дает возможность проследить взаимодействие иероглифов в условиях ограниченного текстового пространства, а также выявить «механизмы» их включения в поэтическое высказывание.

Ключевые слова: Аронзон, литературный авангард, иероглиф, иероглифическое слово, контекстуальные связи.

Понятие «иероглиф» применительно к литературным текстам впервые употребил Л.С. Липавский, в лексиконе которого оно служило обозначением невыразимого - того, что «нельзя услышать ушами, увидеть глазами, понять умом» [5, с. 324]. По определению Я.С. Друскина, иероглиф - это «некоторое материальное явление», которое говорит больше, чем «им непосредственно выражается как материальным явлением». Подобно любому знаку, иероглиф имеет «собственное» (физическое, биологическое, физиологическое) и «несобственное» (принимающее форму метафоры, оксюморона или бессмыслицы) значение [5, с. 324-325]. Именно в такой, крайне широкой, трактовке термин используется в цитируемой здесь работе Друскина об А.И. Введенском: согласно исследователю, иероглифом может быть как отдельное слово, так и произведение в целом [5, с. 323-416]. Вместе с тем очевидно, что эвристическая продуктивность любого понятия напрямую зависит от его семантического объема - чем неопределенней границы термина, тем менее состоятелен он как инструмент анализа. Отсюда необходимость, с одной стороны, пересмотреть литературоведческие суждения об иероглифе, а с другой - отграничить его от «смежных» категорий.

В работах, посвященных русскому авангарду (прежде всего поэтике ОБЭРИУ), иероглифом принято называть опорное слово «со сквозным увеличенным... значением» [3, с. 19]. Общим местом стало представление о ситуативном характере его референтного плана [см.: 3, с. 18-24; 6, с. 256-259; 7, с. 9]. По мнению А.А. Кобринского, денотативная семантика подобного знака полностью подчинена коннотативной, поэтому любая попытка навязать ему «совпадающее с узуальным означающее приводит к разрушению как локального сегмента текста, так и смысловой структуры целого...» [6, с. 256257]. Данная особенность, по-видимому, и должна

рассматриваться как главное качество иероглифа, однако не менее важны и такие его характеристики, как частотность употребления и семантическая несочетаемость с контекстом [3, с. 20; 7, с. 9]. В отличие от слов-сигналов, которые, как правило, однозначны и входят в текст с заранее предзаданным кругом ассоциаций [4, с. 27-28], слова-иероглифы семантически многомерны и носят подчеркнуто окказиональный характер. Подобно символам, они указывают на «понятийную область», чьи «границы не могут быть определены однозначно», однако при этом не только подразумевают нечто, но и утверждают наличие реальности, недоступной человеческому опыту [7, с. 9-10]. Поскольку семантический ореол иероглифа может быть определен лишь на основе сопоставления контекстов, в которых он употребляется, вполне закономерно, что адекватное прочтение отдельного стихотворения требует осведомленности читателя о специфике поэтической системы в целом. В силу этого изначально самостоятельные произведения обнаруживают свойства единого текста, где «каждое слово цепляется невидимыми крючками за ткань соседних стихотворений», а те, в свою очередь, «раскрывают и объясняют друг друга» [3, с. 22].

Сказанное справедливо и по отношению к лирике Леонида Аронзона (1939-1970), чью поэтику - в соответствии с общей тенденцией эпохи -характеризует «интеграция авангардных элементов в классический поэтический язык» [2, с. 250]. Типологически поэзия Л. Аронзона близка обэриутам (известно, что он хорошо знал и ценил творчество Н.А. Заболоцкого [8, с. 25; 9]) - к ним же, вероятно, восходит у него и принцип иероглифа, на который обратил внимание В.И. Эрль [9]. В работе другого исследователя, А.И. Степанова [8], выделяются устойчивые элементы поэтического словаря Аронзона и предпринимается попытка описать основные «концепты» его лирики; в то же время

© Бокарев А.С., 2016

Вестник КГУ Ji № 6. 2016

91

«иероглифическая» природа этих «концептов» не учитывается, а особенности функционирования остаются непроясненными. Настоящая статья как раз и посвящена характеристике ключевых в творчестве автора слов-иероглифов - выявлению их художественных ресурсов, а также «механизмов» включения в поэтическое высказывание.

В зависимости от того, на какую область невыразимого указывает «несобственное» значение слова, в лирике Аронзона можно выделить три группы иероглифов. Наиболее многочисленную составляют (1) иероглифы божественного присутствия и «полноты творения» [1, с. 66] - «красота», «холм», «дитя», «дева». Им близки (2) иероглифы герметичности и целостности мира - «небо», «пейзаж», «лицо». Наконец, совершенно иную, противоположную семантику развивают (3) иероглифы небытия и смерти - «пустота», «молчание». Важно отметить, что смысловое наполнение перечисленных понятий зависит не только от их контекста, но и от тех, часто весьма неожиданных, связей, которые устанавливаются между ними в творчестве поэта. Учитывая эти связи, остановимся на каждой из выделенных групп подробно.

(1) Главная функция иероглифов «красота», «холм», «дитя» и «дева» - служить сигналом «одухотворенности» мироздания и неявного присутствия Бога в нем. Самое частотное в этом ряду понятие - «красота» - осмысляется Аронзоном как разлитая в природе витальная энергия, пронизывающая все стороны существования. Как правило, она воплощается в образах материально-телесного плана, выступая атрибутом животного мира («...зады прекрасные кобыл, / на кои я смотрел часами» (здесь и далее курсив наш. - А. Б.) [1, с. 45]) или любимой героем женщины - «девы», «жены», «Данаи» («Красавица, богиня, ангел мой, / исток и устье всех моих раздумий...» [1, с. 212]). При этом последняя является субъекту не только в привычных обстоятельствах повседневности, но и в условных декорациях «рая» [8, с. 51-53], где она занимает положение «на вершине холма» [1, с. 108] и тем самым становится причастной божественному -именно здесь контакт с высшими силами наиболее вероятен. Другое стихотворение, «Утро» [1, с. 108], как раз и повествует о возможности такого контакта, однако «холм» «украшает» на этот раз не вожделеющая страсти «дева», а «нагое дитя» [1, с. 108], возвещающее о близости Бога: «Не дитя там -душа, заключенная в детскую плоть, / не младенец, но знак, знак о том, что здесь рядом Господь!» [1, с. 108]. Отношения эквивалентности, возникающие между «младенцем» и «девой» в силу их пространственной локализации, приводят содержание иероглифов к общему смысловому итогу: будучи неотъемлемой принадлежностью каждого из них («Боже мой, как все красиво! / Всякий раз, как никогда!» [1, с. 213]), «красота» не просто сообщает им качество

«полноты творения», но и «заражается» элементами их «несобственных» значений. В результате иероглифы получают возможность более или менее свободно заменять друг друга, не утрачивая своих первоначальных функций и даже приобретая дополнительные коннотации.

(2) Уже первыми исследователями творчества Аронзона отмечено, что изображаемая им действительность имеет очень мало общего с реалиями советской эпохи и, как правило, лишена конкретных примет времени [8; 9]. По точному наблюдению А.И. Степанова, «в центре внимания автора находится мир собственного сознания, к которому события окружающей жизни прорываются как будто приглушенными, прошедшими сквозь толщу избирательной, трансформирующей работы воображения» [8, с. 21-22]. Этот воссоздаваемый из произведения в произведение «ландшафт» души В.И. Эрль предложил называть «миром-пейзажем» [9], подчеркивая его нетождественность эмпирической реальности. Действительно, возникающий в стихах Аронзона универсум отличается автономностью и целостностью, о которых и призваны свидетельствовать такие иероглифы, как «пейзаж», «небо», «лицо». Характерный пример - стихотворение «Гуляя в утреннем пейзаже...» [1, с. 128], где вынесенное в заглавную строку понятие не столько обозначает внешние по отношению к герою подробности, сколько говорит о его погруженности в себя. В сходном значении используется и слово «пленэр», указывающее как на психологическое состояние субъекта, так и на результат его словесной фиксации: «Пушкин скачет на коне / на пленэр своих элегий» [1, с. 148]. Что же касается «неба», то оно утверждает единство «мира-пейзажа» через многократно варьируемый мотив отражения / подобия, восходящий к дорациональному, мифическому мышлению: представление о связи «всего со всем» («Высока здесь трава, и лежат зеркалами спокойных небыстрых небес / голубые озера, качая удвоенный лес» [1, с. 63]) - одно из самых устойчивых в лирике Аронзона. Несколько иное авторское задание выполняет иероглиф «лицо», с помощью которого акцентируется уникальность попадающих в кругозор субъекта явлений. Уникальность эта вовсе не отменяет их глубинного родства, поскольку все они - плод одной и той же креативной фантазии, чей отпечаток заметен даже невооруженному глазу: «Все лицо: лицо - лицо, / пыль - лицо, слова - лицо, / все - лицо. Его. Творца. / Только сам Он без лица» [1, с. 201]. Заметим попутно, что статус «растворенного» в своем же создании демиурга в приведенном стихотворении оказывается двойственным: это и объект религиозного поклонения, Творец всего сущего, и сам субъект - творец переживаемого им «мира-пейзажа».

(3) С понятием «пустота» в лирике Аронзона обычно связан перечень «осенних» ассоциаций, от

которых - в соответствии с логикой мифа - смысловые нити протягиваются к небытию и смерти. В отдельных случаях данная мотивная связка получает даже интертекстуальную «поддержку»: стихотворение «Где листья мертвенны и, тихо шевелясь...» [1, с. 109-110] во многом опирается на «Запустение» Е.А. Баратынского, а в «Финляндия. Все время забегают...» [1, с. 141] классический текст упомянут сознательно (наряду с другим шедевром того же автора - поэмой «Пиры»). Как бы то ни было, «пустота» вызывает у героя исключительно негативные чувства - она сопряжена с тоской, горечью, боязнью утраты: «Кто-то гасит огни, вслед за ранним трамваем - покой, / между стен - пустота, как безудержный птицы полет, / между впадин дворов, за карниз зацепившись рукой, / повисает тоска, как вернувшейся осени плод» [1, с. 292]. Уже основное качество «пустоты» - ее «незаполненность» - в творчестве Арон-зона оказывается мнимым: поскольку в ней ютятся «бытующие бестелесно» души [1, с. 152], сама она предстает если не лимбом, то как минимум порталом в «засмертное» (отсюда, вероятно, и такие речевые конструкции, как «пустой гуляющими сад» [1, с. 128], несущие явный налет алогичности). В отличие от «пустоты», характеризующей «мир-пейзаж», «молчание» зачастую оказывается персональным атрибутом субъекта и сигнализирует о его непричастности положительным началам жизни («Увы, живу. Мертвецки мертв. / Слова заполнились молчаньем» [1, с. 197]). В некоторых произведениях этим понятием актуализирована метапоэтическая проблематика - оно понимается как инобытие слова, которое из «молчания» рождается, «сохраняет его суть и иногда к нему же возвращается» [8, с. 34]. Таким образом, «молчание» наделено у Аронзона творческой способностью, оно - «матерьял для стихотворной сети» [1, с. 173], то есть та бездна, которая одновременно и исток, и предел существования.

Если внутри групп все элементы в той или иной степени эквивалентны, то иероглифы, принадлежащие к разным группам, могут быть либо нейтральны по отношению друг к другу, либо резко противопоставлены между собой. Так, слова, указывающие на герметичность и целостность мира, в лирике Аронзона фактически не имеют «антонимов», зато такие понятия, как «красота» и «пустота» нередко «конфликтуют» на ограниченном текстовом пространстве. Взаимодействие противоположных по функции иероглифов и их роль в структуре текста удобно проследить на примере стихотворения «за пустотою пустота» [1, с. 231] -наиболее «темного» в поэзии Аронзона и до сих пор не привлекавшего внимания исследователей.

Произведение, о котором пойдет речь, написано в 1969 году и относится к завершающему этапу творчества поэта, когда наряду с «классическими»

вещами регулярно появляются тексты, ориентированные на авангардную эстетику. С точки зрения стиховой организации текст представляет собой двадцать строк четырехстопного ямба без знаков препинания, прописных букв и разбивки на строфы. Ритмико-синтаксические и фонетические особенности определяются повторением структурной схемы, состоящей из пространственного предлога «за», обстоятельства места и подлежащего; в роли обоих членов предложения выступает одна и та же лексема, а ее мена в каждом новом стихе запускает двигатель лирического сюжета: «за пустотою пустота / за высотою высота / за листотою листота / за велистою велиста / за суетою суета / за присто-тою пристота / за блестотою блестота / за свето-тою светота / за прастотою прастота / за вистотою вистота / за густотою густота / за пламястою пла-мяста / за чустотою чустота / за пестотою песто-та / за шестотою шестота / за консистою конси-ста / за горлистою горлиста / за лысотою лысота / за красотою красота / за осотою осота» [1, с. 231].

Смысловая перспектива текста формируется напряжением между различными уровнями его структуры. С одной стороны, синтаксический параллелизм и сплошная звуковая инструментовка (основанная на словесном повторе в начале стиха, тождестве грамматических окончаний и воспроизведении консонантного комплекса ст) указывают на равную значимость соседних - как по вертикали, так и по горизонтали - элементов; ритмическое решение (последовательный пропуск ударений на первой и третьей стопе) и графическое оформление текста также призваны нейтрализовать семантические различия. С другой стороны, лексический состав стихотворения неоднороден и включает, помимо единиц конвенционального языка (в том числе иероглифов «пустота» и красота»), целый ряд словообразовательных неологизмов. Последние, в свою очередь, также разнохарактерны: если в словах типа «листота», «блестота» и т. п. угадываются реально существующие корни, то «присто-та», «прастота» и «чустота», по всей видимости, асемантичны, хотя и могут вызвать вполне определенные ассоциации. Таким образом, ритм, фоника, графика и синтаксис стихотворения указывают на принципиальную нераздельность поэтического мира, максимальную «спаянность» его компонентов, в то время как лексико-семантический строй, напротив, утверждает их разнообразие и несводимость к «общему знаменателю».

Побеждает в «противоборстве» тенденция к интеграции, поэтому тему стихотворения - разумеется, в наиболее общем виде - можно определить как «единство разного». Правда, такой подход не учитывает синтагматического аспекта, а именно той последовательности, в которой упомянутые «реалии» предъявляются читателю. Порядок (и сам отбор) полнознаменательных слов, естественно,

Вестник КГУ ^ № 6. 2016

93

не случаен: если открывает перечень «пустота», понимаемая как отсутствие жизни, небытие, то завершается он «красотой» - воплощением бытийной полноты, избытком витальности. Значимы и другие, «промежуточные», понятия: «высота» задает тексту пространственное измерение; «суета», являясь атрибутом человека, вводит субъектное начало, а идущая следом «густота» воспринимается почти буквально - как «вещество существования», материальная основа мира. Читатель, следуя за поэтом, как бы приближается к «красоте», оставляя позади множество областей, из которых лишь немногие поддаются внятному словесному определению.

Итак, вселенная мыслится поэтом как конфликтное единство, на отрицательном полюсе которого находится «пустота», на положительном - «красота»; движение от одного к другому составляет центральное событие стихотворения, а использование неконвенциональных языковых средств обнаруживает метапоэтическую проблему - невозможность выразить многообразие мира простым человеческим словом. Обращают на себя внимание и регулярные лексические удвоения («за пустотою пустота», «за высотою высота» и т. д.), как бы «умножающие» степень соответствующих качеств. Очевидно, что такие повторы не просто повышают значимость составляющих текст элементов, но и актуализируют важную для Аронзона тему «полноты творения».

Если приведенные наблюдения справедливы, необходимо разрешить еще несколько вопросов: какими индивидуально-авторскими коннотациями определяется семантика иероглифов? какие связи устанавливаются между ними и пространственной организацией текста? наконец, почему «красота», понимаемая как «венец творения», занимает в нем не последнюю (в абсолютном конце высказывания), а предпоследнюю позицию? Чтобы ответить на них, обратимся к наиболее репрезентативным контекстам стихотворения, прежде всего к тем микрофрагментам, в которых упоминаются его «опорные» понятия - «пустота» и «красота»:

- «Не смею доверяться пустоте, / ее исконной, лживой наготе, / в ней столько душ, невидимых для глаза, / но стоит только в сторону взглянуть, / как несколько из них или одну / увидишь через время или сразу» («В пустых домах, в которых все тревожно...») [1, с. 120];

- «Сквозь форточку - мороз и ночь. / Смотрю туда, в нору. / А ты, моя жена и дочь, / сидишь, не пряча грудь. // Сидишь в счастливой красоте, / сидишь, как в те века, / когда свободная от тел / была твоя тоска. <.> И, видно, с тех еще времен, / еще с печали той, / в тебе остался некий стон / и тело с красотой» («Сквозь форточку - мороз и ночь») [1, с. 208-209];

- «Хандра ли, радость - все одно: / кругом красивая погода! / Пейзаж ли, улица, окно, / младенче-

ство ли, зрелость года, - / мой дом не пуст, когда ты в нем / была хоть час, хоть мимоходом: / благословляю всю природу / за то, что ты вошла в мой дом!» («Хандра ли, радость - все одно.») [1, с. 168].

По мнению А.И. Степанова, «пустота» в поэтическом мире Аронзона не только «не лишена предметности», но и, вопреки ожиданиям, «густо населена» [8, с. 49]. Действительно, перед нами отнюдь не вакуум, а лишь обманчивое «отсутствие присутствия»: «пустота» обитаема множеством бесплотных существ, увидеть которых не составит труда - достаточно лишь немного изменить угол зрения. «Красота» же, напротив, всегда явлена «во плоти» и часто «неотделима» от тела (как правило, женского), в том числе и от материально-телесного низа (ср. в другом стихотворении: «.вон ваша грудь! вон ноги ей под стать! / и если лик таков, так что же пах за диво!» («Неушто кто-то смеет вас обнять?») [1, с. 186]). Отношение субъекта к каждому из членов оппозиции заметно разнится: если «пустота» вызывает недоверие и объявляется «лживой», то «красота» расценивается как единственная альтернатива разрушительным началам мира (см. также стихотворение «На стене полно теней.», где экзистенциальный тупик разрешается созерцанием любимой женщины: «Жизнь дана, что делать с ней? / Я проснулся среди ночи. / О жена моя, воочью / ты прекрасна, как во сне!» [1, с. 196]). Впрочем, рассматриваемые понятия в лирике Аронзона обнаруживают также зыбкую, как бы мерцающую, связь. Так, «красота» героини ведет свою «родословную» от «тех еще времен», когда человеческие состояния могли легко обходиться без своих носителей - и вполне очевидно, что их «бестелесное» существование может интерпретироваться как явный аналог «эфемерности» населяющих «пустоту» существ. Сходный пример -знаменитый «Пустой сонет» [1, с. 182-183], где стихотворение о «красоте» записывается вокруг пустого пространства, в которое неизбежно упирается взгляд читателя. В обоих случаях дистанция между двумя семантическими полюсами - «пустотой» и «красотой» - предельно сокращена, что и облегчает переходы от одного к другому, делая их не просто возможными, но и по-своему закономерными.

Выявленные смыслы «срабатывают» и в интересующем нас стихотворении - регулярные в лексиконе поэта слова-иероглифы входят в текст с устойчивым диапазоном значений, одновременно и обогащая, и уточняя его содержание. Так, становится понятным, что «пустота» мыслится Арон-зоном не как абсолютное небытие, а скорее как инобытие «красоты», как ее невидимая, но обязательная изнанка - и это вовсе не отменяет, а лишь смягчает их явную оппозицию. Последняя же, как часто бывает в подобных случаях, проецируется на пространственное измерение текста, а именно

на его вертикальную ось, в результате чего с «верхом» связываются представления о «пустоте», бестелесности и смерти, а с «низом» - о «красоте», телесности и жизни. Проясняется и финал стихотворения: последняя строка (она явно ощущается читателем как избыточная) будто бы подсказывает новый «марш-бросок», но уже в ином, противоположном направлении - от «красоты» к «пустоте», которые, подобно двум сторонам одной медали, не могут существовать друг без друга. При таком прочтении композиция стихотворения принимает облик змеи, кусающей себя за хвост: дочитав текст до конца, мы, не делая паузы, можем продолжить чтение с начала - и так до бесконечности.

Таким образом, свойственная стихотворению «за пустотою пустота» смысловая компрессия может рассматриваться как неотъемлемое качество аронзоновской поэтики, возникающее благодаря использованию специфических для авангарда слов-иероглифов. Не менее важно и то, что иероглифическое слово не просто актуализирует контекстуальные связи и тем самым расширяет семантическое пространство текста, но и отсылает читателя к сферам, традиционно закрытым для человеческого сознания (такие понятия, как «Бог», «душа» или «смерть» последовательно уклоняются от словесной фиксации). Не претендует на их абсолютное освоение и Л. Аронзон - однако уже сама попытка говорить о невыразимом на языке, изначально для этого непригодном, имеет большую, в том числе и художественную, ценность.

Библиографический список

1. Аронзон Л.Л. Собрание произведений: в 2 т. -СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2006. - Т. 1. -560 с.

2. Бирюков С. Опыты неописательного письма // Wiener Slawistischer Almanach. - 2008. -№ 62. - S. 249-259.

3. Герасимова А. Г. Об Александре Введенском // А.И. Введенский. Все. - М.: ОГИ, 2011. -С. 7-24.

4. Гинзбург Л.Я. О лирике. - М.: Интрада, 1997. - 416 с.

5. Друскин Я.С. Звезда бессмыслицы // «...Сборище друзей, оставленных судьбою». А. Введенский, Л. Липавский, Я. Друскин, Д. Хармс, Н. Олейников: «Чинари» в текстах, документах и исследованиях: в 2 т. - М.: Ладомир, 2000. -Т. 1. - С. 323-416.

6. Кобринский А.А. Поэтика ОБЭРИУ в контексте русского литературного авангарда XX века. -СПб.: Свое издательство, 2013. - 364 с.

7. Коновалова А. Ю. Эстетика и поэтика обэри-утов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Бирск, 2005. - 22 с.

8. Степанов А.И. «Живое все одену словом». Заметки о поэтике Леонида Аронзона // Л.Л. Аронзон Собрание произведений: в 2 т. - СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2006. - Т. 1. - С. 21-54.

9. Эрль В.И. Несколько слов о Леониде Арон-зоне (1939-1970) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/60s/aronzon/erl.htm.

Вестник КГУ .J № 6. 2016

95

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.