Научная статья на тему 'Художественный текст как единое интегрирующее средство в формировании коммуникативных умений'

Художественный текст как единое интегрирующее средство в формировании коммуникативных умений Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
221
77
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНЫЕ УМЕНИЯ / МЕЖФРАЗОВАЯ СВЯЗЬ / ТЕКСТОВАЯ ДЕСЕМАНТИЗАЦИЯ / СВЯЗНАЯ РЕЧЬ / COMMUNICATIVE SKILLS / DESEMANITATION OF THE TEXT / CONNECTED SPEECH / INTER-PHRASAL RELATIONSHIP

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Козырова А. А.

В статье рассматриваются основные проблемы современной лингвистики текста. Автор обращает особое внимание на формирование коммуникативных умений в процессе работы с текстом и выделяет ведущие лингводидактические концепции, рассматривающие текст как специальный объект.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Fiction text as a uniform integrating tool in forming of communicative skills

In article the main problems of the modern text linguistics are reviewed. The author pays attention to forming of the communicative skills in process of working with a text, and marks out fundamental linguistic ideas as a special object.

Текст научной работы на тему «Художественный текст как единое интегрирующее средство в формировании коммуникативных умений»

УДК 371.3

А.А.Козырова

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ КАК ЕДИНОЕ ИНТЕГРИРУЮЩЕЕ СРЕДСТВО В ФОРМИРОВАНИИ КОММУНИКАТИВНЫХ УМЕНИЙ

В статье рассматриваются основные проблемы современной лингвистики текста. Автор обращает особое внимание на формирование коммуникативных умений в процессе работы с текстом и выделяет ведущие лингводидактические концепции, рассматривающие текст как специальный объект.

Ключевые слова: коммуникативные умения, межфразовая связь, текстовая десемантизация, связная речь.

A.A.Kozyrova. FICTION TEXT AS A UNIFORM INTEGRATING TOOL IN FORMING OF COMMUNICATIVE SKILLS.

In article the main problems of the modern text linguistics are reviewed. The author pays attention to forming of the communicative skills in process of working with a text, and marks out fundamental linguistic ideas as a special object.

Key words: communicative skills, inter-phrasal relationship, desemanitation of the text, connected speech.

Современная лингвистика подходит к теории текста с двух сторон, понимая язык как явление монистическое, а с другой - разграничивает понятия «язык» и «речь». Исходя из монистического подхода [6], можно считать, что язык един по своей природе и ставит главной целью установление взаимопонимания в процессе коммуникации. В данной ситуации коммуникативная функция понимается как нечто общее и интегрирующее, соответственно изучение этой функции помогает раскрыть наиболее существенные свойства организации языка. В связи с чем, как нам кажется, текст представляет язык как средство общения, являясь полноценной его единицей.

Исходя из учения о различении языка и речи, разработанной Александром Ивановичем Новиковым [12], текст - это речевая данность. Поэтому текст является единицей речи, элементом системы коммуникации, где единица языка служит средством его реализации, а содержание задается интеллектом.

Наиболее перспективным для решения учебных задач представляется второе направление: оно базируется на известном уровне знаний учащихся и получает экспериментальное подтверждение во многих исследованиях. Поэтому основные проблемы современной лингвистики текста мы будем по преимуществу рассматривать в синтаксическом аспекте.

Определяя характерные признаки текста, необходимо подчеркнуть, что текст как факт речевого акта представляет собой завершенное сообщение, литературно обработанное в соответствии с требованиями данного функционального стиля, имеющее сверхфразовые единицы, разные типы связи, целенаправленность и прагматическую установку.

Поскольку существуют разные теоретические подходы к изучению текста, безусловно это приводит и к различным его определениям. Однако в общем определении текста можно констатировать, что текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, раскрывающее определенную тему, основную мысль. Состоит из ряда особых текстовых единиц, объединенных разными типами лексико-грамматической, структурно-смысловой, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку.

Согласно выработанной в лингвистике текста концепции МФС (межфразовой связи), главным выражением связности является семантическая связность, в основе которой лежат общие структурные механизмы - повтор и зацепление, МФС может выражаться как связь между предложениями, сложными синтаксическими целыми, абзацами, фрагментами, главами и другими частями текста. Все средства МФС делятся на две группы. Первая - это средства связи, общие как для соединения частей сложных предложений, так и для соединения самостоятельных предложений и второе, средства связи, используемые только для соединения самостоятельных предложений и называемые собственно межфразовыми средствами связи.

Выделение средств связи осуществляется сейчас и на основе учета композиционно-речевых факторов. Среди основных типов связи можно назвать наличие лексической номинации - отказ от нее, или в одном предложении автор осуществляет эту номинацию, то в другой он может отказаться от нее; текстовая десемантизация, связанная с нарушением частотности употребления членов антонимической пары при создании текстовой неопределенности, немаркированности одного из них; текстовая интерпретация лексической многозначности с нарушением языкового статуса значений многозначного слова, с переактуализацией сем выдвигаемого значения, подчеркивается возможность сосредоточиться на разных значениях в рамках текста; актуализация контактивных сем хронологической отличенности и книжности в текстовых связях как способ интимизации авторского повествования; текстовое изменение типа лексической парадигмы на базе перестройки семного состава ее членов.

На протяжении многих лет в языкознании выделялись две основные единицы текста - предложения и сам текст. Затем было доказано существование единиц промежуточных между отдельным предложением и текстом. Однако до сих пор лингвисты не пришли к единому мнению относительно статуса этих единиц. Очень многие ученые эти единицы называют сложными синтаксическими целыми [13], прозаическими строфами [14], синтаксическими комплексами (А.И.Овсянникова), коммуникативными блоками,

многочисленными высказываниями и так далее.

Для отграничения промежуточной единицы от предложений используют два признака: смысловая самостоятельность и законченность и присоединительный характер связи между предложениями. Первый признак обычно уточняется с помощью выделения зависимых и независимых предложений. В качестве критериев объединения предложений в ССЦ используются три отношения: отношения между членами парцеллированной структуры; отношения между соседними предложениями, одно из которых является полным, другое - неполным; отношения между соседними предложениями, второе из которых уточняет содержание первого при помощи специальных слов (кроме того, к тому же и так далее). При помощи таких слов рассматриваются смысловые отношения между частями высказывания: последовательность в рассуждении, доказательстве; единство или близость субъекта или места действия, причинно-следственные и условно-следственные отношения, дополнение и уточнение; иллюст-рация, выделение частного случая, пояснение; сопоставление и противопоставление; общение, выводы.

Воспринимая текст, человек сегментирует его, выделяя микротемы. Опираясь на предмет высказывания, общий для ряда соседних предложений, можно показать на конкретных примерах специфику предложений, группирующихся в одной промежуточной единице.

В последнее время в работах лингвистов подчеркивается сложность системных промежуточных единиц, неоднозначность выделения их в процессе восприятия текста. В ходе многочисленных исследований было показано, что промежуточные единицы образуют «сверхфразовую иерархию», которая в разных текстах может быть различной.

В структуре сложного синтаксического целого выделяют три части: зачин, в котором делается обозначение микротемы; основная часть, в которой раскрывается микротема; концовка, в которой делается завершение микротемы.

Особое место в лингвистике текста занимает абзац. Абзац всегда обозначен в тексте «красными строками» в отличие от границ ССЦ. Результаты специальных экспериментальных исследований показывают, что выделение абзаца может иногда зависеть от чисто количественных характеристик человеческого восприятия. Это подтверждается и исследованиями интонационной структуры текста устной речи. В большинстве же случаев расстановка абзацев согласуется с внутренней структурой текста, то есть является мотивированной. Тенденция мотивированного выделения абзацев наблюдается в текстах современной прозаической литературы.

Исследованию «согласованности» абзацного членения с внутренней структурой текста в последнее время уделяется особое внимание. Это связано с тем, что выявление структуры абзаца помогает определить не только границы ССЦ, но и структурные особенности синтаксических целых.

В исследованиях, посвященных изучению членения текста в устной речи, было установлено, что пауза, как и красная строка, может расходиться с внутренней структурой текста. Однако части, на которые делится текст, регулярно оформляются в виде «фонетических абзацев». Поэтому в одном и том же тексте абзацное и «собственно-фонетическое» членение могут находиться в разных соотношениях.

В настоящее время под термином «абзац» понимают или абзацный отступ, или отрезок текста между двумя отступами. Абзац в современных работах называют и смысловой единицей текста (Л.П. Доблаев), и композиционно-стилистической (Л.Ю.Максимов, В.В. Бабайцева). В структурном плане по Л.М.Лосевой [10] он имеет две части: абзацное предложение, намечающее основную нить повествования, и поясняющую часть, которая комментирует информацию начального предложения, связывает это предложение с другим. Смешивать в учебной практике абзац и ССЦ, мы считаем неправомерным, так как здесь происходит смешение тематического и смыслового планов выражения мысли. Отрезок текста, состоящий из нескольких абзацев или сложных синтаксических целых, называют фрагментом [14]. Однако в практике обучения этот термин используется редко.

Важное место в лингвистике текста занимают исследования процессов построения высказывания, лингвистических процедур обнаружения и представления структур целого текста. В эксперименте Н.И. Жинкина [3,4] показаны роль и особенности упреждающего синтеза, лежащего в основе механизмов связной речи. Исследования в области психолингвистики показывают, что процесс понимания текста может осуществляться на трех уровнях: первый - это уровень монтажа: читаемый текст как бы монтируется в сознание из последовательно сменяющих друг друга отрезков, относительно законченных в смысловом отношении; на втором уровне одновременно с первым происходит сопоставление элементов текста и в результате этого перестройка их первоначального соотношения; третий уровень служит выявлению общего смысла текста: в процессе восприятия текста происходит смысловая группировка предложений, выделяются своего рода смысловые звенья, которые образуют в совокупности смысловую структуру текста. Процесс определения смысловой структуры заставляет вникать в смысл текста, чем способствует пониманию, а через него запоминанию и воспроизведению текста.

Анализ некоторых направлений современной лингвистики текста показывает, что основную роль в организации связанности играют не только средства МФС, абзацы и ССЦ, но и логическая структура текста. К

категории текста относят свойства ретроспекции и проспекции, свойства пространственно-временного континуума, модальности и так далее. Большинство исследователей выделяет три категории: цельность, связность, информативность. Однако определенного представления о том, что такое цельность и связность до сих пор нет. Категория цельности обычно связывается с глубинной структурой текста. Связность выступает как проявление поверхностной структуры текста, то есть как проявление состава и взаимодействия единиц разных уровней текста.

Таким образом, связная речь - это не только единство предложений, логически, грамматически, и стилистически организованных для передачи законченного смысла, но и структурное единство языковых средств, организуемое для реализации законченного смыслового единства. Основными показателями существования связной речи могут служить такие признаки, как законченность и связность. Поэтому развитие речи - это не только обучение умению пользоваться языковыми средствами в соответствии с преподаваемым содержанием, но и процесс овладения структурой текста в целях наилучшего и более полного использования его языковых ресурсов.

Вопросы функциональной стилистики все чаще решаются через вопросы теории текста. Однако в лингвистике до сих пор нет определения понятия «стиль речи». В одних работах стиль речи понимается как форма речи, в других норма правильной речи. Наиболее точным в этой связи является учение В.В.Виноградова о функциональных стилях речи [2]. По мнению автора, стиль - «общественно осознанная и функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения и в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа» [2]. В.В. Виноградов дает и классификацию стилей. В лингвистике особым вопросом является системность стиля. Л.Г.Барлас [1] подчеркивает, что составляющие его языковые единицы оказываются теснейшим образом взаимосвязанными на основе единой цели - обслуживания именно данной сферы общения, своеобразие которой обусловлено определенной формой общественного сознания и соответствующим ей видам деятельности. Каждый функциональный стиль характеризуется частотой употребления в нем тех или иных языковых средств и их значений. Например, М.Н.Кожина отмечает, что функциональный стиль характеризуется «системой частот и различной степенью продуктивности тех или иных языковых единиц» [5].

В последние годы на основе данных лингвостилистики активно развиваются вопросы, связанные с толкованием художественного текста. Работа над языком таких текстов является основой для всей лингвистической работы. Основная задача лингвистического анализа - это показ тех лингвистических средств, посредством которых выражается идейное и связанное с ним эмоциональное содержание литературных произведений. Л.В.Щерба [15] обосновал лингвистический путь «разыскания» значений: слов, оборотов, ударений, ритмов и тому подобных языковых элементов, путь создания словаря, или, точнее, инвентаря выразительных средств русского литературного языка.

Процесс поиска инвариантного представления сущности текста обозначен введущих лингводидактических концепциях, рассматривающих текст как специальный объект. Текст рассматривается как продукт активно речевой деятельности человека, деятельности, направленной на воспроизведение, осмысление и ответную реакцию, иначе говоря, на первый план выдвигается каузирующее начало, реальный источник текста; далее, текст рассматривается как реализация и одновременно - как абстрактно-теоретическая категория. Текст в этом случае понимается как наивысший уровень языковой системы, связанный с выполнением особой коммуникативной функции. Такой подход характерен для современной стратификационной концепции; следующая концепция, текст рассматривается как информация, отчужденная от своего носителя и зафиксированная в виде последовательности высказываний, объединенных смысловой связью. Этот подход выделяет результативно-статические свойства текста, свойства, позволяющие рассматривать текст как единственную доступную для наблюдения форму языка; и,наконец,текст рассматривается как реализация речевой способности индивидуума и в то же время - как употребление языка, приведение языкового механизма в действие посредством индивидуального акта его использования.

Методические аспекты теории текста прослеживаются сквозь призму разных проблем и подходов к его изучению. Текст - это произведение речетворческого процесса, характеризующееся логикой и законченностью мысли, стилистикой и связанностью речи.

Литература

1.Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика. - М., 2004. -

64 с.

2.Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. - М., 1998.- 124с.

3.Жинкин Н.И. Речь как праведник информации. - М.: Наука, 2002. - 159 с.

4.Жинкин Н.И. Язык - речь - творчество: Избранные труды / Сост., научн. ред., примеч. - С.И. Гиндина. - М.:

1.Barlas L.G. Russkij jazyk. Stilistika. - M., 2004. - 64 s.

2.Vinogradov V.V. Stilistika. Teorija pojeticheskoj rechi. Pojetika. - M., 1998.- 124s.

3.Zhinkin N.I. Rech' kak pravednik informacii. - M.: Nauka, 2002. - 159 s.

4.Zhinkin N.I. Jazyk - rech' - tvorchestvo: Izbrannye trudy / Sost., nauchn. red., primech. - S.I. Gindina. - M.: Labirint, 1998. - 368 s.

Лабиринт, 1998. - 368 с.

5.Кожина М.Н. Стилистика русского языка. - М., 2004. - 169 с.

6.Коменский Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики Вопросы языкознания. - №6 1979. C.36-41

7.Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. - М., 1994.

8.Ладыженская Т.А Живое слово. -М., 1988.

9.Ладыженская Т.А., Баранов М.Т. Особенность ученических изложений. -М., 1965.

10.Лосева Л.М. Как сроится текст. - М., 2004. - 68 с.

11.Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. -М.: Просвещение, 1969.-214 с.

12. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. - М.:Наука.1983.

13. Пешковский А.М. Вопросы методики родного языка лингвистики и стилистики. - М.1930.-117с.

14.Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. (Сложное синтаксическое целое).-М., 1993. 93c.

15. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.:Учпедгиз,1957 С.110-129

5.Kozhina M.N. Stilistika russkogo jazyka. - M., 2004. - 169 s.

6.Komenskij G.V. Problemy kommunikativnoj lingvistiki Voprosy jazykoznanija. - №6 1979. C.36-41

7.Kostomarov V.G. Jazykovoj vkus jepohi. - M., 1994.

8.Ladyzhenskaja T.A. Zhivoe slovo. -M., 1988.

9.Ladyzhenskaja T.A., Baranov M.T. Osobennost' uchenicheskih izlozhenij. -M., 1965.

10.Loseva L.M. Kak sroitsja tekst. - M., 2004. - 68 s.

11.Leont'ev A.A. Jazyk, rech', rechevaja dejatel'nost'. - M.: Prosveshhenie, 1969.-214 s.

12. Novikov A.I. Semantika teksta i ee formalizacija. -M.:Nauka.1983.

13. Peshkovskij A.M. Voprosy metodiki rodnogo jazyka lingvistiki i stilistiki. - M.1930.-117s.

14.Solganik G.Ja. Sintaksicheskaja stilistika. (Slozhnoe sintaksicheskoe celoe).-M., 1993. 93c. 15. Shherba L.V. Izbrannye raboty po russkomu jazyku. M.:Uchpedgiz,1957 S.110-129

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.