Научная статья на тему 'Художественный аспект в активизации деятельности студентов в процессе изучения иностранного языка'

Художественный аспект в активизации деятельности студентов в процессе изучения иностранного языка Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
187
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ / АСПЕКТ / ПОСЛОВИЦЫ / ПОГОВОРКИ / СРЕДСТВО / ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / СТИМУЛ / ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ARTISTIC / ASPECT / PROVERBS / SAYINGS / MEANS / ACTIVITY / STIMULUS / FOREIGN LANGUAGES / USE

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Гильманова Талия Мухтасимовна, Бакланов Павел Алексеевич

В статье рассмотрены способы активизации языковой учебной деятельности и формирование стимулов, а также устойчивого интереса к изучению иностранного языка у студентов с учетом их потребностей, которые обеспечиваются художественными средствами иностранного языка, отражающими отношение народа к действительности. Представленные художественные средства рекомендуется вводить в программы обучения студентов иностранному языку в высших учебных заведениях профессионального образования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Artistic Aspect in Students' Foreign Language Training Activity

Students' language training activity, their stimulus and growing interest development for foreign language studying taking into account their wants is provided by the usage of artistic means which are recommended to be introduced in teaching curricula for non-linguistic vocationalschools of higher education.

Текст научной работы на тему «Художественный аспект в активизации деятельности студентов в процессе изучения иностранного языка»

Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 5 (259).

Филология. Искусствоведение. Вып. 63. С. 16-18.

Т. М. Гильманова, П. А. Бакланов

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ АСПЕКТ В АКТИВИЗАЦИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

В статье рассмотрены способы активизации языковой учебной деятельности и формирование стимулов, а также устойчивого интереса к изучению иностранного языка у студентов с учетом их потребностей, которые обеспечиваются художественными средствами иностранного языка, отражающими отношение народа к действительности. Представленные художественные средства рекомендуется вводить в программы обучения студентов иностранному языку в высших учебных заведениях профессионального образования.

Ключевые слова: художественный, аспект, стимул, иностранные языки, использование.

Задачи высшего образования нашего времени: разработка эффективных механизмов интеграции российских вузов в международную образовательную систему, расширение направлений профессиональной подготовки и переход вузов страны на многоуровневую структуру получения образования, качественная подготовка выпускников к международному профессиональному общению обусловили необходимость пересмотра стратегии языковой и коммуникативной политики в неязыковом вузе. Опыт практической деятельности, исследование проблемы показывают, что обучение студентов иностранному языку с повсеместным использованием традиционных репродуктивных методов, не в полной мере активизирует познавательную деятельность студентов, не стимулирует интеллектуальное, эмоциональное развитие и способность личности к социальному взаимодействию.

Роль иностранного языка определяется широкими возможностями этой учебной дисциплины, которая заключается, наряду с непосредственными практическими целями, в развитии логики мыслительной деятельности и гибкости языкового выражения мысли, в повышении политической, нравственной и эстетической культуры и образованности, в совершенствовании культуры общения. Практическая реализация этих возможностей связана в первую очередь с определением содержательной стороны курса иностранного языка в неязыковом вузе.

Поставленные задачи предполагают целенаправленный отбор учебных материалов, чтобы изучаемый язык не «повис» в неком несоциальном пространстве, оторванном от реальной жизни, и не потерял бы своей основ-

пословицы, поговорки, средство, деятельность,

ной функции - коммуникативной. Вследствие этого значительную ценность приобретают аутентичные страноведческие материалы, критериями эффективности отбора и использования которых являются:

1) национально-культурная ценность иноязычных материалов, рассматриваемая сквозь призму национальной культуры и с учетом исторических знаний и культурных реалий;

2) систематичность обращения к сопоставительному страноведению, к собственным знаниям и наблюдениям студентов;

3) способ подачи материалов, ориентация на учет интересов студентов, на повышение их творческой активности, на развитие социального и национального самосознания.

История человечества не знает национальных традиций, которые развивались бы изолированно от инородных. Национальное включает в себя культурно-социальные черты других народов, освоенные и опосредованные в результате тесного сотрудничества. Следовательно, подлинно гуманистические и в том или ином смысле полезные из инокультурных идей могут и должны быть интегрированы в национальную культуру с учетом приоритета традиционных национальных ценностей. Чем лучше человек знаком с духовным наследием различных народов, тем проще ему воспринимать иную культуру и усваивать язык - зеркало, отражающее настоящее и прошлое этой культуры.

Через аутентичные материалы, отражающие особенности жизни, быта, истории страны изучаемого языка и содержащие всестороннюю информацию о различных народах, возможно эффективное усвоение в совокупности языка и инокультурных ценностей, преломленных в

призме национального сознания и идеологии. Подобные материалы являются качественными как по содержанию, так и по языку. Основной источник усвоения иностранного языка состоит не в имитации препарированных текстов учебника, а в творчестве и понимании текстов, с которыми люди встречаются в жизни. Понимание при этом рассматривается как активный внутренний процесс, основывающийся на специфических законах, которыми человек владеет с рождения и которые являются универсальными для всех людей.

В любой стране самые гибкие методики преподавания иностранных языков не успевают за быстро меняющимся английским. Например. английский язык современной молодежи, относительно похожий ввиду открытости европейского сообщества, благодаря молодежной культуре, поп и рок-музыке, плотной коммуникации и тем идеалам и кумирам, которые, начиная с Э. Пресли и «Битлз», остаются общей духовной пищей [1].

Использование художественного компонента (поэтические и музыкальные произведения, средства народной педагогики, иллюстративные изображения предметов действительности) приближает студента к естественной культурологической среде и помогает преподавателю эффективно решать практические, развивающие и воспитательные задачи. Включение подобных материалов в программу обучения создает дополнительные возможности для активизации учебного процесса, вызова и поддержания мотивации изучения иностранного языка, расширения кругозора студентов, развития их креативного потенциала.

В преподавании иностранных языков развитию аналитической способности «общего» и «частного» способствует подбор первичных эквивалентов - таких, как фразеологизмы, пословицы, поговорки, которые являются своеобразными лингвистическими формулами

- знаками для обозначения типичных жизненных ситуаций, вобравших в себя народную мудрость. Их функция в обогащении языка, в развитии образного мышления и речи, в нравственном воспитании молодежи очень важна. Разумеется, и в этом случае изучение иноязычного культурного фразеологического и паре-миологического материала следует организовывать с опорой и при приоритете национальных образцов народной мудрости.

Средства народной педагогики - фразеологизмы, пословицы, поговорки, считалки, сти-

хи-потешки, загадки, скороговорки - играют большую роль в творческом развитии и речи студентов в процессе изучения иностранного языка. В них заключен практический опыт народа, его мировоззрение и, главное, отношение народа к действительности.

Пословицы заключают в себе не только народную «модель воспитания», но и результат воспитания - «модель поведения» [2]. Сопоставление фольклорной мудрости народов, несмотря на разницу менталитетов, вполне позволяет сделать преподавание иностранного языка одним из элементов речевого и культурного обогащения. «Honesty is the best policy»; «Live and let live»; «Live not to eat, but eat to live» - подобных пословиц нет в русском языке, как и в английской лингвистике нет аналогов русским прецедентным высказываниям: «Сам погибай, а товарища выручай» или «Я -последняя буква в алфавите».

Истинное значение пословиц выражено и метко, и ярко в них самих, например: «Proverbs are the concentrated wisdom of the ages», или «The proverb is the daughter of experience». При обеднении речи наших современников они способны обогатить ее, ведь сказанная к месту пословица не только «не мимо молвится», но и «беседу красит» [3].

Методически подобранные приемы работы с пословицами и поговорками (подбор соответствующего пояснения к пословице и наоборот; дополнение пословиц предлагаемыми вариантами; составление пословиц из представленной группы слов; имитация пословиц с последующим определением смысла; составление речевых ситуаций с использование пословиц) в сочетании с нетрадиционными (игровыми) формами занятий носят познавательно-творческий характер, исходя из потребностей и интересов студентов.

Предназначенные для активизации лексикограмматических структур, совершенствования речевых навыков и знакомства с англоязычной культурой образцы классической и современной поэзии, авторские сочинения преподавателей не только способствуют развитию навыков иноязычного общения, но и обогащают духовный мир личности, обеспечивая реальное ее приобщение к мировой культуре ввиду своей художественной ценности и методического совершенства. Данная форма деятельности способствует формированию у студентов образности, усвоению социокультурной информации и предоставляет возможность осуществлять

тренировку лексико-грамматических структур естественным путем. Легкость изучения и усвоения иностранного языка находится в прямой зависимости от понимания изучаемого материала. «Поэзия запоминается в девять раз быстрее, чем бессмысленные слоги» [4]. Необходимо отметить, что, усваивая рифмовки, скороговорки, небылицы (лимериксы), загадки, студенты подмечают ритм поэтических форм и активизируют деятельность по развитию поэтического творчества от игры в слова (рифмотворчество)

- одного из увлекательных занятий студентов до развития поэтического творчества, выраженного в собственных стихах и песнях.

Присутствие музыки в учебном процессе создает традицию, восходящую к истокам мировой цивилизации, и соединяет в себе, с одной стороны, полноценно развитую мелодию, а с другой - дидактические стихи. Данное утверждение можно проиллюстрировать на примере популярных песен-хитов (Imagine, I just called, Words, Show must go on, Yesterday), наделенных большим универсалистским пафосом. Эмоции поддерживают внимание, улучшают запоминание, повышают продуктивность мыслительного процесса за счет мобилизации внутренних энергетических ресурсов. Песни о любви, дружбе, мире и специально разработанный к ним комплекс лексико-грамматических упражнений, вносят искомую динамику в процесс обучения иностранному языку и усиливают его культурный компонент.

Придавая первоочередное значение музыкально-ритмическому элементу в обучении иностранному языку, Штейнер подчеркивал, что этот способ обучения является наиболее эффективным, творческим и духовным, поскольку он «строится в соответствии с законами человеческой природы»[5]. Песни - один из реальных способов преодолеть языковой и психологический барьер. Повышенная отзывчивость, восприимчивость, внушаемость и податливость психики в реакциях на целесообразно организованный музыкальный импульс характеризует песню не как факультативный компонент педагогического воздействия, а как его ключевой канал. Многие преподаватели иностранного языка могут привести ряд примеров, когда после занятий студенты подходят и просят помочь с переводом понравившейся песни на иностранном языке, что свидетельствует о стимулирующих свойствах музыкально-речевых произведений, то есть песен, к изучению иностранного языка.

Как представляется, тяга к песням и пению непосредственно связана с тягой к прекрасному, к гармонии, особенно свойственной юношеству. Студенты пытаются приобщиться к жизни по законам красоты, то есть эстетике, а значит, и культуре в духовном понимании этого слова, получая дополнительный стимул к изучению языка и расширяя лингвострановедческую компетенцию. Безусловно, все эти факторы делают процесс обучения иностранному языку более занимательным и эффективным. Многие специалисты с высокой квалификацией признаются, что в юности учились английскому языку у Битлз, Э. Пресли, Б. Дилана и других известных музыкантов. В таком случае не следует преуменьшать значение песенной культуры для изучения иностранного языка, тем более пренебрегать им.

Активное применение песни в учебном процессе (конкурсное инсценирование песни, музыкальные викторины по подобию телешоу, караоке, конкурсы авторской песни, различные лексико-грамматические задания для аудиторной работы) дает возможность студентам получать дополнительный стимул к изучению иностранного языка.

Безусловно, использование художественных средств (песни, стихи, пословицы, поговорки, цитаты известных людей), соответствующих методических приемов работы с ними, а также живая форма подачи материала на занятиях оказывают благотворное влияние на процесс активизации учебной деятельности студентов, поэтому преподавателю не следует упускать возможностей эстетического обучения. Безусловно, не в ущерб учебной программе, а в разумном сочетании с ней.

Список литературы

1. Артёмов, В. А.Психология обучения языкам. М. : Просвещение, 1964. 279 с.

2. Голденков, М. А. Осторожно! Hot Dog! Современный активный English. М. : ЧеРо, 2001. 272 с.

3. Комаров, А. С. Пословицы английского языка и их русские аналоги. М. : Наука, 2008. С. 4.

4. Штейнер, Р. Духовно-душевные основы педагогики. М. : Парсифаль, 1997. 140 с.

5 Яковлев, И. Я. Эстетика как философия искусства : тез. выступл. и докл. 20-21 окт. 1999 г. СПб., 1999.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.