Научная статья на тему 'Графо-фонетические особенности газеты «Борһане тəрəкъкый» через призму современного татарского литературного языка'

Графо-фонетические особенности газеты «Борһане тəрəкъкый» через призму современного татарского литературного языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
118
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АСТРАХАНЬ / ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ / ГАЗЕТА "БОРһАНЕ ТəРəКЪКЫЙ" / ГРАФО-ФОНЕТИКА / АРАБСКАЯ ГРАФИКА / СТАРОЕ ПИСЬМО / ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ / СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ / THE NEWSPAPER "BORHANE TARAKKIY" / ASTRAKHAN / PERIODICALS / GRAPHICS AND PHONETICS / ARABIC SCRIPT / OLD SCRIPT / VOWEL SOUNDS / CONSONANT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Миннуллин Б. К.

Данная работа освещает общую историческую, языковую и политическую ситуацию Астраханской губернии начала XX века, затрагивает предпосылки появления в губернии татарской периодической печати и подчеркивает вытекающие из этого положительные моменты, т.е. становление татарского народа, национальной психологии. На примере татарской газеты «Борһане тəрəкъкый», издававшейся в Астрахани, рассматривается графика и фонетика, выделяются наиболее яркие ее особенности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE NEWSPAPER BORHANE TARAKKIY AND ITS GRAPHICAL AND PHONETICAL FEATURES

This study illustrates general historical, linguistic and political situation of Astrakhan province in the beginning XXth century, also it touches on premises of appearence in the province Tatar periodicals and emphasizes the positive moments from it, that is the establishment of Tatars, and its mentality. Also graphical and phonetical features of Tatar newspaper Borhane Tarakkiy were analysed in that study.

Текст научной работы на тему «Графо-фонетические особенности газеты «Борһане тəрəкъкый» через призму современного татарского литературного языка»

Библиографический список

1. Касыймов, Э. Егерменче елларда татар совет фольклористикасы // Совет эдэбияты. - 1963. - № 3.

2. Ибрагимов, Г. Тел - эдэбият мэсьэлэлэренец кирэкле бер тармагы // Безнец юл. - 1926. - № 5-6.

3. Ярми, Х. Халык и^аты / Х. Ярми, А. Эхмэт. - Казан: Татгосиздат, 1938.

4. Ярми, Х. Халык и^аты. Икенче басма / Х. Ярми, А. Эхмэт. - Казан: Татгосиздат, 1940.

5. Гарипов, С. Халык и^аты: Шул исемдэге ^ыентык турында // Совет эдэбияты. - 1941. - № 4.

6. Фэттах, Н. Татар халык и^аты ^ыентыгы // Совет эдэбияты. - 1951. - № 10.

7. МэхмYTов, Х.Ш. Хэмит Ярми. Галим hэм шэхес: мэкалэлэр, истэлеклэр, хатлар. - Казан: Татар. кит.нэшр., 2004.

8. Ярмухаметов, Х.Х. Татарские народные сказки / Х.Х. Ярмухаметов, Г. Баширов. - Казань: Таткнигоиздат, 1956. - Кн. 2 (на тат. яз.).

9. Ярми, Х. Бэетлэр. - Казан: Татар. кит.нэшр., 1960.

10. Ахметова, Ф.В. Хамид Хуснутдинович Ярмухаметов. К восьмидесятилетию со дня рождения / Ф.В. Ахметова, Т.Н. Галиуллин // Советская тюркология. - 1984. - № 3.

Статья поступила в редакцию 11.12.09

УДК 80(=512.145)

Б.К. Миннуллин, аспирант ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АНРТ, г. Казань, республика Татарстан, Е-тай:ЬаМ1уаг1986@уапсСех.гы

ГРАФО-ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГАЗЕТЫ «БОРЬАНЕ ТЭРЭКЪКЫЙ» ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ СОВРЕМЕННОГО ТАТАРСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Данная работа освещает общую историческую, языковую и политическую ситуацию Астраханской губернии начала XX века, затрагивает предпосылки появления в губернии татарской периодической печати и подчеркивает вытекающие из этого положительные моменты, т.е. становление татарского народа, национальной психологии. На примере татарской газеты «Борhане тэрэкъкый», издававшейся в Астрахани, рассматривается графика и фонетика, выделяются наиболее яркие ее особенности.

Ключевые слова: Астрахань, периодическая печать, газета «Борhане тэрэкъкый», графо-фонетика, арабская графика, старое письмо, гласные звуки, согласные звуки.

До начала XX века такое явление, как татарская газета на татарском литературном языке, в природе отсутствовало. При глубочайшем уважении народа к первым газетам, таким, как «Тарджеман», «Шэркый Рус», учитывая даже огромное их значение в становлении и развитии всего тюрко-мусульман-ского мира, они не соответствовали данной роли [1]. Но уже в начале XX века, особенно после революции 1905-1907 гг., активное развитие получают печатные издания на татарском языке. Первым изданием на татарском литературном языке, принято считать газету «Нур» (1905-1914) («Луч», С.-Петербург) [2]. Помимо Санкт-Петербурга, печатный бум наблюдается в Казани, Оренбурге, Уфе и других городах России. В 1905-1917 гг. на территории России издается более 120 газет и журналов на татарском языке [1]. Такие газеты, как «Вакыт» («Время», Оренбург), «Йолдыз» («Звезда», Казань), «Кояш» («Солнце», Казань), «Ил» («Страна», С.-Петербург), за короткий период времени завоевывают огромную популярность среди народа. Это не могло не повлиять на общественно-культурную ситуацию жизни татар России. Не осталось за бортом культурных событий и татарское общество Астрахани.

В 1906 году в Астрахани образуется общество «Шураи Ислам», членами которой стали около четырехсот человек. На базе общества «Шураи Ислам» образуется школа «Дэрел Эдэп». Председателем общества становится личность, внесшая огромный вклад в развитие татарской нации в начале XX века, выходец из Азербайджана - Мустафа Лутфи Исмаги-лов-Ширванский. 14 апреля 1906 года на базе общества «Шу-раи Ислам» издается первый номер литературной и политической газеты «Борїіане тэрэкъкый» («Доказательство прогресса»), а Мустафа Лутфи Исмагилов становится ее редактором. Газета, издаваемая в собственной типографии Мустафы Исмагилова «Мизан», своей целью ставит освещение следующих аспектов:

- деятельность правительства и законодательные нововведения;

- государственные вопросы и частично жизнь мусульман;

- жизнь местного народа;

- публикация фельетонов, беллетристики и стихотворений;

- новости биржи;

- судебная хроника;

- справки и объявления.

В периоды, когда сам Исмагилов отсутствовал в городе, его работу вели люди, чей вклад в развитие местной печати нельзя не оставить без внимания: Курбангали Иримбитов, Назиб Гасрый, Закир Хаджиев, Загидулла Шарифуллин и др.

В целом, газета «БорИане тэрэкъкый» движется по пути социал-демократических настроений, на что намекают загла-вья и содержания статей. В статьях, в большей степени, говорится о неудовлетворительном положении пролетариата России, а, следовательно, и рабочих-крестьян из числа татар-му-сульман. В рубрике «Чит мэмлэкэтлэрдэн хэбэрлэр» («Новости из заграницы») освещается жизнь Турецкого султаната. Параллельно с этим, на страницах газеты публикуются статьи о работе общества «Шураи Ислам», обсуждается его годовой бюджет, говорится о планах на будущее новометодной школы «Дэрел-Эдэп». Не остаются незамеченными и действия общества «Дэмгыяте Исламия», подчеркиваются устаревшие и поэтому ошибочные действия данного кадимистского общества и духовенства - приверженцев старых взглядов. Почти в каждом номере газеты «БорИане тэрэкъкый» публикуются фельетоны. Они по своему содержанию, подчеркиваемой проблеме напоминали прокламации и листовки РСДРП. Автором данных статей, судя по некоторым источникам, являлся Зариф Садыйков - казанский большевик, который скрывался в Астрахани от всесторонних политических гонений под именем Ибрагима Муратова.

На примере данной газеты, мы можем констатировать, что в начале XX века формируется сеть национальной периодической печати. Та или иная ситуация, имевшая место в одном регионе, уже была доступна и для татар, проживающих в других точках России, т. е. появляются дополнительные варианты передачи информации. В свою очередь, прогресс периодической печати не мог не отразиться положительным образом и на общих интересах татарского народа, что приводит к объединению народа вокруг общих идеалов и целей, а это в свою очередь говорит о формировании национальной психологии. Конечно, газета «БорИане тэрэкъкый» - это лишь один представитель многочисленной армии татарской периодической печати, вышедшей на передовую в 1905-1907 гг., в битве за прогресс.

Между тем, до 1927 года, когда был официально объявлен яцалиф - татарский алфавит на основе латинской графики (1927-1939), в татарском языке использовался алфавит на основе арабской графики. До 1920 года татары использовали

старое письмо - иске имла, а начиная с 1920 и по 1927 год -новое письмо - яца имла. Газета «Борhане тэрэкькый», если взять во внимание период издания (1906-1911), также печаталась на арабской графике, при использовании старого письма.

Следует отметить, что арабская графика - не являлась наилучшим вариантом для использования в тюркских языках, о чем и говорила часть татарской интеллигенции, делая попытки перенести письмо татарского языка на латинскую графику - более уподобленную под звуковой ряд тюркских языков, и непосредственно татарского [3]. По их мнению, использование алфавита на основе арабской графики способствовало возникновению таких неудобств, как обозначение гласных звуков при помощи лишь трех символов, нехватка символов для обозначения согласных звуков, характерных для татарского языка, либо соответствие одного звука в татарском языке нескольким символам в алфавите на основе арабской графики.

Не всегда идентичное обозначение гласных звуков на письме приводило к тому, что одно и то же слово могло быть прочитано в нескольких вариантах. Многочисленные исключения в орфографии способствовали усложнению процесса письма. Прежде всего, это касается выпадения гласных звуков при написании арабских и персидских слов, опираясь на графический принцип.

Вопрос по упрощению письма или переход на более точную иную графику у татар был поднят еще в конце XIX века. Одним из первых представителей татарской интеллигенции, коснувшимся данной проблемы является известный просветитель и энциклопедист Каюм Насыйри. Именно он подчеркнул необходимость дополнения символами гласный звуковой ряд татарского алфавита на основе арабской графики. В своей работе «ЭнмYзэ:ж», изданной в 1895 году, К. Насыйри подчеркивает, что в татарском языке существует всего десять гласных звуков и приводит свой вариант их обозначения [3].

На страницах татарской периодической печати начала XX века, вспыхивает борьба вокруг языковых проблем. В

борьбу включаются преподаватели, писатели и журналисты из разных точек России. Кто-то предлагает взять за образец язык газеты «Тарджеман», подчеркивая, что отказ от такого рода единства, может привести к раздробленности тюркского мира. Другие представители татарской интеллигенции начала XX века предлагают придерживаться татарского литературного языка того периода и обучать детей на родном языке. Такого рода статьи встречаются и на страницах газеты «Борhане тэрэкькый».

В «публицистической войне за графику» особенно преуспели два издания - «Йолдыз» и «Шура». Некоторые представители татарской интеллигенции предполагали, что если перейти на способ «написания как слышно», то только в Казанской губернии будет использовано сотни, а то и тысячи график, отличающихся между собой [3]. На самом же деле «писать как слышно» подразумевало под собой не писать, как слышит каждый человек, а письмо на чистом литературном татарском языке. Но возникает новый вопрос - какой же язык принять за литератруный - язык газеты «Тарджеман», или Казанский говор (Поволжский диалект). Последний вариант был поддержан редактором и издателем газеты «Йолдыз» -Хади Максуди. Однако находятся и те, кто пытается перевести вариант с Казанским говором в русло пантатаризма.

Таким образом, переходя непосредственно к рассмотрению наиболее ярко выраженных графо-фонетических особенностей газеты «Борhане тэрэкькый», по сравнению с современным татарским литературным языком, следует подчеркнуть, что до настоящего времени язык данной газеты не был рассмотрен учеными-филологами, и наша работа является первой в данной области. В приведенной ниже таблице указана транслитерация, использованная в статье. Для этого мы использовали общепринятое международное обозначение латинских букв, современное обозначение букв татарского языка на основе кириллицы, и буквы татарского алфавита на основе арабской графики.

Обозначение на арабской графики Трансли-терация Современное обозначение Обозначение на арабской графики Трансли-терация Современное обозначение

1, 1, », (4) [а] а л ^ [и] у

1 , *, (4) [а] э •Л ^ [й] Y

[Ь] б Л [1] л

є [с] ж [т] м

^ є [С] ч и [п] н

И д І, J [V] в

Л' , [е] э,е ^, (^, 1 [8] с

И ф —, (^, \ Л -1 [2] з

Е, & и г (ґ) С) .к Л & И т

і, ^, ^ и г J [г] р

^, А [к] к ^ С [х] х

[’] — ^00 И й

6 М к « Л, І м в

Л А І М Ц J, JІ [О] о

л И h J, JІ [б] е

и ш (.) , [у] ы

ш, ш [р] п j И ж

^, (-), -І , 1, 4 [1] и

Как видно из таблицы, за все время, что выпускалась га- сочетания букв - JІ (для звуков [и], [й], о], [б]) и -1 (для звука

зета «Борhане тэрэкькый», в ней было использовано всего 39 букв, которые применялись для обозначения 35 звуков. В фонетической системе газеты использовались 9 гласных звука, которые присущи всем тюркским языкам. В газете эти гласные звуки, в своем большинстве, были использованы в словах тюрко-татарского происхождения. Также в текстах газеты встречаются сравнительно долгие звуки [о], [ы], [е], которые больше характерны для слов русского происхождения и для слов из европейских языков. Для того, чтобы обозначить все гласные звуки на письме требовалось 4 буквы, в том числе два

[1]).

Количество согласных звуков, использованных в фонетической системе газеты - 26. Согласные звуки на письме обозначались при помощи 35 букв. В некоторых случаях гласные и согласные буквы на письме совпадали. К примеру: [и] ^ и [у] - ^ [и] - J и [-№] - ^ [е] - ^ и [)] - ^ и т.д.

Следует учитывать, что эти данные относятся ко всему периоду издания газеты, когда один и тот же звук, в разных случаях мог указываться на письме разными буквами. Причиной такой многогранности графики газеты, являлись неустой-

чивая орфографическая политика и предпочтения автора статьи.

Как мы уже отмечали ранее, алфавит на основе арабского письма являлся малокомпетентным по отношению к татарскому языку и всем тюркским языкам в целом, и не мог в полном обьеме отразить все графические и фонетические особенности. Об этом свидетельствует, к примеру, обозначение нескольких гласных звуков ([е], [и], [й], [о], [б], [у]) при помощи одного графического символа (Д Это - не единственный вариант обозначения данных звуков, параллельно использовались и другие варианты, но общей проблемной ситуации это не меняло. В некоторых случаях, наоборот, для обозначения одного звука, в обиходе было несколько графических вариантов. К примеру, пять вариантов графического изображения (-, ^, і, Д л) звука [2]. Несмотря на такого рода преграды, ставящие под вопрос общедоступность периодического издания, газета «Борhане тэрэкькый» в течении пяти лет (1906-1911), что она издавалась, выработала свой графо-фоне-тический стиль, опираясь на общепринятые стандарты того времени и до своего последнего номера старалась придерживаться его.

Следует отметить, что звуковой состав литературного языка, использованного в газете «Борhане тэрэкькый», близок к звуковому составу современного татарского литературного языка. Обычно в тюркских языках, в слове используются либо гласные переднего ряда, либо только заднего. Этот процесс называется небной гармонией гласных. Именно эта черта отличает тюркские языки от других языков, в первую очередь -индоевропейских. Также по этой причине в тюркских языках окончания имеют как минимум два варианта. Один вариант используется для слов, состоящих из гласных переднего ряда, а второй вариант - для слов, состоящих из гласных заднего ряда. Небная гармония гласных характерна и для текстов статей газеты «Борhане Тэрэкькый». К примеру, это можно увидеть при образовании причастия на -|ап^ап. В данном случае, как это присуще тюркоязычным текстам, написанным на арабской графике, гармонию гласных характеризуют буквы і и ^ :

[суіу1та|ап] - жыелмаган (не собранный), («Хажитархан октябрь 20», 1906, № 36),

йМоЛ Ц- [СуЁа 1ог|ап] - чыга торган (выпускающийся), («Игьлан», 1907, № 80),

[^ап] - кигэн, (одевший), («Фельетон. Шулай кирэкме?», 1906, № 36),

иІ£ЬІ і_іш£ [ка8ер іікап] - кэсеб иткэн, шегыльлэнгэн (занимавшийся), («Австрия газеталары», 1911, № 145).

В случае с образованием множетсвенного числа на -1аг/1аг арабская графика, использованная в текстах газеты «Борїіане Тэрэкькый» не дает возможность графически показать процесс небной гармонии гласных. Следует отметить, что такая ситуация также является характерной чертой подавляющего большинства литературных произведений начала XX века [4].

[2акоп1аг] - законнар (законні), («Прававой гасу-дарства», 1906, № 30),

[тіпІ8Іг1агпу] - министрларны (министров), («Прававой гасударства», 1906, № 30),

-^-Н’ї [е§ее1аг] - эшчелэр (рабочие), («Хажитархан октябрь 25», 1906, № 36),

[і^апаїаг] - иганэлэр (помощь, пожертвование), («Жажитарханда «Мэжлес Шураи Ислама) жэмгыятенец уставы», 1906, № 45).

Губная гармония гласных характеризуется тем, что вслед за губной гласной первого слога должны следовать губные гласные других слогов, а за негубными - негубные гласные. В татарском языке губная гармония в значительной степени нарушена. Выше мы подчеркивали близость звукового состава языка газеты «Борhане Тэрэкькый» к звуковому составу современного татарского литературного языка. Таким образом, как и в современном татарском языке, в текстах статей газеты, если в первом слоге имеются губные гласные [о] и [б], то и в последующих слогах произносятся губные гласные

звуки, но с постепенно ослабевающей степенью лабиальности, однако на письме это не получает отражения:

[б81епа] - естенэ (поверх), («Тарихтан бер ике CYз», 1906, № 38),

^л^і [осіу] - очты (улетел), («Журналлар», 1906, № 56). Если в первом слоге губные [и] и [й], то в последующих слогах слова соответственно негубные:

»лі^і [unynda] - унында (десятого числа), («Журналлар»,

1906, № 56),

ЛйУ [й2епед] - Yзенец (свой), («Хажитархан сентябрь 23», 1906, № 28).

В языке газеты «Борhане Тэрэкькый» также наблюдается явление протезы, то есть наличие в словах вставных гласных. Явление протезы в текстах статей газеты чаще всего встречается в заимстованиях. Например:

^^іепйагупуц] - студентларыныц (у его студентов), («Русия хэбэрлэре», 1906, № 27),

■Опікші [у8іага8іа] - староста (староста), («Меселманлар хэленэ бер нэзер», 1906, № 49),

4^1->ш1 ^Ьжтк] - сакчы (стражник), («Асар инкилап»,

1907, № 116).

Долгий звук [о] в русских заимствованиях обозначается при помощи буквы ї (а):

[pгavite1stva] - правительство (правительство), («Хажитархан сентябрь 23», 1906, № 28),

[катіїейагу] - комитетлары (их комитеты), («Беренче адым», 1906, № 39),

■Опікші [у8іага8іа] - староста (староста), («Меселманлар хэленэ бер нэзер», 1906, № 49).

Несмотря на то, что в текстах газеты звуки [Ь] (ш) и [р] (^) отличаются, в конечной позиции звук [р] обозначается при помощи буквы ш :

[кйгевер] - курешеп (увидевшись), («Хажитархан октябрь 8», 1906, № 32),

Сал [diqat йер] - игьтибар итеп (обратив внимание), («Ачлык вэ Ногай кардэшлэремез», 1906, № 57),

[кегер] - кереп (зайдя), («Думанні куалау хакында», 1907, № 81).

Идентичное использование характерно и для звуков ^] (л) и [1] (С). В аффиксах и в конечной позиции звук [1] обозначается при помощи буквы л :

»л^ [ха2е^е waqytta] - хэзерге вакытта (на

сегодняшний день), («Мэгьлумлэргэ хитаб», 1906, № 33),

льі^ [ка^уЦ - кэгазь (бумага), («Без ни хэлдэ?», 1907, №

80),

лі^л-і [гсНИа^ - ижтиhат (усердие), («Гасударственный дума», 1907, № 89),

[кйгеаНе] - курсэтте (показал),

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(«Гасударственный дума», 1907, № 89).

Следует отметить, что использование вместо глухого согласного ее звонкую пару, либо наоборот - черта графофонетического стиля, подчеркивающая приверженность к письменному литературному языку.

Также следует подчеркнуть соответствие звуков [с] и [)] в начале слова:

шіл^ [cawap] - жавап (ответ), («Тырышмак вэ эшлэмэк», 1906, № 34,

ш^іу []еЬагер] - жибэреп (отправив), («Гадэлэтме? Я золымлыкмы?», 1906, № 56).

Иногда в текстах статей газеты «Борhане тэрэкькый» существует соответствие звуков [V] и [Ь]. Это явление характерно для заимствований, а в некоторых случаях обьясняется влиянием огузских языков, в данном случае - старотурецкого, например:

[]ага81аЬ1] - Ярославль (Ярославль), («Русия хэбэрлэре», 1906, № 27),

4-ЬіЬ ^іге1а] - бирелэ (дается), («Хажитархан декабрь 31», 1906, № 57),

^Ксуі [zavastavajt йкагйаг] - забастовка

оештырганнар (забастовали), («Хажитархан хэбэрлэре», 1907, № 81).

Язык газеты больше тяготеет к кипчакской группе тюркских языков, за исключением некоторых статей, выполненных в лучших традициях османско-турецкого литературного языка. Процесс выпадения в начале слова звука [Ь], характерный для тюркских языков, относящихся к огуз-ской группе, наблюдается и в татарском литературном языке конца XIX - начала XX вв. Такие примеры есть и в текстах газеты «Борhане тэрэкькый»:

¿■^і [u1maq] - булу (присутствие), («Чит мэмлэкэт хэбэрлэре», 1907, № 58).

В фонетической системе данной газеты также сохранен процесс лабиализации, что подчеркивает близость языка газеты к нормам традиционного литературного языка. В то же время, нельзя не отметить и влияние разговорного языка, о чем свидетельствует несохранившийся процесс лабиализации в заимствованиях.

Следует отметить, что факт авторства, адресат и темы статей, также влияли на графо-фонетический и лексический стиль газеты «Борhане тэрэкькый». Данная особенность ха-

рактерна для многих татарских газет периода становления национальной публицистики и является своего рода визитной карточкой татарской периодической печати того времени. При этом, каждая газета, издающаяся на татарском языке стремилась выработать свой неповторимый стиль, который в некоторых аспектах дополнял, а в некоторых - повторял стиль других многочисленных представителей татарской периодики.

Как нам известно, татарская периодическая печать и национальная периодическая печать в России в целом, переживали бурный подьем именно после революции 1905-1907 гг. Учитывая временные рамки начала издания газеты «Борhане тэрэкькый», ясно, что газета являлась одной из первых на татарской публицистической арене. А если учесть некую схожесть графического стиля газеты «Борhане тэрэкькый» и части газет, вышедших в свет позже, то на наш взгляд, в данном случае с некой долей вероятности можно говорить и о вкладе исследуемой нами газеты в развитие и становление всей татарской периодической печати.

Библиографический список

1. Амирханов, Р.У. Татарская демократическая печать (1905 - 1907 гг.). - М.: Наука, 1988.

2. Татарский энциклопедический словарь. - Казань.: Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 1998.

3. Курбатов, Х.Р. История алфавита и орфографии татарского литературного языка. - Казань.: Таткнигоиздат, 1999.

4. Баширова, И.Б. Татарский литературный язык конца XIX - начала XX века. - Казань.: Алма-Лит, 2008.

5. Татарская периодическая печать (1905 - 1924). - Казань.: Рухият, 1999.

Статья поступила в редакцию 10.12.09

УДК 75.047 (571.15) «20»

Л.И. Нехвядович, канд. искусств., доц. ГОУВПО АГУ, г. Барнаул, E-mail: decanat@art.asu.ru

ТРАДИЦИИ РУССКОЙ РЕАЛИСТИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ В ПЕЙЗАЖНОЙ ЖИВОПИСИ АЛТАЯ ВТОРОЙ ПО ЛОВИНЫ ХХ ВЕКА

В статье на основе стилистическго анализа определяется связь творчества художников Алтая второй половины XX века с наиболее важными элементами русской национальной пейзажной традиции; разрабатывается концепция глубокого влияния на развитие пейзажа Алтая всего многообразия художественных тенденций и творческих интерпретаций русской художественной школы.

Ключевые слова: русская реалистическая пейзажная традиция, пейзажная живопись Алтая второй половины ХХ века, тематическая типология, принципы тональной и декоративной живописи, лиризм.

Проблема традиций и преемственности - одна из самых острых в современной искусствоведческой науке. Ее

актуальность обусловлена тенденциями глобализации и культурной интеграции, все более настойчиво звучащих в трудах отчественных и зарубежных авторов. Сибирский регион в ХХ веке прошел несколько этапов его

художественого освоения, важнейший из них — вторая половина ХХ века. Именно в это время в Сибири активно работали творческие союзы художников, открывались художественные училища и художественно-графические факультеты в вузах. Все это способствовало развитию творческой художнической среды в сибирских городах.

Значительные достижения изобразительного искусства Алтая второй половины ХХ в. были осуществлены главным образом в живописи. Именно в ее развитии наиболее ярко и последовательно проявились многообразные художественные тенденции, основанные на творческой интерпретации

традиций русской реалистической школы. Решающую роль в этом процессе сыграли алтайские живописцы В.Я. Курзин, Н.П. Иванов, Н.И. Суриков, Д.Л. Комаров, М.Ф. Жеребцов, М.Я. Будкеев, ГФ. Борунов, Ф.С. Торхов, П.С. Панарин, В.П. Марченко, В.А. Зотеев, А.А. Югаткин, С.И. Чернов, В.Ф. Добровольскиий, В.Т. Федосов, Л.Р. Цесюлевич,

И. Р. Рудзите, А. П. Фризен и др.

Цель статьи - показать связь творчества художников Алтая второй половины ХХ в. с наиболее важными элементами русской национальной пейзажной традиции. В научной литературе отсутствует окончательно установившееся определение, как хронологических границ русской пейзажной традиции, так и содержания этого понятия. В многообразии

развиваемых точек зрения фундаментальной является сравнительно-историческая концепция, разрабатываемая

A.А. Федоровым-Давыдовым, Ф.С. Мальцевой В.С. Маниным,

B.А. Леняшиным и др. Устанавливая хронологические рамки, ученые отмечают, что во второй половине XIX в. складывается русская пейзажная школа, на основе которой формируются национальные художественные традиции. Образующий их художественный канон обладает определенной динамичностью, но в своем семантическом, историкотипологическом, стилистическом аспектах он имеет свои пределы, обусловленные историко-культурными и природногеографическими факторами.

В середине ХХ века, когда в советском искусстве начинается постепенный рост и автономизация художественных центров во многих регионах России, происходят качественные перемены и в искусстве Алтая. Причины происходящих процессов заложены в известных явлениях и событиях политической, общественной, экономической и культурной жизни страны. Однако на Алтае эти общие причины и одинаковые предпосылки имели свое преломление. Исследователи региональной проблематики (С.Д. Бортников, Г.К. Чумичев, Ю.А. Сорокин и др.) едины во мнении, что перелом произошел между 1954 и 1956 гг и был связан с процессом активного хозяйственного освоения региона. Решающую роль в обновлении искусства сыграла молодежь и молодежные выставки. Анализ живописного материала 10 краевой художественной выставки (1954) показывает, что переход в новое качество был осуществлен не сразу. Экспозиция выставки включала этюды М. Жеребцова, Д. Комарова, В. Курзина, А. Югаткина свидетельствующие о

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.