Научная статья на тему 'Годонимы как этнографический источник (по материалам южнорусско-украинских поселений Верхнего Приобья начала ХХ В. )'

Годонимы как этнографический источник (по материалам южнорусско-украинских поселений Верхнего Приобья начала ХХ В. ) Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
239
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЮЖНОРУССКИЕ И УКРАИНСКИЕ ПЕРЕСЕЛЕНЦЫ / ВЕРХНЕЕ ПРИОБЬЕ / ГОДОНИМЫ / КУЛЬТУРНОЕ РАЗНООБРАЗИЕ

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Фурсова Елена Федоровна

На основе полевых этнографических материалов автор обращается не только к проблемам исторической географии, анализу традиций в названии улиц (годонимы) в населенных пунктах, но и делает попытку показать возможность использования подобных материалов в качестве этнографического источника. В объект внимания попали селения Верхнего Приобья как с однородным в культурном отношении составом населения, так и смешенном, в частности, южнорусско-украинским. Отмечается, что в годонимах отразилась история заселения края разных хронологических периодов и культурная идентичность переселенцев юга Западной Сибири. В основе образуемых годонимов находились наименование мест происхождения переселенцев, их этнокультурная идентичность, фамилии семейств переселенцев. В качестве основы для годонимов могли выступать отдельные компоненты традиционной культуры соседей, особенности рельефа на новом месте проживания. Подобный материал дает возможность решить проблемы как в области исторической географии, так и реконструировать ряд аспектов духовной культуры славянских народов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по истории и археологии , автор научной работы — Фурсова Елена Федоровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Street Names as an Ethnographic Source (Shown on the Materials of the Southern Russian and Ukrainian Settlements in Upper Ob Region in the Beginning of the XX Century)

Being based on field ethnographic materials the article deals not only with the problems of historical geography and traditions of the name of streets (godonimy) in settlements, but also it is attempted to show the possibility of using such materials as ethnographic source. The objects of regard were the villages of Upper Ob Region both homogeneous cultural population structure and mixed one, in particular, the Southern Russian and Ukrainian settlers. It is marked that the street names reflect the history of the settlement of different chronological periods and cultural identity of immigrants of the south of Western Siberia. Street names were formed on basis of appellations of origin of immigrants, their ethnic and cultural identity, the names of the families of immigrants. The individual components of the traditional culture of the neighbors, topographic features at the new place of residence could serve as a basis for street names. This material makes it possible to solve problems in the field of historical geography, and to reconstruct a number of aspects of the spiritual culture of the Slavic peoples.

Текст научной работы на тему «Годонимы как этнографический источник (по материалам южнорусско-украинских поселений Верхнего Приобья начала ХХ В. )»

УДК 313, 394

Е.Ф. Фурсова, г. Новосибирск

Годонимы как этнографический источник (по материалам южнорус-ско-украинских поселений Верхнего Приобья начала ХХ в.)

Исследование выполнено в рамках проекта РГНФ 14-01-00343а. «Южнорусские переселенцы Сибири: этнокультурная специфика и направления развития традиционной культуры в первой трети ХХ в.»

Аннотация

На основе полевых этнографических материалов автор обращается не только к проблемам исторической географии, анализу традиций в названии улиц (годонимы) в населенных пунктах, но и делает попытку показать возможность использования подобных материалов в качестве этнографического источника. В объект внимания попали селения Верхнего Приобья как с однородным в культурном отношении составом населения, так и смешенном, в частности, южнорусско-украинским. Отмечается, что в годонимах отразилась история заселения края разных хронологических периодов и культурная идентичность переселенцев юга Западной Сибири. В основе образуемых годонимов находились наименование мест происхождения переселенцев, их этнокультурная идентичность, фамилии семейств переселенцев. В качестве основы для годонимов могли выступать отдельные компоненты традиционной культуры соседей, особенности рельефа на новом месте проживания. Подобный материал дает возможность решить проблемы как в области исторической географии, так и реконструировать ряд аспектов духовной культуры славянских народов.

Ключевые слова: южнорусские и украинские переселенцы, Верхнее Приобье, годонимы, культурное разнообразие

Годонимы, то есть названия улиц населенных пунктов (от др.-греч. обо^ — путь, дорога, улица, русло), могут дать конкретный материал для решения этнографических проблем, прежде всего касающихся этнокультурного состава русских переселенцев Сибири. Особенно заметно существование разных годонимов, связанных с этнокультурной принадлежностью населения, было в селениях, где старожилы проживали совместно с переселенцами. Не только улицы, но и отдельные районы («края», «околки», «колки») своими названиями указывали на культурные локальные группы. Материалы, представленные в статье, собраны в полевых условиях во время этнографических экспедиций Института археологии и этнографии Сибирского отделения РАН8.

Из переселенцев особое внимание привлекают выделявшиеся чертами своей культуры и существованием соответствующих годонимов украинские и южнорусские крестьяне, а из последних в большей степени — курские, которые нередко включали в свой состав и украинцев. Привлекали южан черноземные районы, как, например, Барнаульский округ Барнаульской волости. Так, согласно Всероссийской сельскохозяйственной переписи населения 1916 г., в с. Чистюнька9, наряду со старожилами, проживали в значительном количестве воронежские, а также орловские, тамбовские, курские переселенцы (ГАТО. Ф. 239. Оп. 16. № 4). В соседней д. Фунтиковское (современные Фунтики) со значительным перевесом преобладали тамбовские переселенцы, немного меньше курские, а также воронежские, орловские, тульские, киевские (ГАТО. Ф. 239. Оп. 16. № 4). В старожильческой деревне Зимино той же волости среди переселенцев наиболее многочисленными были воронежские, тамбовские, в меньшей степени екатеринославские и черниговские селяне (ГАТО. Ф. 239. Оп. 16. № 6).

В населенных пунктах со смешанным южнорус-ско-украинским населением выходцы из соответствующих губерний селились отдельно. Местные жители хорошо помнят, что, например, в с. Верх-Коен Искитимского района Новосибирской области до коллективизации проживали своими «краями» «чалдоны», «сибиряки»10, «хахлы», «куряне»11. М.Т. Голубкова вспоминала о своеобразной планировке своего села в 1930 гг.: «По этой стороне речки край звали Похлебкой. Так прозвали хахлы, где жили русские кацапы. Похлебка — так русские варили ее. А украинцы не варили похлебку, они — борщ. И сейчас так называется: «Куда?» На Похлебщине»12. Центр с. Верх-Коен, где стояла церковь и располагались дома богатых чалдонов и сибиряков, назывался Сибирь. То место, где раньше был сад местного священника, так и осталось в народной памяти Поповским садом.

Места в населенных пунктах, где проживали старожилы, обычно назывались «Сибирь», «Байкал». Например, с. Шубинка Шубинской волости Бийского округа была поделена еще в 1920-х гг. на «Сибирь» и Рязань, где проживали старожилы-сибиряки и рязанские переселенцы и их потомки соответственно. «Дедушка Федор любил нас, маленьких, по Рязанке покатать...», — вспоминала про свое детство Т.И. Шадрина13.

Слово «хахол» сибирские украинцы никогда не воспринимали как уничижительное. Обобщив свои наблюдения по этому вопросу, директор Топчихин-

8 Автор — руководитель экспедиций 1988—2015 гг.

9 Ныне входит в Топчихинский район Алтайского края.

10 «Чалдоны», «сибиряки» — старожилы, первопоселенцы Сибири с XVIII в.

11 «Хахлы», «куряне» — украинские и курские переселенцы конца XIX — начала ХХ в.

12 Голубкова Мария Тихоновна, 1921. 02.06, род. в с. Верх-Коен Искитимского района НСО. Родители по отцу приехали из Курской губ., по матери — из Киевской губ. ПМА2000.

13 Шадрина Татьяна Ивановна, 1910 г.р., род. в с. Шубинка Шубинской волости Бийского округа. Деды приехала в 1880-х гг. из Рязанской губ. ПМА1988.

ского краеведческого музея, потомок переселенцев С.В. Поздин говорил: «Хахол — это украинец. Это доброе такое слово. Поэтому, если «хахлы» — это уважительно, а вот «хахлятчина», «хахловщина» и так далее — то есть «-чина», «-щина» — с уничижительным немножко. Вот такие — они практически везде были, потому что здесь особо старожилы хахлов не жаловали. Я так думаю, больше всего по той причине, что их было очень много, а земли было мало. Вот мне рассказывали, что хахлов в Парфеново провожали, не приписывали. Они шли по тракту обозами, а им говорили: «О, дальше, дальше. Нам здесь не надо»14. Иная ситуация наблюдалась в конце XIX в., когда после отмены крепостного права первая волна переселения пошла в Сибирь и недостатка в свободных землях еще не наблюдалось. «Земли-то было еще много и поэтому никто не смотрел: хахол, не хахол. Приехал, зарекомендовал себя как работящий мужик — селись. А вот когда в девяностые годы15 первая волна прошла, затем земли уже стало внапряг, а тут еще Столыпин сказал: «Переселяйтесь все, кто может» и пошла вся эта голодрань украинская беспризорная — где на лошадках, а где с тележками...»16. Распространенность и популярность подобных представлений подтверждается полевыми этнографическими материалами.

Многие информанты вспоминали, что до 1920— 1930-х гг. («до коллективизации») не было принято заключать брачные союзы между представителями старожилов и переселенцев («не смешивались»), особенно не стремились родниться с бедными переселенцами чалдоны, которые и проживали на отдельных участках. Например, П.Р. Бесхлебный рассказывал, что улицы в деревне Шитиково Юргин-ского района Кемеровской области назывались строго в соответствии с этнокультурной идентичностью жителей. «Ну, Хахлатская, Чалдонская там. Ага, чалдоны тут жили, и хохлы тут жили»17. Аналогичным образом не хотели сибиряки и чалдоны селиться вместе с южнорусскими переселенцами. Т.И. Плю-щов, потомок курских переселенцев, хорошо помнил народные названия краев д. Загайново Алтайского края: «Вот когда наши приехали, сибиряки с того конца жили, в деревне. Здесь не было населения, только Шмаково старше была. Вот там Шмаково, там кержаки жили, а вот эти все приезжие. Это родители рассказывали. Тот Курский край, а тот Сибирский. Еще Забайкальский край8, там улочка. Курский край назван так, что с Курской губернии переселенцы приехали сюда. Большинство курские»19.

В небольших, образованных переселенцами выселках, заимках с однородным в культурном отношении населением, названий улицам на первых порах не давали. Так утверждали жители многих неболь-

14 Поздин Сергей Витальевич, с. Топчиха Алтайского края. Директор Топчихинского краеведческого музея. ПМА2015.

15 Здесь рассказчик имел в виду 1890-е гг.

16 Поздин Сергей Витальевич, с. Топчиха Алтайского края. Директор Топчихинского краеведческого музея. ПМА2015.

17 Бесхлебный Петр Романович, 1930 г.р., д. Шитиково Юр-гинский район Кемеровской области. ПМА2015.

18 Забайкальским краем также называлось место проживания старожилов.

19 Плющов Тимофей Иванович, д. Загайново Алтайского

края. ПМА1999.

ших поселков, например д. Переяславка Топчихинского района Алтайского края. «Раньше не было названий улиц, это щас уже, лет десять как стали называть улицы, а тогда никаких улиц не было», — рассказывали селяне Переяславки, прибывшие из Киевской губернии в начале ХХ в. Чтобы обозначить конкретную местность, распространенным явлением было давать названия, образованные от фамилий семейств. Приведем воспоминания от потомков южнорусских и украинских переселенцев Топчихинско-го района Алтайского края: «Мама говорила, что они переехали из Курска, потому что надо было земли. За землей ехали, тут земли было много. В основном они приезжали в Шилово все, а с Шиловой уже здесь землю нарезали. Вот у нас колки пооставались, чья земля была. Вот как едете сюда, большой околок Вьюнкова— Вьюнков тут был, приезжал. Вот мимо проезжали, колок Горякина, это земля ихняя, земля осталась. КолокКривопишина, Катренкова. У нас Ка-тренков дед — основатель деревни Переясловки. Ка-тренко Семен Васильевич. Он основатель, он первый приехал в Шилово и основал тут Переясловку. И стали сюда приезжать — Горякины, Вьюнковы»20. Аналогичная ситуация также наблюдалась, например, в заселенной гродненскими белорусами д. Степанихе Болотнинского района Новосибирской области.

Однако в полевой практике встречаются и иные традиции образования годонимов. В деревне с говорящим названием Витебск Новосибирской области народные названия улицам давались в зависимости от рельефа местности, так как здесь проживало более менее однородное население из Витебской губернии. «Тут у нас эти улицы были — наша улица называлась Кордон. Это потом уже название дали улицам. Там вот последняя улица — Аул. Ну, они не татары, просто последняя улица как закоулок. Ну, одна улица, главная — Овражная, там овраг посередине и озеро. А это потом название дали, подстраивать начали улицы. Название «Витебский» (край) не давали, тут в основном витебские жили»21.

В селах со сложным этнокультурным составом складывалась и сложная сеть годонимов. Уличные названия включали этнонимы, народные прозвища или слова, содержание которых сейчас никто из информантов не в состоянии раскрыть. Например, Ша-стина Серафима Васильевна из д. Парфеново Топ-чихинского района Алтайского края по этому поводу говорила так: «Ну, вот как район наш организовался, стали улицы называть, а то по прозвищу как-то звали. Вот эта улица была Ворониха — из Воронежа больше переселились. Потом там, где у нас банк сейчас, Корабли звали, Чесноковка, Дурасовка. В Дура-совке семья была, дети там неразвитые были... И они там поселились и их так прозвали. А я тут родилась через дорогу. И так и живу. Мой край называли улица Гаранькина. Наш край называли Гараневский, а вот што за слово Тарань", не знаю. Гора? Нет, какие тут горы. Луга. А тогда говорили: ''Да пошлите к воронежским ребятам, девчатам''. Говорили: ''Пошлите на Гаранькину, на Чесноковку, на Дурасовку, Тихую Поляну''. А вот еще лог там, улица еще одна

20 Беседа с жителем д. Пересяловка Топчихинского района Алтайского края. ПМА 2015.

21 Городников Анатолий Федорович, 1947 г.р., д. Витебск Болотнинского района Новосибирской области. ПМА 2015.

была, до самой, как вы ехали сейчас. Мышеловка называлась улица. И там остались только канавы, как вот раньше делали границы огородов. Хахлы жили на улице, которую мы прозвали "Корабли" — улица Майская сейчас»22. По праздникам проводились мужские состязания по борьбе и главным образом кулачным боям, когда команды группировались по принципу «улица на улицу». Приведем воспоминания: «Как это рассказывали, рязанские, тут у нас, заядлая семья была. Мама, пока не умерла, все рассказывала. Ой, поразденутся до рубашки, значит, зимой дело было. С кем они дрались? Ну как, улица на улицу. Вот Воронин шел на Гаранькину. Да тут, как сказать, смесь»23.

Отдаленные края деревень и улицы могли называть порой весьма экзотическими словами для слуха сибирского крестьянина. Это случалось, во-первых, в тех случаях, когда домой возвращались демобилизованные с войны солдаты, как, например, в с. Топчиха Алтайского края. Здесь один из годонимов носит народное название Харбинцы>1 по причине проживания здесь солдат, вернувшихся домой с русско-японской войны в места, где им дали земли24. Подобная ситуация зафиксирована также в пос. Колывань Алтайского края, где несколько улиц носили народные названия: Первая Парижская улица, Вторая Парижская улица и пр. Как объясняли местные жители, столь странные названия в Горной Колывани объясняются проживанием здесь солдат, воевавших в войне с Наполеоном, которые некоторое время проживали в Париже. Вернувшись домой, победители вставляли

22 Шастина (дев. Несмачных) Серафима Васильевна, 1926 г.р., д. Парфеново Топчихинского района Алтайского края, 1926 г.р. Родители по отцу — курские, по матери — черниговские. ПМА 2015.

23 Шастина (дев. Несмачных) Серафима Васильевна, 1926 г.р., д. Парфеново Топчихинского района Алтайского края, 1926 г.р. Родители по отцу — курские, по матери — черниговские. ПМА 2015.

24 Поздин Сергей Витальевич, с. Топчиха Алтайского края.

Директор Топчихинского краеведческого музея. ПМА 2015.

в разговор фразу «а у нас в Париже.»25. Во-вторых, несоответствующие месту проживания микротопонимы могли давать, руководствуясь и иными соображениями, а именно: стремлением подчеркнуть отдаленность и труднодоступность места. Примером может служить народное название отдаленного края в с. Топчиха Алтайского края — Индия. Такое название свидетельствует, по мнению местных жителей, об отдаленности местности: «Я думаю, что название части деревни "Индия" — это далеко или неудобно добираться, как до Индии»26.

Заключение. В годонимах отразилась история заселения разных хронологических периодов и культурная идентичность переселенцев Верхнего Приобья. Несмотря на этнокультурное разнообразие населения, русские годонимы представляли собой определенную систему. В целом можно отметить нацеленность на сохранение самоназваний как среди старожильческих, так и многих переселенческих групп, которые в первые десятилетия своего проживания на новых территориях селились отдельными колониями (улицами, краями). Если сибиряки, включая чалдонов, называли свои края (улицы) «Сибирью», «Забайкальем», «Байкалом», то переселенцы ориентировались на преобладавшие в этнокультурном отношении группы с «говорящими» годонимами «Ворониха», «Рязанка», «Курский край» и пр. Случалось, что в качестве годонимов выступали отдельные компоненты традиционной культуры соседей (например, край «Похлебка», образованный от русского блюда). Подобный материал дает возможность решить проблемы не только в области исторической географии, но и реконструировать ряд аспектов духовной культуры славянских народов. Собранные оригинальные материалы ждут своего сопоставления с этнографическими данными других регионов Сибири.

25 ПМА 1998.

26 Поздин Сергей Витальевич, с. Топчиха Алтайского края. Директор Топчихинского краеведческого музея. ПМА 2015.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.