Научная статья на тему 'Главная песня Австралии: культурологический аспект'

Главная песня Австралии: культурологический аспект Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
403
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АВСТРАЛИЯ / "WALTZING MATILDA" / ИСТОРИЯ АВСТРАЛИИ / АВСТРАЛИЙСКАЯ КУЛЬТУРА / ПЕСЕННАЯ КУЛЬТУРА АВСТРАЛИИ / HISTORY OF AUSTRALIA / AUSTRALIAN CULTURE

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Шукунда Сергей Захарьевич

Статья посвящена истории создания и содержанию австралийской песни “Waltzing Matilda”. Основываясь на идее существования в каждой культуре особенного, характерного только для нее переживания времени [Карташева, 2013: 69], автор дает перечень исторических событий, на которых основано содержание песни. В статье показано, как автор песни Эндрю Бартон Патерсон объединил в тексте песни несколько известных событий 1890-х годов. Объясняется, каким образом песня обрела популярность в Австралии в 1902 г. чайная компания James Inglis & Co купила текст “Waltzing Matilda”, чтобы сделать из нее музыкальный логотип и использовать его в маркетинговых целях. Компания разместила в песне скрытую рекламу своей продукции. Автор дает обзор нескольких тем, звучащих в песне. Первая тема личная свобода, возможность жить так, как хочется, а не так, как требуют общепринятые нормы общества. Вторая тема вызов власти и истеблишменту, мотив защиты прав бедных перед интересами богатых. В песне также присутствует присущая австралийской культуре тема уважения к жизни на природе. Статья содержит историю происхождения ряда австралийских терминов, используемых в тексте песни, в частности, “Matilda”, “to waltz Matilda”, “swag”, “swagman”, “billy”, “billabong”.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Australia’s main song: the culturological aspect

The article is devoted to the history and the lyrics of the Australian song “Waltzing Matilda”. The author describes the historical events which the text of the song is based on. The article shows how the author of the song Andrew Barton Paterson combined several well-known events of the 1890s in the text of the song. The author explains how the song became so popular in Australia. In 1902, James Inglis & Co tea company bought the text of “Waltzing Matilda” to turn it into a music logo and use it for marketing purposes. The company placed a hidden advertisement in the song to promote its product. The author gives an overview of several topics that the song conveys. The first topic is the celebration of personal freedom and the opportunity to live the way a person wants and not as required by the generally accepted norms of society. The second topic is the challenge to the authority and the establishment, the protection of the rights of the poor over the interests of the rich. The song also contains the topic of respect for life in nature, which is an inherent part of the Australian culture. The article gives the origin of a number of Australian dialecticisms used in the song, in particular, “Matilda”, “to waltz Matilda”, “swag”, “swagman”, “billy” and “billabong”.

Текст научной работы на тему «Главная песня Австралии: культурологический аспект»

Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. № 3

С.З. Шукунда

ГЛАВНАЯ ПЕСНЯ АВСТРАЛИИ:

КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» 119991, Москва, Ленинские горы, 1

Статья посвящена истории создания и содержанию австралийской песни "Waltzing Matilda". Основываясь на идее существования в каждой культуре особенного, характерного только для нее переживания времени [Карташева, 2013: 69], автор дает перечень исторических событий, на которых основано содержание песни. В статье показано, как автор песни — Эндрю Бартон Патерсон — объединил в тексте песни несколько известных событий 1890-х годов. Объясняется, каким образом песня обрела популярность в Австралии — в 1902 г. чайная компания James Inglis & Co купила текст "Waltzing Matilda", чтобы сделать из нее музыкальный логотип и использовать его в маркетинговых целях. Компания разместила в песне скрытую рекламу своей продукции. Автор дает обзор нескольких тем, звучащих в песне. Первая тема — личная свобода, возможность жить так, как хочется, а не так, как требуют общепринятые нормы общества. Вторая тема — вызов власти и истеблишменту, мотив защиты прав бедных перед интересами богатых. В песне также присутствует присущая австралийской культуре тема уважения к жизни на природе. Статья содержит историю происхождения ряда австралийских терминов, используемых в тексте песни, в частности, "Matilda", "to waltz Matilda", "swag", "swagman", "billy", "billabong".

Ключевые слова: Австралия; "Waltzing Matilda"; история Австралии; австралийская культура; песенная культура Австралии.

В достижении цели наиболее полного и достоверного изучения народов современные исследователи используют различные подходы и возможности [Забровский, 2013: 153]. В данной статье мы обратимся к истории создания песни "Waltzing Matilda"— одного из символов австралийской песенной культуры. Однако прежде всего необходимо вспомнить, что песня — это явление массовой музыкальной культуры. Определяя песню как феномен культуры, мы не можем отрицать, что песня также является и социальным феноменом. Следовательно, рассматривать такие составляющие музыкально-песенного произведения, как текст и мелодия без учета исторического и социального аспектов невозможно.

Шукунда Сергей Захарьевич — кандидат исторических наук, доцент кафедры теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: kot4ever@yandex.ru).

Любой человек, интересующийся культурой Австралии, знает о популярности песни "Waltzing Matilda" у жителей «зеленого континента». В данной статье уделяется особое внимание историческому, социальному и культурному «бэкграунду» песни; эти аспекты помогают лучше понять национальный характер австралийцев. Мы вспомним события, предшествовавшие созданию песни, и попытаемся разобраться, почему эта песня так важна для самосознания австралийцев.

В 1890-е годы в Австралии на смену экономическому буму 1880-х пришел масштабный экономический спад. Резко возросла безработица, сильно упал рынок недвижимости, увеличилось число социально незащищенных жителей. Упала цена на стратегический продукт Австралии — шерсть. Фермеры испытывали сильные трудности в экспорте сельскохозяйственных товаров. Размеры заработной платы во всех отраслях экономики были значительно снижены, что вызвало массовые забастовки. Например, ставки заработной платы стригалей овец (одна из самых массовых профессий) сократились на целых 20%. В этот период набрали силу профсоюзы.

Стригали считали, что их эксплуатируют богатые владельцы скотоводческих ферм. Многие из них были британскими миллионерами, постоянно проживавшими в метрополии и понятия не имевшими о жизни своих работников. Кроме того, стригали считали себя дискриминированными на том основании, что они не могли принимать участия в выборах. В то время в Австралии, чтобы иметь право голоса, человек должен был иметь постоянное место жительства в течение не менее чем шести месяцев. Однако профессия стригаля предполагала постоянный переезд с фермы на ферму. Не имея постоянного места жительства, стригали были, по сути, ограничены в политических правах.

В 1891 г. в штате Квинсленд крупная забастовка стригалей поставила колонию на грань гражданской войны и была подавлена, лишь когда премьер Квинсленда Самюэль Гриффит призвал на помощь армию.

Забастовка стригалей 1891 г. была одним из первых и наиболее важных промышленных конфликтов Австралии. Стригали требовали сохранения существовавших расценок на их работу, защиты прав и льгот работников, справедливых трудовых договоров и запрещения дешевого труда китайской рабочей силы. Это был конфликт прежде всего между объединенными в профсоюз стригалями и их коллегами, не состоявшими в профсоюзе и выступавшими в качестве штрейкбрехеров. Он привел к случаям саботажа и насилия с обеих сторон.

После забастовки стригалей 1891 г. действия воинственных и отчаянных членов профсоюзов привели в 1894 г. к новой забастовке, отличавшейся самым высоким уровнем насилия. В этом году произошло множество стычек между объединенными в профсоюз стригалями и «скваттократией» (squattocracy — австрал. богатые скотоводы и землевладельцы). Имели место умышленные поджоги стригален (больших

сараев для стрижки овец), а гражданские волнения в сельской местности стали обычным делом.

Дагворт — крупная (100 000 га) животноводческая ферма, расположенная в центральной части Квинсленда. Созданная в 1876 г. она была одной из ферм, владельцы которой собирались использовать труд штрейкбрехеров. В разгар забастовки стригалей, 2 сентября 1894 г., 16 забастовщиков выстрелами из винтовок и пистолетов подожгли стригальню фермы, при этом 143 три овцы погибли. Вместе с ней были сожжены стригальни еще семи ферм в округе в знак протеста стригалей против низкой заработной платы1.

Подстрекателем этих событий был Сэмьюэль Хоффмайстер, активный член профсоюза стригалей, также известный под прозвищем «Frenchy» — «Француз». Хоффмайстер родился в 1862 г. в Германии. Много лет спустя он эмигрировал в Австралию. В 1891 г. Хоффмайстер сыграл важную роль в разжигании волнений в Квинсленде и пропаганде насильственных методов борьбы2.

После пожара на ферме Дагворт ее владелец Ивен Макферсон и еще трое полицейских пустились в погоню за Хоффмайстером. Однако взять его живым им не удалось. Хоффмайстер был найден мертвым у бил-лабонга Комбо на реке Диамантина (биллабонг — австрал. маленький залив, образованный устьем реки). Огнестрельное ранение в голову навсегда угомонило бунтаря. По результатам дознания, проведенного полицией 27 сентября, было официально объявлено, что Хоффмайстер убил себя сам, чтобы не быть захваченным полицией3.

События на ферме Дагворт, перестрелка и последующая смерть Хоффмайстера стали кульминацией волны насилия в 1894 г.

В 1890-х и начале 1900-х годов Дагворт принадлежала семье Макфер-сон. Главой семейства был Ивен Макферсон, а один из его сыновей, Роберт, был менеджером фермы.

Дочь Ивена Макферсона, Кристина, была привлекательной, хорошо образованной молодой женщиной. Кристина дружила с Сарой Райли, с которой в свое время она училась в одной школе4.

Сара Райли была помолвлена с поэтом Эндрю Бартоном Патерсоном (1864—1941) — будущим автором песни "Waltzing Matilda". Эндрю Бартон Патерсон родился 17 февраля 1864 г. в Новом Южном Уэльсе. После окончания школы Патерсон служил в качестве клерка-стажера Сиднейской адвокатской конторы Spain and Salway. В 1886 г. он был

1 The Land Called Australia. URL: http://panique.com.au/trishansoz/waltzing-matilda/ christina-macpherson.html (accessed: 25.06.2016).

2 Sydney Morning Herald, September 5, 1894. URL: http://www.waltzingmatilda.com.au/ Hoffmeister.html (accessed: 25.06.2016).

3 The Death of Samuel Hoffmeister. Morning Bulletin (Rockhampton, Qld), (September 18, 1894). URL: http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/52487559 (accessed: 27.06.2016).

4 Christina Macpherson. The Woman Who Inspired Waltzing Matilda. URL: http://panique. com.au/trishansoz/waltzing-matilda/christina-macpherson.html (accessed: 27.06.2016).

принят в коллегию адвокатов и создал собственную контору Street and Paterson. Однако его карьера адвоката оказалась менее успешной, чем карьера поэта и журналиста.

Патерсон публиковал стихи в газетах Bulletin и Sydney Mail под псевдонимом «Банджо». Это была кличка скаковой лошади, принадлежавшей его семье. Под именем Банджо Патерсон поэт и вошел в австралийскую историю5.

В январе 1895 г. Банджо Патерсон и его невеста Сара Райли отправились посетить ферму Дагворт по приглашению семейства Макферсон. Здесь Банджо и написал свою знаменитую песню. Дело было так. Во время своего визита Банджо в компании Роберта Макферсона часто отправлялся на долгие верховые прогулки вокруг фермы. В одну из таких прогулок Банджо и Роберт сделали остановку у биллабонга Комбо, где обнаружили шкуру убитой овцы. Очевидно, овца послужила обедом для какого-то сезонного рабочего-стригаля. Таких рабочих, скитавшихся по сельской местности в поисках заработка, называли «свагме-нами». Фермеры обычно не отказывали им в еде, но бывало и так, что «свагмены» просто крали у фермеров овец. Свидетелями такого случая и стали Роберт и Банджо6.

Роберт рассказал Банджо Патерсону о забастовке стригалей в сентябре 1894 г. и об инциденте с самоубийством Сэмьюэля Хоффмай-стера, произошедшем четыре месяца ранее. Еще Банджо услышал от Роберта известную в тех краях историю о полицейском отряде, разыскивавшем некоего Гарри Вуда, которого обвиняли в том, что он до смерти избил мальчика-аборигена. Гарри Вуда полицейские не нашли, зато наткнулись на «свагмена», ночевавшего у биллабонга. Увидев полицейский отряд, «свагмен» насмерть перепугался, прыгнул в билла-бонг и утонул7.

Вечером Кристина развлекала гостей игрой на гармошке-концер-тине. Она исполняла мелодию марша Craigielee. Банджо понравилась «причудливость и мечтательность» мелодии Craigielee, и он решил написать к ней стихи.

Текст песни Патерсона был основан на тех случаях, о которых Банджо узнал во время своего пребывания на ферме: краже бродягой овцы, самоубийстве Хоффмайстера и случае с Гарри Вудом. В конце концов, у Банджо сложилась песня о бродяге, совершившем самоубийство у биллабонга, чтобы не быть арестованным за кражу овцы. Это и была песня "Waltzing Matilda".

5 Clement Semmler. Paterson, Andrew Barton (Banjo). URL: http://adb.anu.edu.au/biography/ paterson-andrew-barton-banjo-7972 (accessed: 27.06.2016).

6 Andrew Barton "the Banjo" Paterson, the author of Waltzing Matilda. URL: http://www. waltzingmatilda.com.au/TheBanjo.html (accessed: 29.06.2016).

7 How Waltzing Matilda was Written. URL: http://panique.com.au/trishansoz/waltzing-matilda/waltzing-matilda-how-it-was-written.html (accessed: 29.06.2016).

В 1900 г. Банджо Патерсон продал текст песни "Waltzing Matilda" издательству Angus and Robertson за пять фунтов. Сумма была небольшой, однако быть опубликованным этим очень известным издательством было престижно.

В 1902 г. чайная компания James Inglis & Co купила у Angus and Robertson сборник стихов, среди которых был и текст "Waltzing Matilda". James Inglis & Co продавала более 680 тонн чая в год под торговой маркой "Billy Tea". Компания искала запоминающуюся мелодию, чтобы сделать из неё музыкальный логотип ("джингл") и использовать его в маркетинговых целях. Компания решила, что после небольшой редакции "Waltzing Matilda" подойдет для этих целей8.

Задача написания новой мелодии на текст песни была возложена на Мари Коуан, жену одного из менеджеров James Inglis & Co. Мари довелось услышать первоначальную мелодию, написанную Кристиной, поэтому она лишь немного изменила мотив и некоторые слова текста песни.

Банджо Патерсон начал свою песню словами "Oh! there once was a Swagman camped in a Billabong". Мари Коуан сделала первую строку песни чуть более веселой: "Once a jolly swagman camped by a billabong". Изменение коснулось и финала. У Патерсона герой умирает, утопившись под эвкалиптом ("Drowning himself by the Coolibah tree"). Мари Коуан предпочла менее фатальную развязку, заменив эту строку на "You'll never catch me alive", said he («Вы никогда не возьмете меня живым», — сказал он).

Главные изменения коснулись припева. У Патерсона третья строка припева звучит так: "Waltzing Matilda and leading a waterbag". В этой строке «свагмен» вальсирует, обняв, за неимением партнерши, бурдюк с водой. Мари Коуан придумала новую строку: "And he sang as he watched and waited 'til his "Billy" boiled." Так Мари Коуан осуществила то, что сейчас называется «продакт-плейсмент» — размещение скрытой рекламы в художественном произведении.

В австралийском английском слово billy (без кавычек и с маленькой буквы) означает «котелок». Чайная компания отпечатала ноты и текст песни на листах бумаги, которыми обернули контейнеры с "Billy Tea". В этой рекламной листовке слово "Billy" писалось с заглавной буквы и в кавычках. Получилось так, что теперь в каждом припеве песни слово "Billy" напоминает слушателю о замечательном чае "Billy Tea", производимом компанией James Inglis & Co9.

Этот рекламный трюк быстро создал песне широкую популярность. Именно эту версию песни австралийцы слушают и исполняют сегодня.

8 Martha Rutledge. Inglis, James. URL: http://adb.anu.edu.au/biography/inglis-james-3834 (accessed: 29.06.2016).

9 John Safran. Waltzing Matilda, courtesy of a tea-leaf near you. Sidney Morning Herald, December 20, 2002. URL: http://www.smh.com.au/articles/2002/12/19/1040174344781.html (accessed: 29.06.2016).

Название песни "Waltzing Matilda" происходит от австралийской фразы "waltzing the matilda". Слово "waltzing" происходит от немецкого выражения "auf der walz", что означает путешествовать, изучая при этом какое-то ремесло. История фразы уходит корнями в прошлое Германии. В Средние века подмастерья были обязаны служить своему мастеру в течение трех лет и одного дня, путешествуя с ним по стране и набираясь у него профессионального опыта. После этого подмастерье получал право стать ремесленником.

Немецкие иммигранты начали селиться в Австралии с 1838 г. О скитавшихся в поисках работы немцах австралийцы говорили, что они "went on the waltz". В то время вальс был модным танцем и австралийцам он был хорошо знаком10.

В 1895 г. Банджо Патерсон и Сара Райли по пути на ферму Дагворт увидели «свагмена», бредшего со своими пожитками вдоль пыльной дороги. Сопровождавший их Роберт Макферсон сказал: «Вот это и называется "вальсировать с Матильдой"».

«Свагменом» (swagman, от англ. swag — скатка, одеяло со скатанными в него пожитками, которое надевается через плечо) в Австралии называли сезонного рабочего, бродившего от фермы к ферме в поисках временной работы. Все добро «свагмена» помещалось в скатанном одеяле за плечами. Такая скатка, в свою очередь, называлась «Матильдой».

Имя "Matilda" происходит от немецкого "Mahthildis", что означает «сила в бою» (maht — "мощь, сила" и hild — "бой, сражение"). Считается, что этим именем называли женщин, которые сопровождали солдат во время Тридцатилетней войны в Европе (1618—1648). Так имя Matilda стало означать «то, что греет ночью».

В годы войн, которые вела Пруссия в XIX в., словом "Matilda" стали называть просторные армейские шинели или одеяла, в которые солдаты заворачивались холодными ночами. В походах их сворачивали в скатку и носили через плечо.

К 1894 г. выражение "Waltzing Matilda" переняли «свагмены» Квинсленда. В буше "Matilda" использовалось как сленговое словечко, означавшее «гражданскую жену» «свагмена», также для большинства «свагменов» "Matilda" была их походным одеялом.

Так фраза "waltzing the matilda" стала означать «бродить с места на место в поисках работы со всеми пожитками, завернутыми в одеяло, переброшенное через плечо». В названии песни Патерсона артикль "the" был опущен, и песня стала называться "Waltzing Matilda".

Текст песни "Waltzing Matilda" очень простой. Где-то в глубинке Австралии «свагмен» расположился на отдых под эвкалиптовым деревом у биллабонга. Он развел костерок и стал ждать, когда закипит вода в котелке «билли», чтобы приготовить себе чай. Тут к биллабонгу

10 Peter Baskerville. What is the meaning of Waltzing Matilda"? URL: https://www.quora. com/What-is-the-meaning-of-Waltzing-Matilda (accessed: 30.06.2016).

подошла овца местного фермера. «Свагмен» тут же сунул овцу в свой походный мешок, обеспечив себе сытный ужин. Вскоре у биллабонга появился фермер в компании трех полицейских. Они потребовали у «свагмена» предъявить содержимое мешка. Понимая, что ему грозит арест за кражу чужой собственности, «свагмен» прыгнул в биллабонг и утонул.

В песне звучат несколько тем. Первая тема — личная свобода, возможность жить так, как хочется, а не так, как требуют общепринятые нормы общества. Герой песни живет беззаботной жизнью человека, не связанного частной собственностью и наслаждающегося такими простыми радостями, как чашка свежего чая, сваренного в котелке над костром в тени деревьев на берегу прохладного пруда. У него нет начальника, каждый день отдающего ему приказы. Этот образ беззаботного бродяги олицетворяет ту самодостаточность, которой так гордятся австралийцы.

Вторая тема — вызов власти и истеблишменту. В песне звучит мотив защиты прав бедных перед интересами богатых. В Австралии конца XIX в. стригали бунтовали против доминировавшей британской классовой системы. Это был бунт сельского пролетариата против богатых землевладельцев. Общественное мнение страны было на стороне стригалей. И, в конце концов, класс богачей потерял в колонии то социальное значение, какое он имел в метрополии. В 1900 г. Британия предоставила Австралии независимость. Многие австралийцы искренне полагают, что именно благодаря огромной популярности песни "Waltzing Matilda" проблема социальной справедливости доминировала в сознании населения страны.

Песня также содержит присущую австралийской культуре тему уважения к жизни на природе. Современные австралийцы — в большинстве своем городские жители, однако им нравится думать о себе как о суровых, независимых колонистах, живущих в дикой, необжитой местности. Строка песни "Who'll come a Waltzing Matilda with me?" — это романтическое приглашение в буш, к ночевкам под открытым небом, охоте и свежему мясу на костре. Увы, время такой жизни безвозвратно ушло...

Безусловно, песня занимает важное место в жизни каждого человека. Она сопровождает его на протяжении всего жизненного пути, находясь с ним в веселые и радостные, грустные и печальные времена. Весь спектр человеческих переживаний находит отражение в народном и, безусловно, авторском песенном творчестве. И прекрасным примером того является австралийская песня "Waltzing Matilda".

Список литературы

1. Карташева Н.В. Темпоральные феномены русской культуры послереволюционного десятилетия // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 4. С. 69—78.

2. Забровский А.П. К проблеме визуального регионоведения // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 3. С. 153-163.

3. O'Keeffe D. Waltzing Matilda: The Secret History of Australia's Favourite Song. Crows Nest, 2012.

4. Digby D., Paterson A.B. Waltzing Matilda. N.Y., 1991.

5. Parker D. The man who wrote Waltzing Maltilda. Warriewood, 2009.

Sergey Z. Shukunda

AUSTRALIA'S MOST FAVOURITE SONG: THE CULTUROLOGICAL PERSPECTIVE

Lomonosov Moscow State University 1 Leninskie Gory, Moscow, 119991

The article is devoted to the history and the lyrics of the Australian song "Waltzing Matilda". The author describes the historical events which the text of the song is based on. The article shows how the author of the song — Andrew Barton Paterson — combined several well-known events of the 1890s in the text of the song. The author explains how the song became so popular in Australia. In 1902, James Inglis & Co tea company bought the text of "Waltzing Matilda" to turn it into a music logo and use it for marketing purposes. The company placed a hidden advertisement in the song to promote its product.

The author gives an overview of several topics that the song conveys. The first topic is the celebration of personal freedom and the opportunity to live the way a person wants and not as required by the generally accepted norms of society. The second topic is the challenge to the authority and the establishment, the protection of the rights of the poor over the interests of the rich. The song also contains the topic of respect for life in nature, which is an inherent part of the Australian culture. The article gives the origin of a number of Australian dialecticisms used in the song, in particular, "Matilda", "to waltz Matilda", "swag", "swagman", "billy" and "billabong". Key words: "Waltzing Matilda"; history of Australia; Australian culture. About the author: Sergey Z. Shukunda — PhD, Associate Professor at Department of Foreign Language Teaching, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, M.V. Lomonosov Moscow State University (e-mail: kot4ever@yandex.ru).

References

1. Kartasheva N.V 2013. Temporal'nye fenomeny russkoi kul'tury poslerevolyu-tsionnogo desyatiletiya [Temporal Phenomena of the Russian Culture of the Post-Revolutionary Decade]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 4, pp. 69—78. (In Russ.)

2. ZabrovskyA.P. 2013. K probleme vizual'nogo regionovedeniya [The Problem of Visual Area Studies]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 3, pp. 153—163. (In Russ.)

3. O'Keeffe D. 2012. Waltzing Matilda: The Secret History of Australia's Favourite Song. Crows Nest.

4. Digby D., Paterson A.B. 1991. Waltzing Matilda. N.Y

5. Parker D. 2009. The man who wrote Waltzing Maltilda. Warriewood.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.