Научная статья на тему 'Гипербола в спортивном языковом пространстве (на материале немецкого языка'

Гипербола в спортивном языковом пространстве (на материале немецкого языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
539
84
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СПОРТИВНЫЙ ДИСКУРС / ГИПЕРБОЛА / МОДЕЛИ ГИПЕРБОЛИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белютин Роман Вячеславович

В статье рассматривается специфика проявления гиперболы в спортивном дискурсе. Показывается, что гипербола занимает особое место среди стилистических приемов, используемых участниками спортивной коммуникации, проникая практически во все жанры. Выявляются семантические, словообразовательные, синтаксические модели создания гиперболических выражений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Гипербола в спортивном языковом пространстве (на материале немецкого языка»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 33 (248).

Филология. Искусствоведение. Вып. 60. С. 29-31.

Р. В. Белютин

ГИПЕРБОЛА В СПОРТИВНОМ ЯЗЫКОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ (на материале немецкого языка)

В статье рассматривается специфика проявления гиперболы в спортивном дискурсе. Показывается, что гипербола занимает особое место среди стилистических приемов, используемых участниками спортивной коммуникации, проникая практически во все жанры. Выявляются семантические, словообразовательные, синтаксические модели создания гиперболических выражений.

Ключевые слова: спортивный дискурс, гипербола, модели гиперболических выражений.

Изучение выразительных возможностей языка продолжает оставаться одним из магистральных направлений современной лингвистической парадигмы. Когнитивно-дискурсивный подход, получивший признание в научном сообществе в силу заложенного в нем глубокого интегративного и интерпретативного знания, существенным образом расширил границы исследовательского пространства и стимулировал обращение к ментальным, культурологическим, семиотическим, аксиологическим основаниям определенного типа коммуникации, в котором для достижения прагматических целей используются различные стилистические средства и приемы.

Гипербола как прием выразительности и «иллокутивный усилитель» (по М. Я. Гловинской [1]) характерна для различных дискурсивных пространств. Задача настоящей работы заключается в том, чтобы показать специфику проявления гиперболы в наименее изученной сфере профессиональной коммуникации — немецком языке спорта. Спортивный дискурс представляет собой сложное многомерное образование со свойственным ему набором конституирующих признаков, системой базовых концептов, стратегиями коммуникативного поведения участников. Он характеризуется жанровым многообразием и включает такие, например, субдискурсы, как дискурс спортсменов одиночных видов спорта, дискурс спортсменов игровых видов спорта, дискурс болельщиков, дискурс судей, медийный дискурс и др. В нашем исследовании репрезентантами дискурсов выступают тексты, продуцируемые участниками коммуникации о спорте.

Популярность спорта определяется его зрелищностью, социальностью, открытостью, эмоциональностью, динамизмом и непредсказуемостью результатов. Спорт выполняет солидаризи-рующую функцию: спортивное событие способно объединить большие группы людей, в спорте проявляются национальная идентичность, культурные стандарты, ценностные аспекты нацио-

нального образа мира. В коммуникацию о спорте вовлекается все большее количество языковых личностей, которые имеют разные коммуникативные намерения, по-разному эти намерения вербализуют и тем самым непосредственно или опосредованно влияют на концептуальное и лингвистическое оформление дискурса. В связи с этим возникает особый интерес к «языковому поведению» и «семантической роли» в границах отдельно взятого дискурса общеязыковых универсалий, к числу которых относится и гипербола.

На особый статус гиперболы в немецком языке спорта указывалось во многих работах зарубежных ученых, однако их выводы делались в основном только по спортивным репортажам, освещавшим самый популярный вид спорта в Германии — футбол. Харальд Данкерт определил гиперболизацию речи в спортивном репортаже как один из основных принципов построения данного текстотипа. Примечательно, что самому ученому, рассматривающему гиперболу в свете метанаучной рефлексии, не удается избежать метафорической гиперболы. Ср.: «Das durchgangige Prinzip der Sportberichterstattung ist ... die Flucht in die Hyberbolik» [4. S. 65].

В отечественном научном дискурсе работ, посвященных проблемам проявления гиперболы в немецком спортивном дискурсе, чрезвычайно мало (см., например [3]) . В большинстве исследований авторы касаются этой темы вскользь, как правило, в связи с описанием когнитивной метафоры в рамках отдельно взятого субдискурса. В нашей статье зона охвата значительно увеличена: помимо примеров из медийного дискурса, анализируются гиперболические высказывания спортсменов, тренеров, привлекаются малоосвоенные текстотипы «текстовые онлайн-трансляции», «интернет-форумы спортивных болельщиков», «спортивные мемуары субъектов спорта, которые завершили спортивную карьеру».

Узкие рамки статьи не позволяют представить полную картину «гиперболизации» спортивного дискурса, ограничимся наиболее яркими примерами, репрезентирующими спортивную тематику. В спортивном дискурсивном пространстве гипербола активно функционирует в зоне синкретизма: она сочетается с другими стилистическими приемами, придавая им соответствующую семантику. Гиперболическое значение может реализовываться по моделям семантических переносов метафоры, сравнения, эпитета. Базовый инвентарь основных профессиональных случаев употребления гиперболических высказываний выглядит следующим образом:

Оценка действий команды и отдельных спортсменов

Die Genuesen waren dank Pazzini und Sturmpartner Antonio Cassano kaum zu halten und brannten ein Offensivfeuerwerk ab. /Auch in punk-to Treffsicherheit ist die Torfabrik der Borussia ebenfalls das Mafi aller Dinge. / Von Podolski hatte Low eine Leistungsexplosion bei der WM erwartet. / So schlecht hat eine deutsche Mannschaft zuletzt in der Urzeit geschossen, sagte Disziplin-Trainer Gerald Honig verargert. / Deutsche kampfen bis zum Umfallen. / Im 4:0 uber Australien feierte Klose seine Auferstehung — aber vor allem die Jungen brillierten.

Характеристика отдельных эпизодов спортивных соревнований

In der 66. Minute hatten die Gaste die Partie ge-dreht: Borowski flankte auf Luca Toni, der einmal mehr goldrichtig stand. / In diesem heifi umkampf-ten Spiel gab es todsichere Torchanchen auf beiden Seiten...

Эмоциональная атмосфера на спортивных аренах

...tausende Fans sorgen fur Gansehaut-Stimmung an der Strecke. / In der Besetzung Christoph Stephan, Alexander Wolf, Arnd Peiffer und Michael Greis beendete das deutsche Quartett seine funfjahrige Flaute und verwandelte die DKB-Skiarena am Grenzadler trotz zweistelliger Minusgrade in einen Hexenkessel.

Эмоции спортсменов, тренеров, болельщиков

Startlaufer Stephan erlebte auf seinen 7,5 Kilometern ein Wechselbad der Gefuhle. / Ich uber-nehme die Verantwortung. Fur mich sturzt eine Welt zusammen. (Kramers Coach Gerard Kemkers nach seinem verhangnisvollen Fehler) / Ich stelle mich hier an wie der erste Mensch. Es ist unglaublich, dass wir mit dieser Riesengrutze immer noch so schnell sind. (Bob-Pilotin Sandra Kiriasis nach den ersten beiden verkorksten Laufen).

Следует заметить, что в некоторых случаях зачисление того или иного выражения в разряд гиперболы зависит от точки зрения на него; иногда она рассматривается как «adaquate Ausdrucksform» (по Х. Данкерту), поскольку многое из того, что передается гиперболически, оказывается правдоподобным, действительным, не оторванным от реальности (например, рекорды, сенсационные победы, выдающиеся индивидуальные и командные показатели, достигаемые за счет максимальных физических усилий, и т. п.). В таких контекстах гипербола ощущается только по «внешнему оформлению» выражения, в то время как сам по себе факт из области спорта не является преувеличением. Большинство подобных высказываний также строится на использовании готовых, имеющихся в языке средств или моделей:

Er ist zu einer echten Spieler-Personlichkeit ge-reift und hat enorm an Ausstrahlungskraft gewon-nen — auch dank Louis van Gaal, der ihn ins zentra-le defensive Mittelfeld beorderte. / Beim Ruderkampf wird verbissen um jeden Meter und um jede Sekunde gekampft. / Michael Schumacher liefer-te in Yeongam vielleicht sein bestes Saisonrennen ab, wahrend Nico Rosberg eine Riesenchance ge-raubt wurde. / Vor allem im ersten Drittel waren die Gastgeber turmhoch uberlegen.

На основании проведенного анализа примеров можно заключить, что в спортивном дискурсе сформировался достаточно устойчивый набор гипербол, которые регулярно используются в спортивной коммуникации разными участниками применительно к различным аспектам спорта и связанным с ним «околоспортивным» концептам. Гипербола направлена в основном на максимальное увеличение иллокутивной силы речевого акта, проявляющееся в стремлении создать у окружающих преувеличенное представление о сильных сторонах одного спортсмена (команды) и слабостях другого, уникальности достигнутых результатов, недосягаемости рекордсменов, особом, ни с чем не сравнимом эмоциональном накале на спортивных площадках и т. п.

Большинство профессиональных гипербол воспроизводится в готовом виде, они легко узнаваемы, их смысл декодируется без особого интеллектуального напряжения. Окказиональные гиперболы либо переходят с течением времени в разряд узуальных, либо «отсеиваются» коллективным сознанием и утрачивают свою стилистическую ценность.

В спортивном языковом пространстве задействован гиперболический потенциал раз-

личных частей речи, семантика преувеличения может выражаться одной лексемой, словосочетанием, одним или несколькими предложениями.

Многостороннее изучение гиперболы в сфере профессиональной коммуникации дает возможность получить новое знание о стратегиях и тактиках профессионального речевого общения, способах репрезентации прагматических смыслов, содержательном наполнении универсальных и «профессиональных» концептов, функционировании категории оценки, основных семантических принципах языка и пр. «Профессиональная» гипербола позволяет также почувствовать своеобразие ассоциативнообразного мышления носителей языка, определить некоторые особенности когнитивного стиля «агентов» и «клиентов» дискурса в процессе модализации речи.

Список литературы

1. Гловинская, М. Я. Скрытая гипербола как проявление и оправдание речевой агрессии // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура : сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой. М. : Языки славян. культуры, 2004. С. 69-77.

2. Крысин, Л. П. Гипербола в русской разговорной речи // Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М. : Языки славян. культуры, 2004. С. 244-261.

3. Поликарпова, Е. В. Гипербола в современном немецком языке (лексикологический аспект) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. 16 с.

4. БапкеП, Н. 8роП8ргаоЬе иМ Кошшишкайоп. ите^исЬи^еп /иг 81гик1иг der РирЬаШргасЬе und /иш 8111 der Sportberichterstattung. ТйЬ^еп : Тй-Ы^ег Vereinigung Шг Уо^киМе Е. V. ТйЫ^еп 8сЬ^, 1969. 175 s.

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 33 (248). Филология. Искусствоведение. Вып. 60. С. 31-33.

Е. Б. Берг

СУДЕБНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА: ТРЁХЪЯЗЫЧНЫЙ ДИСКУРС

Статья посвящена проблеме профессионального общения в сфере лингвистической экспертизы. Автор выделяет три языка в данной области: язык лингвистического профессионального знания, язык правового профессионального знания и язык обыденного сознания. Делается вывод относительно необходимости предпочтения языка профессионального знания.

Ключевые слова: судебно-лингвистическая экспертиза, юридический дискурс, профессиональное знание, правовая культура.

С точки зрения права судебно-лингвистическая экспертиза — одна из разновидностей судебных экспертиз, представляющая собой лингвистический анализ текста, проводимый с целью решения правовых вопросов в судебном порядке. Нормативную базу экспертной деятельности составляет Конституция Российской Федерации [4], Федеральный закон от 31 мая 2001 г. «О государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации» [8], Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации [3], Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации [7], Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации [1]. Для проведения судебно-лингвистической экспертизы привлекаются лица, обладающие специальными познаниями в области науки о языке.

С языковедческой точки зрения судебно-лингвистическая экспертиза представляет собой разновидность юридического дискурса, профессиональная коммуникация в которой осуществляется на нескольких языках.

Представляется, что разделение на языки, функционирующие в экспертной деятельности, и в том числе в экспертной деятельности лингвиста, напрямую связано с типом сознания, актуализированным на той или иной стадии проведения судебно-лингвистической экспертизы. Представляется, что основными языками экспертной деятельности лингвиста являются 1) язык выражения профессионального знания в области науки о языке, 2) язык выражения профессионального знания в области правовой науки, 3) язык обыденного сознания. При этом язык

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.