Научная статья на тему 'Функциональные возможности послелогов в репрезентации пространственных значений в карачаево-балкарском языке'

Функциональные возможности послелогов в репрезентации пространственных значений в карачаево-балкарском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
175
79
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОСЛЕЛОЖНОЕ СОЧЕТАНИЕ / ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ / КАТЕГОРИЯ ПРОСТРАНСТВЕННОСТИ / ЛОКУМ / ЛОКАЛИЗУЕМЫЙ ОБЪЕКТ / ДАТЕЛЬНО-НАПРАВИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ / ФОРМООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПАРАДИГМА / ПЕРВИЧНОЕ ЗНАЧЕНИЕ / POSTPOSITION COMBINATION / LEXICAL MEANING / CATEGORY OF SPACE / LOCUM / LOCATIVE OBJECT / DATIVE-GUIDING CASE / FORM-BUILDING PARADIGM / PRIMARY MEANING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Додуева Аминат Таубиевна

В данной статье рассматриваются пространственные отношения, выражаемые послеложными сочетаниями в карачаево-балкарском языке. Послелоги употребляются в формах пространственных падежей: дательно-направительном, местном и исходном и репрезентируют соотнесение объекта с локализатором. Отыменные послелоги сохраняют семантику знаменательных слов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Додуева Аминат Таубиевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Functional opportunities of the postpositions in representation of the spatial relationships semantics in the Karachai-Balkar language

The article deals with spatial relationships, expressed by postposition combinations in the Karachai-Balkar language. Postpositions are used in the forms of the spatial case: dative-directive, local and initial and represent the correlation between the object and the localizer. Postpositions formed from a noun keep the semantics of significant words.

Текст научной работы на тему «Функциональные возможности послелогов в репрезентации пространственных значений в карачаево-балкарском языке»

УДК 81'37

ББК 71.0

Додуева Аминат Таубиевна

доктор филологических наук, профессор кафедра балкарского языка Кабардино-Балкарский государственный университет г. Нальчик Dodueva Aminat Taubievna Doctor of Philology,

Professor Chir of Balkarian language Kabardino-Balkarian State University Nalchik daminat57@mail.ru

Функциональные возможности послелогов в репрезентации пространственных значений в карачаево-балкарском языке Functional opportunities of the postpositions in representation of the spatial relationships semantics in the Karachai-Balkar language

В данной статье рассматриваются пространственные отношения, выражаемые послеложными сочетаниями в карачаево-балкарском языке. Послелоги употребляются в формах пространственных падежей: дательно-

направительном, местном и исходном и репрезентируют соотнесение объекта с локализатором. Отыменные послелоги сохраняют семантику знаменательных слов.

The article deals with spatial relationships, expressed by postposition combinations in the Karachai-Balkar language. Postpositions are used in the forms of the spatial case: dative-directive, local and initial and represent the correlation between the object and the localizer. Postpositions formed from a noun keep the semantics of significant words.

Ключевые слова: послеложное сочетание, лексическое значение, категория пространственности, локум, локализуемый объект, дательнонаправительный падеж, формообразовательная парадигма, первичное значение.

Ключевые слова: postposition combination, lexical meaning, category of space, locum, locative object, dative-guiding case, form-building paradigm, primary meaning.

Категория пространственности представляется как категория пространственной локализации, т.е. соотнесение какого-либо предмета (действия, признака) с точкой пространства (места, локума), в которой осуществляется его бытие. Термин локализация применяется и к статическому соотнесению пред-

мета или ситуации с пространством (локализуемый объект и локализатор) и к динамическим пространственным отношениям (перемещение - т.е. динамика пребывания объекта в пространстве).

Название частей тела человека со временем в силу материальной конкретности мышления древнего человека в порядке расширения значения слова по ассоциации сходства и смежности переносились на ближайшие предметы, окружающие людей, т.е. люди стали говорить, например, о боке, спине, животе дома... [6: 8-9].

Провести границу между данными словами и их полнозначными прототипами чрезвычайно трудно: их служебное значение, особенно пространственное, в значительной степени мотивировано лексическим значением производящих именных основ, они частично сохранили именную формообразовательную парадигму. Большая часть служебных слов в той или иной мере сохраняет семантику знаменательных слов [1: 184; 7: 39-51; 4: 189; 6: 3-4]: тау бели - седловина горы (букв.: поясница горы), тау этеги - подножье горы (букв.: подол горы) и т.п. Эти слова употребляются с аффиксом принадлежности 3-го л. ед. ч. Ряд таких имен подвергается лексикализации и превращается в наречные образования типа аллында - до, прежде, тышында - снаружи, на улице. В результате дальнейшего семантического развития эти слова стали обозначать и временные, каузальные значения и т.п.

В репрезентации пространственных значений значительными функциональными возможностями характеризуются послелоги и послеложные сочетания. Послелоги близки по своим функциям падежам, но они выполняют функции как реляторов, так и конкретизаторов, передавая ряд частных топологических значений.

Послелог актуализирует всегда какую-то часть трехмерного пространства, определенный его аспект и служит показателем отношений между предметами, один из которых является локализуемым предметом, а другой - локализатором.

К пространственным послелогам в карачаево-балкарском языке относятся собственно послелоги таба - к, по направлению к, дери - до, вплоть до; сайын -к, еже..., в каждый (юй сайын - в каждый дом), бла - с, по, через, посредством, на.

Послелог таба передает направление поступательного движения, употребляется в формах пространственных падежей: табагъа, табада, табадан и выражает направление движения, место распространения действия предмета и т.д.: Адамла, бир бирге ал бермей, жюклерин сермеп, вагонла таба чабы-шадыла (С.Ш.). - Схватив поклажу, не уступая друг другу (дорогу), люди бегут в направлении вагонов.

Послелог сайын - еже, каждый с лексемами пространственной семантики передает дистрибутивное направительное значение (в каждое место): Акъ-ла юй сайын кирип айланадыла. - Белогвардейцы заходят в каждый дом.

Дери - до, вплоть до в карачаево-балкарском языке встречается в трех разновидностях: дери/деричи/деричин. Послелог принимает форму дательнонаправительного падежа - дериге/деричиге/деричиннге и оформляет локали-заторы следующих ситуативных типов: локум, к которому стремится или направляется объект локализации - конечную точку транслокации, обладает частнолокативным значением достигательности, указывает предел в пространстве, сопространственности с опорным локумом в конечной точке движения: Поезд Нальчикге дери барады. - Поезд идет до Нальчика.

Послелог бла сочетается с именами пространственного значения при глаголах движения и указывает, что действие происходит по всей протяженности пространства: Барады арбачы къургъакъ жол бла (Къ.Къ.). - Едет возчик по просохшей дороге.

Нередко это сочетание и форма винительного падежа в значении трассы взаимозаменяемы: Солтан элге тау бла/тауну келди. - Солтан пришел в село горами/через горы. Трасса - это линейный локализатор, обозначающий движение объекта локализации вдоль того пространства, которое передано

опорным локумом, при общей сопространственности с ним (при отсутствии конкретизаторов).

Служебные имена - соотносительные послелоги специализируются и на выражении топологических значений и выполняют функцию конкретизаторов пространственных отношений. Эти имена с пространственным значением отмечены во всех тюркских языках. К ним прежде всего относят термины пространственной ориентации, связанные со сферой вокруг предмета. В центре такой ориентации находится сам человек. Большинство этих слов исторически обозначали части тела и анатомические органы человека, а затем были перенесены и на другие объекты при ориентации их в объемном пространстве. Их первичные значения в карачаево-балкарском языке: ал - перед, передняя сторона, арт - зад, задняя сторона, тюп - низ, дно, баш - голова, верх, ич -внутренность, нутро, тыш - внешняя сторона, жан - бок, аркъа - спина, зад, орта - середина, бел - пояс, середина, ара - промежуток, середина, къыйыр -край, предел, орун - место, тёш - основание, корень, бурун - нос, тёппе -макушка, темя, бауур - печень, къоюн - пазуха, сырт - спина, хребет, аркъа -спина.

Для обозначения конкретного нахождения предмета используются послелоги (юсюнде - на, башында - на, на поверхности, тёппесинде - на макушке, тюбюнде - под, жаны бла - вдоль, ортада - посреди, аллында - впереди, спереди, артында - сзади, позади, жанында - сбоку, тёгерегинде - вокруг и др.) в сочетании с именем с пространственной семантикой в притяжательном падеже. Это могут быть высоко или низко расположенные предметы, предметы, имеющие протяженность. Имя является основной и независимой первичной формой выражения локализации [5; 3; 2].

От существительного баш(ы) - голова, вершина, начало в формах пространственных падежей образованы послелоги башына, башында, башындан и обозначают направленность действия на вершину, на верх данного предмета: Ёхтем чыкъгъандыла жашларынг уллу Эльбрус тауну башына (Ж.З.). -

Смело поднялись твои сыновья на вершину великой горы Эльбрус; Бир бийик юйню башына чыгъып, Кавказ табагъа тансыкъ къарайма (МПА). - Поднявшись на крышу высокого дома, я обращаю свой тоскующий взор к Кавказу.

Иногда башына, оторвавшись от полной схемы, может выступать синонимом послелога сайын: Тюнене мен элде хар юй башына айландым. - Вчера я в селе обошел каждый дом (в отдельности).

Форма местного падежа - башында в служебной функции употребляется в следующих случаях: а) при обозначении местонахождения предмета, лица или при совершении действия наверху, на вершине данного предмета: Тау башында, Шыкъыда, бир аламат назмучу къарт барды (Ж.З.)! - В горах, в Шыкы, есть замечательный старик-поэт; б) при обозначении совершения действия около чего-нибудь, в непосредственной близости с чем-нибудь: Тауну башында геологла ишлейдиле. - На вершине горы работают геологи; в) со словами темпоральной семантики башында передает временное значение: Аны кёргеним октябрьни башында эди (А.Урт.). - Я это видел в начале октября.

Форма исходного падежа - башындан в служебном значении указывает на исходный пункт действия: Толгъан ай да тау башындан жарыгъын сау-лай бизге иеди (Ж.З.). - И полная луна с вершины горы гилет нам весь свой свет.

Данные послелоги ориентируют объект относительно: а) верхней части объемного локума, выступающей над средним уровнем: дерева, лестницы, крутого берега реки, горы, обрыва: жар башында - над обрывом, терек башында -на дереве; б) пространства, прилегающего к верхней части локума: суу башында - в верховьях реки, в начале реки.

Послеложное сочетание с башындан - сверху чего равняется форме исходного падежа, выражает преодоленное пространство, имеющее форму выступа: Жашчыкъ хуна башындан/хунадан секирди. - Мальчишка перепрыгнул через забор.

Послелог башына - наверх чего-либо выражает направление вверх по ло-куму, имеющему вертикальную ось или верхнюю часть определенного пространства: Жаш тауну башына чыкъды. - Юноша поднялся на гору. Форма башында - наверху чего-либо выражает место локализации при ориентированности относительно вертикальной оси локума и относительно наблюдателя: субъект наблюдения находится ниже точки локализации локализуемого объекта: Элни башында ариу мекямла ишленнгендиле. - Наверху села построены красивые здания.

Послелог тёгерегине/тёгерегинде - вокруг в сочетании с лексемой пространственной семантики выражает: 1) трассу транслокации при опорном ло-куме замкнутой формы при предикате пространственной локализации с процессуальным значением: Тюлкю тауукъ орунну тёгерегине/тёгерегинде ай-ланады. - Лиса ходит вокруг курятника; 2) при предикате статической локализации сочетание с данным послелогом выражает место локализации: Ат къурукъну тёгерегинде тепчилдейди. - Лошадь переступает с ноги на ногу вокруг столба; 3) точку установления новых пространственных отношений: Сабийле столну тёгерегине олтурдула. - Дети сели за стол (вокруг стола).

Послелоги тюбюне, аягъына, этегине и другие их падежные формы являются антонимами предыдущего послелога и выражают: 1) направление при перемещении при ориентации относительно вертикальной оси локума, который имеет верх и низ, поверхность и дно: Аскерчиле элни тюбю-не/аягъына/этегине жетдиле. - Солдаты дошли до края/конца села; 2) место локализации объекта ниже субъекта наблюдения: Аскерчиле элни тюбюн-де/аягъында/этегинде орналдыла. - Воины остановились внизу/снизу/в конце селения; 3) исходную точку движения, движения из глубины воды на поверхность, преодоленное пространство: Кеме суу тюбюнден чыкъды. - Корабль всплыл на поверхность.

Послелоги къатына - близ кого-чего, к кому-чему, къатында - рядом с кем-чем, около, возле кого-чего, вблизи, поблизости, жанына - рядом, жанын-

да - у, возле, около, рядом с, къатындан - близ от кого-чего, в направлении на, жанындан - близ от кого-чего, со стороны от; с боковой стороны чего-нибудь выражают нахождение объекта локализации на близком расстоянии от кого-чего-нибудь; рядом с кем-чем-либо: Ала бир бири къатында жашайды-ла (И.Г.). - Они живут бок о бок (рядом, по соседству); Жел Минги тау жанындан къыстау уруп жетеди (Х.Ш.). - Сильный ветер доходит со стороны Эльбруса.

Послелоги къыйырына/къыйырында/къыйырындан от слова къыйыр - край выражают нахождение кого-чего-нибудь на предельной линии, предельной части локума: элни къыйырында - на краю села, столну къыйы-рында - на краю, в конце стола.

Некоторые послелоги многофункциональны и обозначают части объемного локума и пространство, примыкающее к нему, и могут выражать и внутреннюю и внешнюю ориентации объекта относительно отдельных частей локума: 1) от основы орта - центр, середина послеложно-именные слова ориентирует объект относительно а) середины какого-либо объемного или плоскостного объекта: ортасына, ортасында (юйню ортасында - посередине дома); б) середины пространства, ограниченного двумя предметами - ориентирами: Ар-базны ортасында той къызыу барады (Х.А.). - Посреди двора идут стремительные танцы.

Таким образом, основным способом соотнесения пространства локализа-тора с локумом в карачаево-балкарском языке являются формы локативных падежей не только имен, но и послеложных слов. Топологическая семантика ло-кализаторов со служебными именами в различных локативных падежах зависит как от базового реляционного значения падежа, так и от функционального типа конкретизатора.

Библиографический список

1. Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1940. - 206 с.

2. Додуева А.Т. Категория прострнственности и ее репрезентация в карачаево-балкарском языке: автореф. дисс. ... д-ра филол.наук. Нальчик, 2008. - 41 с.

3. Кетенчиев М.Б. Структура и семантика именных предложений в карачаево-балкарском языке: дисс. ... д-ра филол. наук. Нальчик, 2001. - 362 с.

4. Коклянова А.А. Послелоги и служебные имена в узбекском языке // Труды ИЯ АН СССР. - 1954. - Вып. III. - С. 188-211.

5. Невская, И.А. Типология локативных конструкций в тюркских языках Южной Сибири (на материале шорского языка): Автореф. дис. ... д-ра

филол. наук. Новосибирск, 1997. - 45 с.

6. Петров Н.Е. Служебные имена и послелоги в якутском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1963. - 17 с.

7. Юлдашев А.А. К характеристике служебных имен в башкирском языке // Вопросы башкирского языкознания. Уфа, 1972. - С. 140-157.

Bibliography

1 Dmitriev N.K. Grammar kumykskogo language. M.-L .: Publ USSR Academy of Sciences, 1940 - 206 p.

2 Dodueva A.T. Category prostrnstvennosti and its representation in the Karachay-Balkar language: Author. diss. Dr. ... filol.nauk. Nalchik, 2008 - 41.

3 Ketenchiev M.B. The structure and semantics of nominal sentences in the Karachay-Balkar language: diss. ... Dr. Philology. Sciences. Nalchik, 2001 - 362 p.

4 A.A. Koklyanova Postpositions and service names in the Uzbek language // Works DICE USSR. - 1954 - Vol. III. - S. 188-211.

5 Nevsky, I.A. Typology of locative constructions in Turkic languages of South Siberia (based on Shor): Author. dis. ... Dr. Philology. Sciences. Novosibirsk, 1997 - 45.

6 Petrov N.E. Administrative names and postpositions in the Yakut language: Aw-toref. dis. ... Candidate. Philology. Sciences. L., 1963 - 17.

7 Yoldashev A.A. On the characterization of the service names in the Bashkir Bashkir // Questions linguistics. Ufa, 1972 - S. 140-157.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.