Научная статья на тему 'Функциональные особенности трансформаций сюжетных линий немецкой средневековой литургической драмы'

Функциональные особенности трансформаций сюжетных линий немецкой средневековой литургической драмы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
176
44
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕЛИГИОЗНЫЕ ИГРЫ / ДРАМА О СТРАСТЯХ ХРИСТОВЫХ / ЕВАНГЕЛИЕ / СЮЖЕТНЫЕ ЛИНИИ / ТРАНСФОРМАЦИЯ / RELIGIOUS PLAYS / PASSION PLAY / TRANSFORMATION / NEW TESTAMENT / STORYLINES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Самойлова Е.С.

Статья посвящена основным типам трансформации сюжетных линий в одном из малоизученных произведений жанра, являвшегося важнейшим средством массовой коммуникации в эпоху средневековья - литургической драме о страстях Христовых Ганса Сакса в сопоставлении с Библией. В статье выделяются и описываются наиболее распространенные и второстепенные виды трансформации сюжетных линий, анализируются факторы, обусловливающие трансформацию, и определяются ее важнейшие функции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FUNCTIONAL PECULIARITIES OF TRANSFORMATION OF STORYLINES OF THE GERMAN LITURGICAL DRAMA

The article is devoted to the main types of storylines transformation in the Passion Play by H.Saks (which is one of the understudied works of the genre appearing the most important mass-communication means in the Medieval period) in comparison to the Bible. The most widely spread storylines transformations as well as the minor ones are identified and described, the factors determining transformation are analyzed and the main functions of transformation are stated in the article.

Текст научной работы на тему «Функциональные особенности трансформаций сюжетных линий немецкой средневековой литургической драмы»

УДК 811.122.2'04

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТРАНСФОРМАЦИЙ СЮЖЕТНЫХ ЛИНИЙ НЕМЕЦКОЙ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЛИТУРГИЧЕСКОЙ ДРАМЫ

Е.С. Самойлова

Статья посвящена основным типам трансформации сюжетных линий в одном из малоизученных произведений жанра, являвшегося важнейшим средством массовой коммуникации в эпоху средневековья - литургической драме о страстях Христовых Ганса Сакса в сопоставлении с Библией. В статье выделяются и описываются наиболее распространенные и второстепенные виды трансформации сюжетных линий, анализируются факторы, обусловливающие трансформацию, и определяются ее важнейшие функции. Ключевые слова: религиозные игры; драма о страстях Христовых; Евангелие; сюжетные линии; трансформация.

Литургическая драма о страстях Христовых (Passionsspiel) является разновидностью средневековых религиозных игр, которые представляли собой верифицированную инсценировку библейских событий и были важнейшим средством массовой коммуникации похи средневековья. Одним из малоизученных произведений этого жанра остается трагедия Ганса Сакса «Der gantz Passio». Драма состоит из 10 актов и охватывает практически все описанные в Евангелиях события, начиная с пророчества Иисуса о своей судьбе, предшествовавшего совету старейшин, на котором было принято решение убить Его, и до пеленания Христа. В данной статье рассматриваются основные типы преобразования сюжетных линий в драме по сравнению с Библией.

К основным видам трансформации библейского сюжета, используемым в драме, относятся включение отсутствующих в Евангелиях и расширение описанных в них эпизодов.

Эпизоды-включения выполняют различные функции. Рассмотрим основные из них.

Каждый акт саксовской драмы, начиная с третьего, открывается отсутствующими в Библии сценами, в которых действующие лица напоминают другим персонажам и публике о случившемся ранее (2). В редких случаях они информируют зрителей о библейских событиях, не вошедших в драму. Так, в начале 10 акта один из воинов рассказывает товарищам о том, что первосвященники попросили Пилата разрешить им снять тела распятых с крестов, чтобы они не висели там в «великую субботу» (1):

1. Die Hohenpriester die sindt gangen Zu Pilato theten anlangen Das man die von dem Creutz abnem Eh das der grosse Sabat kem [Sachs, стр. 1386-1389].

Как правило, речь идет о событиях, разворачивавшихся на глазах зрителей в предыдущих актах. В частности, в начале 7 акта Царь Ирод сообщает придворным о том, что Пилат отправил к нему Иисуса (2):

2. Pilatus der Roemisch Landtpfleger Der hat mir zu entbotten weger Er woel mir jetz an diesen enden Zu einer reuerentz her senden Den Mann Jesum von Nazaret [Sachs, стр. 982-986].

В начале 9 акта Иоанн подробно рассказывает Марии о том, что накануне произошло с ее Сыном (3):

3. Ja Fraw Mutter ich muß dir klagen Er ist mit geysel vnd rutn gschlagen Dein Son verurteilt zu dem todt Jn fuert jetz auß der Juden rodt Vnd muß sein Creutz jm selbert tragen Daran sie jn jetzt werden schlagen Hab jn gsehen vor dem Richthauß So blutig / verspeit gehn herauß So jemmerlich / trostloß / ellendt Das ich jn schier nit het gekendt Er geht hin / muß vnschuldig sterben Mit zwen Vbelthetern verderben [Sachs, стр. 1232-1243].

Регулярное напоминание в начале каждого акта о предшествующих событиях облегчает восприятие информации и способствует ее лучшему пониманию и усвоению. Для Сакса было чрезвычайно важно максимально доступно и понятно донести евангельскую историю до своего адресата, о чем он заявляет в прологе драмы (4):

4. Das man das ornlich mueg erzeln Hab wir auß teilt in zehen teil Allen Menschen zu nutz vnd heil Das man dester klerlicher den Passion kuend vnd mueg verstehn [Sachs, стр. 18-22].

Понимание лежит в основе толкования, а правом самостоятельно истолковывать Библию наделил простых смертных протестантизм [Большая, c. 268]. В описанном выше способе структурирования информации, призванном облегчить ее понимание, имплицитно выражается приверженность автора протестантскому вероучению.

Включение эпизодов может также служить для характеристики персонажей. Так, в начале 5 акта Каиафа, фарисей и равви, обсуждая произошедшее накануне взятие Иисуса под стражу и свои планы относительно Него, обнаруживают свои отрицательные качества. Высказывая опасения, что распространение учение Христа представляет угрозу их финансовому благополучию (5) и положению в обществе (6), они проявляют стяжательство и властолюбие:

5. Dieweil vns hat der schendtlich Man So großmechtigen schaden than Mit seiner Euangelischen leer Das vnser ding schier gilt nichts mehr Die Opffer die sindt worden schmal Vnd auch die Gottsgab vberal [Sachs, стр. 670-675].

6. Vnd solt er leben noch in kuertzen Er wuert vnsern Gottsdienst gar stuertzen Drumb ist besser das ein Mensch sterb Denn das der geystlich stamb verderb [Sachs, стр. 678-681].

Их многократные призывы действовать осторожно и хитро, а также заявления о необходимости ввести народ в заблуждение во избежание беспорядков свидетельствуют об изворотливости и беспринципности (7):

7. Mit schmeichel worten listig blenden Den Poeffel vnd gemeinen Man Wann der hecht jm gentzlichen ahn Druemb muessen wir fuersichtig sein Vnd machen ein grossen schein Sam jm geschech gantz eben recht Sonst man sie leicht in Harnisch brecht Das sie vns machen ein auffrhur [Sachs, стр. 701-708].

Следует отметить, что речь в данном случае не идет об индивидуальной характеристике каждого из персонажей. Благодаря последовательному употреблению в их прямой речи местоимения 1 л. мн. ч. wir (8) и большому количеству повторов в их высказываниях на протяжении всей драмы в сознании зрителя формируется собирательный образ противостоящих Иисусу сил. Наиболее распространенными видами повтора являются дистантные лексические (9) и частичные повторы (10), т.е. повтор морфем [Арутюнова, c. 245], а также повторы с использованием общеязыковых и контекстуальных синонимов и описательных конструкций (11,12):

8. Der Phariseer spricht. ... Drumb woel wir helffen aneinander [Sachs, стр. 691a, 696]; Rabi spricht. Druemb mueß wir fleyssig handeln nur [Sachs, стр. 708a - 709] и т.д.

9. Der Phariseer spricht. Das Gelt ist wol geleget ahn Wenn sie nur den verfuerer bringen [Sachs, стр. 528a - 530]; Cayphas der Hochpriester.. .spricht. Nun der verfuerer ist gefangen [Sachs, стр. 659b, c - 660].

10. Rabi spricht. ... Jtzt bringt man gleych den Vbeltheter [Sachs, стр. 708a, 711]; другой Aber ein ander Jud spricht. .Das man straff seine vbelthat Die straff er lengst verschuldet hat [Sachs, стр. 637a, 642- 643].

11. Malches ein Judt der Hohenprie|ster Knecht / vnd spricht. ... Fuer nur baldt hin vnsern hauffen Eh er mit sein Jungern thu entlauffen [Sachs, стр. 384a, 390]; Judas...spricht. ... Wann er gar vil der kuensten kan Darmit auch offt entgangen ist [Sachs, стр. 366 b, c, 380 - 381]; Ein ander Knecht der Hohenrpies-|ster / spricht. ... Auff das er vns nicht an dem Endt Durch seine Zauberey entrin [Sachs, стр. 477a, 481- 482].

12. Cayphas der Hochpriester .spricht. .Als den woel wir jn allesamen Mit gmein raht zu dem todt verdammen [Sachs, стр. 659a, b, 668 - 669]; Rabi spricht. ... Wann wir jn dardurch muessen fellen Vnd am halß werffen jm die schlingen Auff das wir jn zum todte bringen [Sachs, стр. 546a, 551- 553].

В привнесенном в драму диалоге Пилата с одним из воинов, открывающем 6 акт, правитель обнаруживает беспристрастность и стремление к объективности, на фоне которых особую значимость приобретает характеристика, которую он дает иудеям (13):

13.Weil sie brauchen Haß vnde Neydt Derhalb ich mit der sach nit eyl Wil wol verhoeren beyde theyl Als den ich jn ein vrteil gieb Niemandt zu leydt oder zu lieb Nach der strengen gerechtigkeyt Nach Roemischer gewonheit alzeyt [Sachs, стр. 881-887].

Последующие принадлежащие Саксу монологи Пилата позволяют проследить эволюцию отношения правителя к Иисусу. Если в упомянутом выше эпизоде он говорит о своем желании сохранять непредвзятость, то в конце 6 акта после допроса Иисуса Пилат признается в том, что Он вызывает у него сочувствие (14) и выражает надежду на то, что Ему удастся спастись (15):

14. Drumb ist mir vmb den Menschen leydt [Sachs, стр. 961].

15. Wolt je von Hertzen guennen dem Das er mit dem Leben daruon kem [Sachs, стр. 965-966].

В начале 8 акта правитель высказывает намерение приложить усилия, чтобы спасти Иисусу жизнь (16), аргументируя свою позицию тем, что Он был предан ему из зависти (17):

16. Jesum sie dort herwider bringen Wil fleyssen mich vor allen dingen Das ich erret jm sein leben [Sachs, стр. 1070-1072].

17. Weil sie auß neidt jn vbergeben [Sachs, стр. 1073].

Столь откровенно о своих симпатиях библейский персонаж в ходе суда не заявляет. Единственное из содержащихся в Евангелиях высказываний Пилата, в котором правитель подчеркнуто противопоставляет свою позицию по рассматриваемому делу позиции иудеев, он произносит в эпизоде омовения рук (18), используя для обозначения Иисуса оценочную лексему Gerechter:

18. Da aber Pilatus sahe / das er nichts schaffet / sondern das viel ein grösser Getümel ward / nam er Wasser / vnd wusche die Hend fur dem Volck / vnd sprach / Jch bin vnschüldig an dem blut dieses Gerechten / sehet jr zu [Mt 27:24]*.

Вполне вероятно, что именно от этого эпизода Сакс отталкивался в своей трактовке образа Пилата, но он пошел дальше евангелиста, приписав правителю стремление спасти Иисуса.

Подобного рода изменения коснулись также образов некоторых других второстепенных персонажей, в частности, Иуды. Примечателен в этой связи открывающий 3 акт драмы эпизод, в котором апостол призывает воинов отправиться за ним на Елеонскую гору, где Иисус обычно совершает молитвы с учениками, и где Его можно будет застать врасплох (19):

19. Nun seit jr all geruestet vor Geht mit an Olberg fuer das tor Da ist Jesus in einem garten Vnd thut seines gebettes warten Mit ander seiner Juenger allen Den thuet vngwarnet vberfallen [Sachs, стр. 367-372].

Этот эпизод в Библии отсутствует. Прямая речь Иуды содержится лишь в Евангелиях от Матфея и Марка. У обоих евангелистов Иуда перед взятием Иисуса под стражу лаконично сообщает воинам, что им нужно будет схватить того, кого он поцелует, и вслед за этим приветствует Иисуса (20):

20. . Welchen ich küssen werde / der ists / den greiffet Vnd als bald trat er zu Jhesu / vnd sprach / Gegrüsset seistu Rabbi / vnd küsset jn [Mt 26:48-49]. .Welchen ich küssen werde / der ists / den greiffet / vnd füret jn gewis Vnd da er kam / trat er bald zu jm / vnd sprach zu jm / Rabbi / Rabbi / vnd küsset in [Mk 14:44-45].

Совершенное Иудой предательство определенным образом характеризует его, позволяя читателям Библии сделать выводы о его человеческих качествах или, в соответствии со средневековым мировоззрением, предположить, что он действовал по наущению дьявола. Сакс акцентирует внимание на недостатках апостола. У него Иуда в упомянутом выше эпизоде многократно подчеркивает, что действовать необходимо осторожно и хитро, что нападение должно быть совершено исподтишка (19, 21, 22), обнаруживая тем самым свое коварство. Кроме того, он заявляет, что, в случае неблагоприятного исхода предприятия, хотел бы скрыть причастность к нему, проявляя трусость и нежелание нести ответственность за свой поступок:

21. Wenn jr jn greuffen wolt durch list Oder mit stein woelt werffen todt Des fuert jn gwarsam es thut noht [Sachs, стр. 382-384].

22. Nun geht nur stil ahn als bruemmel Macht vor dem garten kein getuemmel Das jr jn greuffet mit gefert Eh das er ewer jnnen wert [Sachs, стр. 391-394].

Как явствует из приведенных примеров, речь идет не о переосмыслении образов второстепенных персонажей, а лишь о более рельефном изображении черт, предположение о наличии которых можно сделать на основании первоисточника.

Отдельные привнесенные в драму эпизоды служат для нагнетания напряжения перед кульминационными моментами действия. Так, в 8 акте перед оглашением окончательного решения Пилат велит принести ему кувшин с холодной водой (23):

23. Romane bring mir her zu dem handel Mit kaltem Wasser her ein Kandel [Sachs, стр. 1184-1185].

Слуга, согласно ремарке Der Knecht bringt ein Schenckan|del mit wasser / ein Handtbeck vnd | Handtzwehel [Sachs, стр. 1185a, b], выполняет распоряжение правителя. Т.о., перед кульминационным моментом действия возникает небольшая пауза, усиливающая драматический эффект. Затем Пилат умывает руки, поясняя при этом символический смысл своих действий: правитель снимает с себя ответственность за судьбу Иисуса и возлагает ее на иудеев (24):

24. Jr Schrifftglerten schawt an dem endt Das ich da wasch die meinen hendt Das ich vnschuldig bin am blut Dieses

gerechten Menschen gut Derhalben sehet jr selb zu Wo man dem gwalt vnd vnrecht thu [Sachs, стр. 1186-1191].

Одним из важнейших эпизодов литургических драм о Страстях Христовых, отсутствующих в Библии, является плач Марии, в котором она выражает скорбь по поводу гибели Сына. По мнению исследователей, этот эпизод позволяет зрителям взглянуть на происходящее глазами матери, сопереживающей своему сыну, с тем, чтобы они ощутили сопричастность страданиям Иисуса и, испытав сострадание, получили возможность обрести благодать [Schulze, c. 207].

Сообщение благодати через сострадание являлось одной из основных задач литургических драм католических авторов. Лютер отрицал такую возможность, полагая, что в обретении благодати следует уповать лишь на милость Божию, а не на собственные усилия верующих. Более того, он считал непозволительным оплакивать страдания Христа как страдания обычного невинного человека, поэтому в тех областях, на которые распространилось непосредственное влияние реформатора, драмы о Страстях Христовых не ставятся. Против постановок Страстей высказывался и соратник Лютера Ф. Меланхтон [Polheim, c. 233]. Тем не менее, Сакс, будучи убежденным сторонником Лютера, создает произведение этого жанра. В этой связи высказывались предположения, что при том невероятном разнообразии источников, из которых он черпал материал для своих произведений, и при исключительном значении Библии в его жизни и творчестве, он не смог противостоять искушению воплотить историю Страстей Христовых на сцене, даже несмотря на негативное отношение к этому жанру Лютера [Polheim, с. 233]. Вполне вероятно, что по той же причине Сакс не отказывается от включения в драму плача Марии - одного из самых ярких, вызывающих сильные эмоции у публики эпизодов, несмотря на то, что, в отличие от католических авторов религиозных игр, в прологе и эпилоге он не изъявляет намерения пробудить в зрителях сострадание.

В плаче Марии содержится большое количество средств выразительности. К ним, в частности, относятся междометие o, восклицательное предложение (25), анафора в сочетании с синтаксическим параллелизмом (26). Так, в примере 26 каждая строка начинается с вопросительно-восклицательной лексемы wie. Кроме того, первые два предложения имеют одинаковое синтаксическое построение:

25. O Gott wer gibet dem haubt mein Zeher / das ich heindt mueg bewein Dich [Sachs, стр. 1416-1418].

26. Wie ist der barmung brun versiegen Wie ist alle hoffnung verschwunden Wie hat das heyl so viel der wunden [Sachs, стр. 1423-1425].

Для обозначения Иисуса в плаче Марии используются многочисленные перифразы (27):

27. Wie ist die Sunn der grechtigkeyt Erblichen itz zu dieser zeyt [Sachs, стр. 1420-1421]; der Mundt der warheyt ist verschwiegen [Sachs, стр. 1422], der Koeng der Ehrn so gar verhoenet [Sachs, стр. 1426] и т.п.

Скорбящую Марию в драме утешает Иоанн, объясняя ей значение искупительной жертвы Христа (28):

28. Ach mein Fraw Mutter sey getroest Durch seinen todt so wirt erloest Das gantze Menschliche geschlecht [Sachs, стр. 1436-1439].

Догмат об оправдании верой в искупительную жертву Христа входит в число основных положений протестантского вероучения. По всей видимости, этот мотив представлялся Саксу чрезвычайно важным, т.к. он возвращается к нему неоднократно, в т.ч. в 3 акте в диалоге Христа с ангелом и в эпилоге драмы.

Следует отметить, что включения не затрагивают основную сюжетную линию драмы - историю жизни Иисуса: все эпизоды с Его участием заимствованы из Библии.

Не менее частотным типом трансформации является расширение отдельных сцен драмы по сравнению с первоисточником. Как правило, расширению подвергаются эпизоды, о которых евангелисты лишь упоминают, не вдаваясь в подробности.

Так, о совете старейшин, которому посвящен первый акт драмы, в синоптических Евангелиях лишь сказано, что на нем было принято решение убить Иисуса, и что сделать это было решено после праздника, «чтобы не сделалось возмущение в народе» [Мф. 26:5] (29):

29. Da versamleten sich die Hohenpriester vnd Schrifftgelerten / vnd die Eltesten im volck / in den Pallast des Hohenpriesters / der da hies Caiphas / vnd hielten rat / wie sie Jhesum mit listen griffen vnd tödten. Sie sprachen aber / Ja nicht auff das Fest / auff das nicht ein Auffrhur werde im Volck [Mt 26:3-5].

Иоанн не только сообщает о данном факте, но и приводит в форме прямой речи первосвященников и фарисеев их обоснования необходимости убийства Иисуса (30):

30. Da versamleten die Hohenpriester vnd die Phariseer einen Rat / vnd sprachen / Was thun wir? Dieser Mensch thut viel Zeichen. Lassen wir jn also / so werden sie alle an jn gleuben / So komen denn die Römer / vnd nemen vns Land vnd Leute. Einer aber vnter jnen / Caiphas / der desselben jars Hoherpriester war / sprach zu jnen / Jr wisset nichts / bedencket auch nichts. Es ist vns besser / ein Mensch sterbe fur das Volck / denn das das gantze Volck verderbe [Joh 11: 47-50].

Сакс использует сцену совета для того, чтобы напомнить зрителям об основных событиях, предшествовавших разворачивающейся на их глазах драме. В уста участников эпизода (Каиафы, равви, фарисея и Иосифа Аримафейского) он вкладывает развернутые обращения, в которых они перечисляют важнейшие чудеса, совершенные Иисусом (31), приводят обвинения, которые, согласно Евангелиям, предъявляли Иисусу книжники и фарисеи на протяжении Его жизни (32), проводят аналогии с произошедшими ранее историческими событиями (33):

31. Dem blindt gebornen sein gsicht geben Der Wittib son erweckt zum Leben Vnd auch Jairus Toechterlein Vil Aussetzig gemachet rein Auch redent gemacht etlich stummen Gerad gemacht die Lamen / Krummen Auch hat er vil Teuffel außtrieben Vnd jetzundt auch newlich jr lieben Lasarum de rim grab vier tag Gelegen ist nach des Volckes sag Hat er auch aufferweckt vom todt [Sachs, стр. 94-104].

32. Er helt sich zu der Suender rot Den Zoelnern/ vnd veracht zu letz Den Sabat/ vnd bricht Gottes gsetz Auch vnser auffsetz er veracht So vnser Vetter haben gemacht Drumb kan er je auß Gott nit sein [Sachs, стр. 113-117].

33. Wann Thewdos der het auch vorlang Ein sehr groß / mechtigen anhang Mender / der waren wol vierhundert Sindt doch zerstrewt worden jetzundert Auch Judas auß Galilea Macht auch vil Volcks abfellig da Vnd sindt doch sie zerstreyet sehr [Sachs, стр. 142-148].

Расширение часто осуществляется за счет включения в ту или иную воссоздаваемую в драме сцену эпизодов

из всех Евангелий для наиболее полного отражения библейской истории. Так, во 2 акте драмы, посвященном Тайной вечери, разыгрываются события, описанные в Евангелиях от Матфея и Марка (предсказание о предательстве Иуды, преломление хлеба и благословение чаши, а также пророчество об отречении Петра), Иисус призывает апостолов к духовной борьбе, о чем сообщается в Евангелии от Луки, омывает ноги ученикам, произносит напутствия им и возносит молитвы Отцу Небесному, о чем свидетельствует Иоанн.

Единственный случай расширения эпизода с участием Иисуса за счет не содержащегося в Библии текста - это упомянутый выше диалог с ангелом из 3 акта. В Евангелии от Луки сказано, что на Елеонской горе Иисусу явился ангел «и укреплял Его» [Лк. 22 : 43] (34):

34. Es erschein jm aber ein Engel vom Himel / vnd stercket jn [Lk 22 : 43].

Прямую речь ангела и Иисуса евангелист не цитирует. Сакс вкладывает в их уста реплики, в которых речь идет об искупительной жертве Христа (34,35):

35. Der gantzen Welt suendt ligt auff mir Fuer die so wil ich opffern dir Mein Leben vnd vnschuldichs blut [Sachs, стр. 423-424].

36. Ach sey getroest du theuerer Helt Von Gott so bist du ausserwelt Zu sterben fuer gantz Menschlich gschlecht [Sachs, стр. 429-430].

По всей видимости, подобное отклонение от первоисточника Сакс позволяет себе ввиду исключительной важности данной темы.

Элиминация и редукция содержащихся в Библии эпизодов - явления редкие. Сакс опускает лишь помазание в Вифании и спор апостолов о первенстве. Исключение первого эпизода может быть связано с тем, что автор стремился сократить количество мест действия в рамках одного акта, т.к. его драма разворачивалась не на традиционной для этого жанра симультанной сцене, а на «нейтральной сцене театра мейстерзингеров» [Колязин, c. 195], где места действия последовательно сменяли друг друга. Элиминация спора о первенстве, вероятно, объясняется тем, что мотив соперничества между апостолами не гармонировал с общей тональностью последней трапезы Иисуса с учениками.

В качестве примера редукции можно привести сокращение наставлений Иисуса ученикам и Его молитв Отцу Небесному во 2 акте драмы. Они восходят к Евангелию от Иоанна, где занимают несколько глав (с 13 по 17). Т.к. время спектакля было ограничено, Сакс воссоздает лишь небольшой фрагмент из них.

Таким образом, трансформация сюжетных линий обусловлена особенностями хронотопа драмы и ее функциональной спецификой. Основные виды трансформации являются средством реализации информативной, экспрессивной, прагматической функций драмы, а также репрезентативной функции, которая состоит в «представлении, моделировании особого мира верующих» [Бобырева, c. 10] и «функции распространения информации» [Бобырева, c. 63], предполагающей «толкование и распространение текстов Священного Писания, проповедование, донесение до человека основных канонов религиозного учения» [Бобырева, с. 64]. Различные типы трансформации служат для характеристики персонажей и раскрытия смысловой позиции автора, в частности, его приверженности определенному вероучению, а также для усиления драматического эффекта и эмоционального воздействия на зрителя.

The article is devoted to the main types of storylines transformation in the Passion Play by H.Saks (which is one of the understudied works of the genre appearing the most important mass-communication means in the Medieval period) in comparison to the Bible. The most widely spread storylines transformations as well as the minor ones are identified and described, the factors determining transformation are analyzed and the main functions of transformation are stated in the article. Key words: religious plays, Passion Play, the New Testament, storylines, transformation

Список литературы

1. Арутюнова И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. 9-е изд. М.: Флинта: Наука, 2009. 384 с.

2. Бобырева Е. В. Религиозный дискурс: ценности, жанры, стратегии: (на материале православного вероучения): автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Волгоград, 2007. 42 с.

3. Бобырева Е. В. Религиозный дискурс: ценности, жанры, стратегии: (на материале православного вероучения): монография. Волгоград: Издательство ВГПУ «Перемена», 2007. 374 с.

4. Большая актуальная политическая энциклопедия / Под общ. ред. А. Белякова и О. Матвейчева. М.: Эксмо, 2009. 412 с.

5. Колязин В. Ф. От мистерии к карнавалу: Театральность немецкой религиозной и площадной сцены раннего и позднего средневековья / В.Ф. Колязин; Гос. ин-т искусствознания Мин-ва культуры РФ. М.: Наука, 2002. 208 с.: ил.

6. Polheim K. K. Das Admonter Passionsspiel. Textausgabe, Faksimileausgabe, Untersuchungen. Bd. 3: Untersuchungen zur Passionshandlung, Aufführung und Eigenart. Nebst Studien zu Hans Sachs und einer krit. Ausgabe seines Passionsspieles. Paderborn, München, Wien, Zürich: Schöningh, 1980. 482 S.

7. Sachs H. Tragedia. Der gantz Passio. // Polheim K. K. Das Admonter Passionsspiel. Textausgabe, Faksimileausgabe, Untersuchungen. Bd. 3: Untersuchungen zur Passionshandlung, Aufführung und Eigenart. Nebst Studien zu Hans Sachs und einer kritischen Ausgabe seines Passionsspieles. Paderborn, München, Wien, Zürich: Schöningh, 1980. S. 292-427.

8. Schulze U. Geistliche Spiele im Mittelalter und in der Frühen Neuzeit. Von der liturgischen Feier zum Schauspiel. Eine Einführung. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2012. 263 S.

Об авторе

Самойлова Е.С. - Санкт-Петербургский государственный университет, katjuscha108@rambler.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.