Научная статья на тему 'Функции заголовков немецкоязычных новостных текстов'

Функции заголовков немецкоязычных новостных текстов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2946
410
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗАГОЛОВОК / НОВОСТНЫЕ ТЕКСТЫ / ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ / ИНФОРМАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ / ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ / HEADLINE / NEWS TEXTS / POLYFUNCTIONAL / INFORMATIVE FUNCTION / PRAGMATIC FUNCTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пешкова Юлия Валерьевна

В статье анализируются функциональные особенности заголовков современных новостных текстов немецкоязычной прессы. Заголовки новостных текстов следует считать полифункциональными единицами, обладающими фиксированным набором функций: номинативной, графически-выделительной, информативной, прагматической, рекламной и прогностической.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Functions of German Language News Texts' Headlines

The article provides an analysis of functional peculiarities of the headlines of modern news texts from quality German newspapers. Headlines should be regarded as polyfunctional text units with a fixed set of functions: nominative, graphic, informative, pragmatic, advertising, and prognostic functions.

Текст научной работы на тему «Функции заголовков немецкоязычных новостных текстов»

УДК 81'42

Ю. В. Пешкова Функции заголовков немецкоязычных новостных текстов

В статье анализируются функциональные особенности заголовков современных новостных текстов немецкоязычной прессы. Заголовки новостных текстов следует считать полифункциональными единицами, обладающими фиксированным набором функций: номинативной, графически-выделительной, информативной, прагматической, рекламной и прогностической.

The article provides an analysis of functional peculiarities of the headlines of modern news texts from quality German newspapers. Headlines should be regarded as polyfunctional text units with a fixed set of functions: nominative, graphic, informative, pragmatic, advertising, and prognostic functions.

Ключевые слова: заголовок, новостные тексты, полифункциональность, информативная функция, прагматическая функция.

Key words: headline, news texts, polyfunctional, informative function, pragmatic function.

Развитие журналистики в конце ХХ века во многом обусловлено быстрым темпом жизни человека. Цейтнот, в котором находится современный читатель, привел не только к трансформации некоторых СМИ, но и к появлению у них новых характеристик. Так, многими издательствами создаются электронные варианты печатных СМИ, а сама газета, некогда являвшаяся одним из передовых средств массовой коммуникации, уступила это место Интернету. Можно также говорить об изменении внешнего вида публицистических текстов - на смену консервативным и клишированным заголовкам середины прошлого века пришли яркие и броские заглавия современных текстов. Именно новые свойства заголовков являются, на наш взгляд, типичной чертой современной публицистики, так как с их помощью журналистам удается привлечь читателя.

Целью данной статьи является анализ функциональных особенностей заголовков современных новостных текстов качественной немецкоязычной прессы, а также характеристика информативной функции как доминирующей в заглавиях текстов данного жанра. Практическим материалом статьи являются заголовки статей, отобранных методом сплошной выборки из газет «Die Welt» и «Die Suddeutsche Zeitung», а также из электронных версий указанных изданий (общее количество заголовков составляет более 1000 единиц).

© Пешкова Ю. В., 2012

Заголовки новостных текстов качественной немецкоязычной прессы рассматриваются нами как важные структурные элементы текста и представляют собой полифункциональные единицы, обладающие фиксированным набором функций. К их числу мы относим номинативную, графически-выделительную, информативную, прагматическую, рекламную и прогностическую функции. Все они находятся в тесной взаимосвязи друг с другом, и в зависимости от целей, которые преследует журналист как автор текста, некоторые из них, в первую очередь, информативная, прагматическая и рекламная функции, могут выдвигаться на первый план. Данная особенность позволяет говорить о доминировании некоторых из указанных функций, так как они определяют жанровое своеобразие публицистического текста.

Номинативная функция заголовка новостного текста выступает в роли онтологической, то есть исходной функции, которая является обязательной для всех заголовков и реализуется в том, что заголовок выступает как первый элемент текста и называет его, что позволяет считать его «именем» публицистического материала. Благодаря данной функции мы можем отличать заглавия новостных текстов от других структурных единиц газеты, например, объявлений или рекламы. Однако она не связана с использованием определенных синтаксических моделей, что и позволяет нам говорить об универсальности и всеобщности данной функции. Таким образом, номинативную функцию следует считать основной среди функций заголовков немецкоязычных новостных текстов, так как она присуща всем структурным типам заголовков.

Следующей функцией заголовков новостных текстов является графи-чески-выделительная функция. Именно она реализуется с помощью экст-ралингвистических средств, в первую очередь, шрифта и визуальных компонентов организации публицистического текста [5]. Представляется, что наглядность и визуальность как важные характеристики печатных СМИ напрямую зависят от указанной функции т.к. она реализуется в выделении и разграничении материалов издания. Данная характеристика позволяет нам говорить об особой роли графически-выделительной функции как важной стилистической составляющей новостных текстов. Анализ практического материала показал, что во всех случаях заголовок новостного текста выделяется с помощью шрифта, его размера и цвета. Интересной представляется реализация графически-выделительной функции в заголовках новостных текстов, взятых из электронных версий немецкоязычных газет. Визуальная выразительность данных заголовков достигается не только с помощью выбора цвета и шрифта, но и посредством рисунков, фотографий и видеоматериалов, предшествующих тексту и тематически связанных с ним. Нередко заголовки материалов Интернет-изданий представляют собой гипертекст. Эта особенность позволяет нам предположить, что заголовки новых СМИ обладают большей степенью наглядности по сравнению с заглавиями традиционных медиа. Графически-выделительная функция

является, таким образом, единственной функцией новостных текстов, реализация которой не сопряжена с языковыми средствами, а основана на использовании различных цветов и шрифтов.

Среди основных функций заголовка большинством исследователей выделяется информативная функция [1; 2; 3; 5; 6; 7; 8] и др. Она понимается нами как способность заголовка в сжатом виде передать адресату основную информацию о содержании текста [5]. Представляется, что именно данную функцию следует считать доминирующей у заголовков новостных текстов и наряду с краткостью и выразительностью относить ее к основным критериям создания заголовков текстов данного жанра. Следует подчеркнуть, что степень информативности напрямую зависит от жанровых особенностей текста. Э.И. Турчинская называет заголовки статей информационного жанра наиболее информативными, так как их задачей является «сообщение фактов в объективной, «нейтральной» форме» [8, c. 136]. Х. Фатер понимает эту черту как «объем известного или неизвестного в предлагаемой информации» [9, c. 55]. Вслед за этим определением под информативностью заголовка мы имеем в виду то, насколько полно в нем отражены элементы смысловой структуры всего текста, т.е. позволяет ли читателю чтение заголовка ответить на основные вопросы (кто? что? где? когда? и т.д.). При этом было бы неверно утверждать, что данная характеристика напрямую зависит от количества слов в заголовке, так как наряду с главной информацией в заголовке может содержаться и второстепенная, что, бесспорно, снижает его информативность. Понятие элемента смысловой структуры текста мы определяем как некую единицу информации.

Примером реализации данной функции следует считать заголовок «Saudis kaufen fur 60 Milliarden Waffen bei den USA» («Саудовская Аравия покупают у США оружие за 60 миллиардов») [Weltonline, 21.10.2010]. Данное заглавие передает главную информацию всего текста. Г лагол «kau-fen» (покупать), используемый в нем, четырехвалентен, и все его актанты представлены в заголовке полностью - кто покупает, что, у кого и за сколько. Данная особенность позволяет нам предположить, что чтения подобного заголовка достаточно для понимания основной идеи всей публикации.

Следует указать на наличие тесной связи между информативной функцией заголовка новостного текста и его синтаксической структурой. Анализ практического материала исследования показал, что наиболее информативными являются заголовки - повествовательные двусоставные предложения. Такая конструкция применяется, например, в заглавии «Ita-liener Mario Draghi wird neuer EZB-Chef» (Итальянец Марио Драги стал новым шефом ЕЦБ) [Weltonline, 24.06.2011]. Эта экономическая новость посвящена назначению итальянского экономиста Марио Драги на пост председателя Европейского Центрального Банка. Название, содержащее

все основные смысловые элементы текста, успешно выполняет информативную функцию и с легкостью воспринимается читателями.

Представляется, что элиминация важных структурных элементов, а также использование вопросительных и восклицательных предложений в качестве заголовка отражается на его информативности, сокращая ее. Так, заголовок «Kommt es zum Machtwechsel in El Salvador?» (Наступит ли смена власти в Сальвадоре?) [Die Welt, 15.03.2009] по своей структуре является вопросительным предложением, что делает его неоднозначным и непонятным читателю. Подобное название придает всей публикации эффект недосказанности.

Другим примером менее информативного заглавия следует считать номинативный заголовок «Bestes Sommerwetter zum Ferienbeginn» (Лучшая летняя погода к началу каникул) [Weltonline, 23.06.2010]. Нехватка информации в заглавии ощущается достаточно сильно, что может вызвать дополнительные вопросы у читателя к тексту самой статьи. Содержание всей публикации, которая представляет собой прогноз погоды, не может быть разгадано по заголовку.

Прагматическая функция определяется нами как способность заголовка производить определенный эффект на реципиента (удивить, озадачить его), обеспечив таким образом успешность всей публикации. Ее следует понимать, как способность заголовка быть выразительным и привлекательным для читателя. В работе «Заголовок в газете» Э. А. Лазарева отмечает распространенность многочисленных стилистических эффектов, направленных на усиление внимания аудитории, к которым следует отнести эффекты обманутого и усиленного ожидания [5, c. 60]. Прагматическая функция также нередко сопровождается использованием в заголовке игры слов, содержащей отрицательную или положительную оценку.

Примером реализации прагматической функции можно считать заголовок «Westerwelle argert Merkels Kompromiss mit Sarkozy» (Вестервелле злит компромисс Меркель с Саркози) [Weltonline, 21.10.2010]. Использование эмоционально окрашенного и «сильного» по значению глагола «злить» не может не привлечь внимание читателя и удивить его. Название статьи «Arbeitslosigkeit bei Alteren steigt drastisch» (Безработица среди пожилых людей резко увеличивается) [SZ, 13.11.2010] также выполняет прагматическую функцию. Материал рассказывает о росте безработицы среди пожилых жителей Германии в возрасте от 60-ти лет. С октября 2007 года число безработных в стране увеличилось в четыре раза. Использование в названии публикации прилагательного «drastisch» (резкий) усиливает эффект неожиданности, создаваемый заголовком.

Интересно отметить, что для достижения желаемого эффекта журналисты обращаются не только к эмоционально окрашенной лексике, но и к единицам, обладающим ярко выраженным ассоциативным рядом. Примером этому является статья, рассказывающая о трагедии в Японии, под на-

званием «Fukushima und die Damonen des Schreckens» (Фукусима и демоны страха) [Weltonline, G9.G4.2G11]. Такой заголовок вызывает у читателя не только интерес, но и обеспокоенность, т.к. с его помощью автором успешно описана паническая обстановка в стране, пострадавшей от землетрясения. Сходную реакцию может вызвать и заголовок «Flucht ins Nachbarland» (Бегство в соседнюю страну) [Weltonline, 21.G3.2G11]. Может сложиться впечатление, что тема статьи - преступление или сообщение о задержании преступников. Однако она рассказывает о последствиях землетрясения в Японии, а также о реакции президента Российской Федерации Д. А. Медведева на эту трагедию. В тексте приведены цитаты из его интервью, в котором он предложил жителям Японии помощь и убежище в России. Несмотря на то, что заголовок текста не содержит стилистических приемов и окрашенной лексики, его чрезмерная краткость создает эффект недосказанности, что также активизирует внимание аудитории. Приведенные примеры прагматической функции показывают, что журналистами могут использоваться различные приемы, но все они направлены на выражение авторского мнения к проблеме, затронутой в самом тексте, а также на создание определенного отношения к тексту у читателя. Применительно к заголовкам новостных текстов мы считаем, что именно интенция адресанта определяет конкретную стратегию коммуникации с реципиентом.

Мы исходим из наличия тесной связи между рекламной и прагматической функциями заголовка, которая формирует прагматическую ориентацию всего текста. Рекламная функция заголовка связана со стремлением журналиста настроить адресата на определенное восприятие публицистического текста. Помимо этого доминирование рекламной функции может привести к тому, что заголовок приобретает необычную форму, которая приближает его к рекламному тексту. В качестве примера данной функции рассмотрим заголовок «Erster Zivilprozess gegen Ex-Guantanamo-Haftling» (Первый гражданский процесс против бывшего узника Гуантанамо) [Weltonline, 13.1G.2G1G]. Данное заглавие отличает краткость и броскость. Оно способно вызвать интерес читателей, который объясняется новизной содержащейся информации. Если опустить прилагательное «первый», заголовок сразу же теряет привлекательность, так как с его помощью реципиент выстраивает ассоциативный ряд, связанный с возможными неожиданными подробностями процесса, что, в свою очередь, заставляет его прочесть материал. Именно данный эпитет приближает заглавие к рекламному тексту, делая его заметным на газетной полосе.

Сходным эффектом обладает и заглавие «Erstes Kind in Deutschland stirbt an EHEC-Folgen» (Первый ребенок в Германии умер вследствие кишечной инфекции) [Weltonline, 15.G6.2G11]. Используемый для анализа заголовок можно считать примером успешного сочетания информативной и рекламной функции. Газетный текст посвящен тяжелому и опасному инфекционному заболеванию, распространившемуся в некоторых европей-

ских государствах, в первую очередь в Германии. Журналист освещает смерть первого ребенка, ставшего жертвой кишечной инфекции, а также подробно описывает симптомы болезни и приводит мнения врачей. Реализация информативной функции состоит в том, что заглавие достаточно емко передает содержание материала. С другой стороны, его отличает неожиданная для читателя и шокирующая информация.

Другим примером реализации рекламной функции следует считать название статьи «Usain Bolt sagt Start in New York ab» («Усейн Болт отменяет старт в Нью-Йорке») [Weltonline, 01.06.2010]. Материал рассказывает о соревновании по легкой атлетике в Нью-Йорке, в котором не принял участие знаменитый бегут У. Болт. Использование в заголовке имени известного спортсмена, несомненно, привлекает внимание читателя и заставляет прочитать всю статью. В целом следует отметить, что упоминание в заголовке знаменитых личностей заметно увеличивает его рекламность. Так, заголовок «Mehr als 270 unbekannte Picasso-Bilder aufgetaucht» (Найдено более 270 неизвестных картин Пикассо) [Die Welt, 29.11.2010]. Имя выдающегося художника, приведенное в названии материала, несомненно, вызывает читательский интерес. Рекламная функция доминирует и в заглавии «General Motors - von der Pleite zum Borsenstar» (Дженерал Моторс -от банкрота до биржевой звезды) [SZ, 18.11.2010]. Рекламность данного заголовка приближает его к рекламному тексту или названию какой-либо книги, а его лаконичность выгодно выделяет материал среди остальных публикаций. Статья посвящена экономическим мерам, направленным правительством США на поддержание компании Дженерал Моторс. Противопоставление, используемое в названии, усиливает важность информации, представленной в публикации.

Реализация прогностической функция новостных текстов связана, на наш взгляд, с механизмом антиципации. В переводе с латинского языка антиципация означает «предопределение, предвосхищение, предугадывание событий; заранее составленное представление о чем-либо» [4, c. 75]. Указанная функция связана со способностью заголовка выстроить в сознании читателя своеобразную проекцию текста, обеспечив таким образом «предпонимание» текста. При этом ее успешная реализация зависит не только от использования журналистом однозначных и понятных реципиенту заголовков, но и от фоновых знаний, а также от лексикона самого читателя, использующего заголовок как ключ к пониманию всего текста.

Анализ практического материала исследования показал, что большинство заголовков новостных текстов содержат открытые, понятные читателю структуры, которые зачастую облегчают понимание текста. Однако было бы неверно утверждать, что прозрачная синтаксическая структура обеспечивает полное понимание реципиентом заголовка. Важным условием восприятия заголовка следует также считать наличие у читателя достаточного запаса фоновых знаний. Так, при виде заголовка «Bahnhof-

Demonstranten setzen auf neues Symbol» (Вокзальные демонстранты делают ставку на новый символ) [Weltonline, 20.09.2010] читатель может не понять, о чем идет речь в самой статье. Успешная антиципация текста возможна лишь в том случае, если читатель знаком с ситуацией, сложившейся в Германии вокруг проекта «Штутгарт 21», связанного с реконструкцией вокзала в городе Штутгарт. Прогностическая функция заголовка новостного текста направлена на реципиента и подразумевает способность заголовка выстроить в читательском сознании проекцию всего текста.

Таким образом, следует говорить о полифункциональности как основной характеристике заголовков современных новостных текстов качественной немецкоязычной прессы. Анализ практического материала выявил определенный набор функций, свойственных заголовкам данного типа, к которым мы относим номинативную, графически-выделительную, информативную, прагматическую, рекламную и прогностическую функции. При этом все они находятся в тесном взаимодействии друг с другом. Ключевой является информативная функция, так как она связана с сущностью любого новостного текста - передачей реципиенту основной информации. Реализация данной функции напрямую зависит от выбора журналистом определенной синтаксической модели заголовка.

Список литературы

1. Вомперский В. П. К изучению синтаксической структуры газетного заголовка // Искусство публицистики (проблемы теории и практики). - Алма-Ата, 1966. -С. 82-85.

2. Долгирева А. Э. Газетный заголовок в прагмалингвистическом аспекте: дис. ... канд. филол. наук. - Таганрог, 2002.

3. Костомаров В. Г. Стилистика. Компендиум лекций, прочитанных в 2003/2004 учебном году бакалаврам Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина. - М., 2004.

4. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. - М., 2007.

5. Лазарева Э. А. Заголовок в газете. - Свердловск: Изд-во УрГУ, 1989.

6. Мужев В. С. О функциях заголовков // Ученые записки МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1970. - Вып. 55. Вопросы романо-германской филологии. - С. 86-94.

7. Попов А. С. Синтаксическая структура современных газетных заглавий и ее развитие // Развитие синтаксиса современного русского языка. - М.: Наука, 1966. -С. 95-126.

8. Турчинская Э. И. Соотношение заголовка и текста в газетнопублицистическом стиле: (На примере заголовков передовых статей газеты «Юмани-те») // Лингвистика текста и лексикология. Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1984. - Вып. 234. - С. 134-146.

9. Vater H. Einfuhrung in die Sprachwissenschaft. - Padeborn: Wilhelm Fink Verlag,

1994.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.