Научная статья на тему 'Фразеологические единицы и пословицы как инструмент критики системы здравоохранения'

Фразеологические единицы и пословицы как инструмент критики системы здравоохранения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
439
115
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОСЛОВИЦА / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА / ДИФФАМАЦИЯ / СМИ / МЕДИЦИНСКИЙ ДИСКУРС / PROVERB / IDIOM / DEFAMATION / MASS MEDIA / MEDICAL DISCOURSE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Макарова О. С.

Статья посвящена особенностям критического использования паремиологического и фразеологического фондов в СМИ в заданной тематической области (медицина). Установлено, что для выражения недовольства существующим положением дел используются пословицы и ФЕ общего назначения, семантически не связанные с медициной. Объектом критики выступают не столько врачи, сколько организаторы системы здравоохранения. Для критики характерна конгломерация смыслов, достигаемая путем совместного употребления пословиц и фразеологических единиц.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

IDIOMS AS A MEANS OF CRITICIZING RUSSIAN HEALTHCARE SYSTEM

The paper focuses on the aspects of criticism of the Russian healthcare system in mass media by means of proverbs and idioms. It is shown that for expressing discontent with the current state of healthcare, journalists use proverbs and idioms of broad meaning, not specifically related to medicine, while “medical” proverbs are out of use in modern mass media. The subject of criticism are mostly not doctors, but health care professionals. Both paremias and idioms are used to produce cumulative effect on readers.

Текст научной работы на тему «Фразеологические единицы и пословицы как инструмент критики системы здравоохранения»

УДК 81'371

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ И ПОСЛОВИЦЫ КАК ИНСТРУМЕНТ КРИТИКИ СИСТЕМЫ

ЗДРАВООХРАНЕНИЯ

О.С .Макарова

IDIOMS AS A MEANS OF CRITICIZING RUSSIAN HEALTHCARE SYSTEM

O.S.Makarova

Гуманитарный институт НовГУ, Olga.Makarova@novsu.ru Статья посвящена особенностям критического использования паремиологического и фразеологического фондов в СМИ в заданной тематической области (медицина). Установлено, что для выражения недовольства существующим положением дел используются пословицы и ФЕ общего назначения, семантически не связанные с медициной. Объектом критики выступают не столько врачи, сколько организаторы системы здравоохранения. Для критики характерна конгломерация смыслов, достигаемая путем совместного употребления пословиц и фразеологических единиц.

Ключевые слова: пословица, фразеологическая единица, диффамация, СМИ, медицинский дискурс

The paper focuses on the aspects of criticism of the Russian healthcare system in mass media by means of proverbs and idioms. It is shown that for expressing discontent with the current state of healthcare, journalists use proverbs and idioms of broad meaning, not specifically related to medicine, while "medical" proverbs are out of use in modern mass media. The subject of criticism are mostly not doctors, but health care professionals. Both paremias and idioms are used to produce cumulative effect on readers. Keywords: proverb, idiom, defamation, mass media, medical discourse

Среди языковых выражений, маркирующих ситуацию обвинения / критики, нередко используются фразеологические и паремиологические средства. Им и посвящена настоящая статья. Одной из сфер общественной жизни, часто подвергающейся прессингу со стороны общественности, является медицина, которая наряду с политикой, экономикой, религией являтся сферой активного использования для фразеологизмов и паремий. Критика системы здравоохранения, реализующая стратегию дискредитации на лингвистическом уровне, может исходить от лиц разного уровня компетентности в медицинской науке. Во-первых, от экспертов в профессиональной деятельности, работающих в системе и знающих ее «изнутри» (медработники, высокая степень компетентности), во-вторых, от псевдоэкспертов (журналисты, средняя / низкая степень ком -петентности), в третьих, от неспециалистов (наивные потребители, т.е. пациенты, низкая степень компетентности ). Вторая и третья группа критикующих не знакомы с работой системы детально, следовательно, реализуют принцип внешней критики.

Объектом критики системы здравоохранения выступают врачи (обвиняется в непрофессионализме, некомпетентности, халатности и под.), фармацевты,

сотрудники страховых компаний, но в большей сте-пени и гораздо чаще — организаторы здравоохранения (обвиняются в непрофессионализме, неумении наладить работу системы).

В популярном медицинском дискурсе страте -гия дискредитации реализуется преимущественно на материале печатных и электронных СМИ и рассчитана на реакцию реципиента (т.е. человека болеющего в широком смысле, пациента), власти (если информация подана в жанре «жалоба» в интернет-приемные губернаторов, мэров — информационную площадку для обсуждения проблем региона, города), чиновников от здравоохранения (формат «горячих линий», публикации в прессе).

Отбор материала для исследования произво-дился следующим образом. Методом сплошной выборки из словарей пословиц и поговорок русского языка [1-6] было отобрано и проанализировано 488 паремий, входящих в ценностную диаду «болезнь — здоровье». Из них мы выделили паремии, тематиче-ски связанные с медициной и охраной здоровья, критерием отбора послужило наличие лексем «врач», «аптека», «лекарь», «лекарство» и их производных (всего 82 пословиц и поговорок). Далее был произве-

ден лингвистический анализ паремий с целью выявления оценочной информации.

В целом в русском языковом сознании сформировалось отрицательное отношение к процессу лечения и медицине: 62% поговорок и пословиц имеют негативную оценочность, тогда как положительную — только 16%, т.е. почти в четыре раза меньше. Хуже всего относятся к аптекарям: нет ни одной нейтрально или положительно окрашенной паремии, характеризующей сферу фармакологии (Аптека — не на два века. Аптека и лечит, так калечит. Аптекам предаться — деньгами не жаться). Следующим персонажем, наиболее критикуемым в русских паремиях, является лекарь (также: лекарка, подлекарь): 21 паремия с негативными коннотациями. Настороженное отношение также сложилось и к врачам, примерно одинаковое количество отрицательно и нейтрально окрашенных паремий, ср. Доктор не Бог, а помогает и Врач, уврачуй наперед свой недуг.

Гипотеза состояла в том, что пословицы и поговорки, негативно характеризующие область медицины, входят в активный паремиологический фонд и используются в современных СМИ для критики современной системы здравоохранения. В связи с этим производился поиск случаев употребления 56 отобранных паремий из нашего корпуса в современных русскоязычных медиатекстах, освещающих вопросы здравоохранения (проанализированы материалы за 2008—1213 гг. таких изданий, как «Коммерсант», «Российская газета», «Комсомольская правда», «АиФ», новгородские газеты и др). Также поиск современных употреблений отобранных паремий был осуществлен в Национальном корпусе русского языка. Примеров употребления медицинских пословиц и поговорок обнаружено не было, гипотеза не подтвердилась.

Далее в рамках нашего исследования с целью поиска материала были привлечены электронные варианты печатных изданий России и ближнего зарубежья, особое внимание уделялось периферийной прессе и специализированным изданиям, предназначенным для медработников. Оказалось, что в большом при большом объеме критических статей, посвященных медицине и здравоохранению, паремии используются, но не из нашего списка. Для реализации стратегии дискредитации используются пословицы, поговорки, а также им часто сопутствуют ФЕ общего характера, с негативной оценочностью, но не связанные с медициной. При этом критикуются чаще всего не медработники (хотя СМИ изобилуют материалами о халатности, врачебных ошибках и пр.), а чиновники от медицины, при этом критикуют их врачи. «Если резюмировать все эти недосказанности нового закона, то на ум приходит известная пословица: "Гладко было на бумаге, да забыли про овраги ". Представляется, что в данном случае народная мудрость к месту!» (Гладко было на бумаге... Без автора // Мед. вестник. № 581, 10.02.2012). «Наши чиновники от медицины, что называется, слышали звон, да не знают, где он. Нынешняя реформа здравоохранения направлена именно на сокращение населения, и

с этой точки зрения она эффективна», «Нет человека — нет проблемы» (В.Скороходов. Здравозахоро-нение 2012 — мягкий геноцид // Любимый город. 2012, № 2). Пословица «Слышат звон.» наглядно демонстрирует, что в глазах врачей и журналистов организаторы здравоохранения выступают как оторванные от реальности, теоретизирующие в кабинетах индивидуумы, далекие от медицины.

Критика с применением паремий и ФЕ может носить как обобщенный, так и конкретный характер. Если речь идет об известном лице в области здравоохранения (ньюсмейкере), то рассматриваются конкретные случаи превышения должностных полномочий, коррупции, злоупотреблений, напр. целый ряд статей посвящен бывшему министру здравоохранения Т.Голиковой. «Кстати, в правоохранительных органах говорят, что это еще "цветочки", а "ягодки" обнаружились при закупке оборудования для онкологических больниц и станций переливания крови» (Р.Якименко. Новый «Арбидол» Голиковой. Сканда-лы.ру. 05.08.2011).

Также в медиатекстах речь может идти о «серых кардиналах» или о рядовых сотрудниках, то для реализации стратегии дискредитации характерен прием обобщения с применением лексем «все», «вообще», «всегда», «множество», «много». На примере конкретного материала рассмотрим особенности употребления пословиц и ФЕ в заданном тематическом диапазоне.

В статье «Благими намерениями.» главный врач сельской амбулатории Иван Михайлович критикует институт чиновничества обобщенно, что подчеркивает лексема «множество»: «В нашей системе здравоохранения действует множество контролирующих организаций с огромными расходами на их содержание — а порядка нет, как нет и вложений в воспитание главных контролеров, которыми являются совесть и нравственность» (Благими намерениями ... // Мед. вестник. 17.10.2013). Фраза «.а порядка нет» — усеченный вариант ставшей крылатой цитаты «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет» из «Повести временных лет». Современная российская медицина в данном случае сравнивается с Древней Русью по богатству и потенциалу, а также по отсутствию порядка. Далее в тексте в подзаголовке «Указания выполнены: кариеса стало больше» конкретизируется значение вынесенной в название статьи паремии. Вследствие закрытия стоматологических кабинетов в районных школах по предписанию Роспотребнадзора значительно выросло число случаев кариеса у школьников райцентра. «Ранее стоматологи ЦРБ по графику вели прием непосредственно в оборудованных кабинетах школ. Чем было плохо? Результат благих намерений Роспотребнадзора очевиден. Недаром сказано: "Благими намерениями вымощена дорога в ад"» (Там же). Паремиологические средства демонстрируют противостояние в рамках медицинского сообщества: с одной стороны, врачи, с другой — организаторы процесса здравоохранения («чиновники от медицины»). Автор желает остаться инкогнито, называя только свое имя и отчество, по всей видимости, во избежание конфликтов с крити-

куемой стороной. Из текста статьи следует, что автор зависим от ее мнения: «Попытка найти управу на злоупотребляющих своими полномочиями работников Роспотребнадзора в их вышестоящих инстанциях бесполезна и опасна последствиями для обратившегося» (Там же).

Статья пестрит цитатами, пословицами, аллюзиями, поговорками, что определяется в данном контексте как стилистический прием амплификации — чрезмерного использования цитат, в том числе на иностранном языке, но с орфографической ошибкой, — для поднятия своего авторитета в глазах читателей, для придания аргументам весомости. Прием амплификации можно отнести к идиостилю автора.

«Лозунг "Совесть — лучший контролер!" будет актуален всегда. Известно высказывание родоначальника немецкой классической философии Иммануила Канта: "Есть только две тайны вселенной, которые действительно волнуют меня, — звездное небо над нами и нравственный закон внутри нас". Совесть, ее сохранение и приумножение в обществе никак не соответствуют, даже противоречат рыночной идеологии: "За все нужно платить, бесплатно только сыр в мышеловке"; "Homo nominis lupus est"» (орфография сохранена). Конгломерат паремий приобретают совокупное значение «отсутствие совести у людей в условиях рыночной экономики». В данном контексте произведена модификация паремии: включено значение 'за все нужно платить' в тело пословицы, в связи с этим произошло структурное изменение (замена адъективного компонента адвербиальным). Кстати, в статье организаторы здравоохранения именуются многообразно: чиновники, функционеры, «всякого рода "представителей государства"».

Крылатая фраза в заглавии «Благими намерениями ...» (как известно, она находится в сильной позиции) легко домысливается читателем («Благими намерениями вымощена дорога в ад»), обозначая ситуацию, когда попытки осуществления гуманных задач в области здравоохранения приводят к обратным и деструктивным последствиям вследствие недальновидности, недосмотра, неумения «чиновников от медицины». Автор указывает на абсурдность их действий при помощи подзаголовков («Штраф за курскую магнитную аномалию; указания выполнены: кариеса стало больше») и примеров из жизни: «Я как главный врач амбулатории провинился тем, что в туалете нашего медпункта отсутствовали ведро и швабра. У меня, как и у других работников медпунктов и ФАПов района, нет компьютеров, интернета, фотоаппаратов, видеокамер, поэтому я отвозил в ЦРБ, за 30 км, ведро и швабру с надписью "для туалета", чтобы сфотографировать для начальника территориального отдела управления. Другие тоже везли "вещдоки" — то, что с них требовали. Это нормально?»

Примечательно, что современный семантический аналог пословицы «Благими намерениями.», изречение В.Черномырдина «Хотели как лучше, а получилось, как всегда», тоже достаточно часто применяется по отношению к медицине в СМИ как негативная характеристика: «Медицинская реформа: хотели, как лучше...»

(http://uzhgorod.in/layout/set/print/novosti/2013/iyun/ medicinskaya_reforma_hoteli_kak_luchshe . 8.06.2013); «Хотели, как лучше...» — о критике американской системы здравоохранения (Е.Новицкий. Хотели как лучше... // Америка. № 23 (685). 04.06.2009) (http://russian-bazaar.com/ru/content/15091.htm).

«Благими намерениями, как известно, дорога в ад вымощена. Вот и у нас: хотели, как лучше, а получилось, как всегда — и речь в данном случае идет о введении Национального каталога цен на медикаменты. И вроде все замечательно — хотели цены на лекарства снизить, и не просто хотели, но и многое для этого сделали — программа внедряется, цены падают (не сказать, чтобы "резко ", но все равно — радует). Только вот одно смущает — у палки, как водится, два конца и один из них больно-пребольно ударит по фармацевтическому рынку страны, а потом и всех нас — "ба-бах!"» (А.Лябина. Почему из молдавских аптек могут исчезнуть лекарства? // КП. 14.01.2011.). Во многих статьях использование пословиц подкрепляется фразеологическими единицами схожей семантики. В этом примере дополнительно к пословицам вводится модифицированная ФЕ «палка о двух концах».

Борьба за власть а сфере медицины на лингвистическом уровне реализуется в стратегии дискредитации, которая является основой противопоставления «свои — чужие». Паремиологический и фразеологический фонд активно используется в практике СМИ для критики системы здравоохранения, при этом используются пословично-поговорочные выражения широкой семантики, не связанные с медициной содержательно. В сознании потребителя разделяются врач и организатор здравоохранения. Как показало наше исследование, критике подвергаются не столько врачи, сколько другие участники рынка медицинских услуг (организаторы системы здравоохранения). Характерно совместное употребление пословиц, поговорок, ФЕ, что дает возможность конгломерации смыслов, а также подкрепление информации, которую стремится передать автор.

Статья написана при поддержке Гранта РГНФ 14-34-01012 «Юрислингвистический фразеологический словарь» (2014—2015 гг.).

1. Барсов А.А. Собрание 4391 древних Российских пословиц. М.: Московский университет, 1770. 324 с.

2. Иллюстров И.И. Сборник российских пословиц и поговорок. Киев: Типография С.В.Кульженко, 1904. 480 с.

3. Даль В.И. Пословицы русского народа. М.: Художественная литература, 1957. 992 с.

4. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г., Николаева Е.К. Большой словарь русских пословиц. Около 70 000 пословиц / Под общей ред. В.М.Мокиенко. М.: «ОЛМА Медиа Групп», 2010. 1024 с.

5. Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговорки русского народа. Большой объяснительный словарь. Ростов н/Д: Феникс, М.: Цитадель-Трейд, 2006. С. 171-177.

6. Байрамова Л.К. Аксиологический фразеологический словарь русского языка. Словарь ценностей и антиценностей. Казань: Центр инновационных техонологий, 2011. С. 61-80.

References

1. Barsov A.A. Sobranie drevnikh Rossiyskikh poslovits (4391 units) [Collection of the ancient Russian proverbs]. Moscow, Moscow univ. Publ., 1770. 324 p.

2. Illyustrov I.I. Sbornik rossiyskikh poslovits i pogovorok [Collection of the Russian proverbs and sayings]. Kiev, Ti-pografiya S.V.Kul'zhenko, 1904. 480 p.

3. Dal' V.I. Poslovitsy russkogo naroda [Proverbs of the Russian people], Moscow, Khudozhestvennaya literature Publ.,, 1957. 992 p.

4. Mokienko V.M., Nikitina T.G., Nikolaeva E.K. Bol'shoy slovar' russkikh poslovits. [Great dictionary of the Russian proverbs. About 70,000 proverbs] Moscow, OLMA Media Grupp Publ., 2010. 1024 p.

5. Zimin V.I., Spirin A.S. Poslovitsy i pogovorki russkogo naroda. Bol'shoy ob"yasnitel'nyy slovar' [Proverbs and sayings of the Russian people . Great explanatory dictionary.]. Rostov-on-Don, Feniks Publ.,, Moscow, Tsitadel-Treyd Publ., 2006, pp. 171-177.

6. Bayramova L.K. Aksiologicheskiy frazeologicheskiy slovar' russkogo yazyka. Slovar' tsennostey i antitsennostey. [Axio-logical dictionary of the Russian idioms, the dictionary of values and antivalues]. Kazan, Tsentr innovatsionnykh tek-honologiy Publ., 2011, pp. 61-80.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.