Научная статья на тему 'Формирование лингвокультурологической компетенции студентов на занятиях практического курса русского языка'

Формирование лингвокультурологической компетенции студентов на занятиях практического курса русского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
446
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК / LANGUAGE / КУЛЬТУРА / CULTURE / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / CULTURAL STUDIES / ТЕКСТ / TEXT / НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЙ КОМПОНЕНТ / NATIONAL-CULTURAL COMPONENT / МЕНТАЛЬНОСТЬ / MENTALITY / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА / LINGUOCULTURAL ANALYSIS OF A TEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Амирова П.Р., Шахбазова Х.В.

В статье отмечается, что изучение русского языка через призму лингвокультурологии способствует овладению русским языком не только как средством общения, но и как средством познания, усвоения и передачи национальной духовной культуры. Для этого необходимо совершенствование методики преподавания филологических дисциплин на основе лингвокультурологического подхода. Для сравнения использованы тексты В. Пескова и Р. Гамзатова о Родине и проведён лингвокультурологический анализ данных произведений. Авторы делают вывод о том, что лингвокультурологический анализ текста будет способствовать формированию у будущих учителей русского языка лингвокультурологической компетенции как необходимой составляющей их профессиональной компетенции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DEVELOPING OF LINGUOCULTURAL COMPETENCE OF STUDENTS AT A PRACTICAL COURSE OF THE RUSSIAN LANGUAGE

The study of the Russian language from a perspective of liguoculturology contributes to mastering the Russian language as a medium of communication, but also as a means of cognition, learning and transfer of the Russian spiritual culture. This requires improving the teaching methods of philological disciplines based on the linguocultural approach that would embody the idea of language, literature and culture. The authors use texts by V. Peskov and R. Gamzatov about motherland. The integration of efforts in forming and development of a linguistic identity will contribute to the spiritual development of students, conscious and deep comprehension of language, literature and culture. The connection of these three components will form the linguocultural competence of students.

Текст научной работы на тему «Формирование лингвокультурологической компетенции студентов на занятиях практического курса русского языка»

УДК 378.2

Amirova P.R., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Department of Methods of Teaching Russian language and Literature, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: timur.60@mail.ru

Shakhbazova H.V., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Department of Methods of Teaching Russian language and Literature, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: timur.60@mail.ru

DEVELOPING OF LINGUOCULTURAL COMPETENCE OF STUDENTS AT A PRACTICAL COURSE OF THE RUSSIAN LANGUAGE. The study of the Russian language from a perspective of liguoculturology contributes to mastering the Russian language as a medium of communication, but also as a means of cognition, learning and transfer of the Russian spiritual culture. This requires improving the teaching methods of philological disciplines based on the linguocultural approach that would embody the idea of language, literature and culture. The authors use texts by V. Peskov and R. Gamzatov about motherland. The integration of efforts in forming and development of a linguistic identity will contribute to the spiritual development of students, conscious and deep comprehension of language, literature and culture. The connection of these three components will form the linguocultural competence of students.

Key words: language, culture, cultural studies, text, national-cultural component, mentality, linguocultural analysis of a text.

П.Р. Амирова, канд. пед. наук, доц. каф. методики преподавания русского языка и литературы, Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, E-mail: timur.60@mail.ru

Х.В. Шахбазова, канд. пед. наук, доц. каф. методики преподавания русского языка и литературы, Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, E-mail: timur.60@mail.ru

ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ НА ЗАНЯТИЯХ ПРАКТИЧЕСКОГО КУРСА РУССКОГО ЯЗЫКА

В статье отмечается, что изучение русского языка через призму лингвокультурологии способствует овладению русским языком не только как средством общения, но и как средством познания, усвоения и передачи национальной духовной культуры. Для этого необходимо совершенствование методики преподавания филологических дисциплин на основе лингвокуль-турологического подхода. Для сравнения использованы тексты В. Пескова и Р Гамзатова о Родине и проведён лингвокульту-рологический анализ данных произведений. Авторы делают вывод о том, что лингвокультурологический анализ текста будет способствовать формированию у будущих учителей русского языка лингвокультурологической компетенции как необходимой составляющей их профессиональной компетенции.

Ключевые слова: язык, культура, лингвокультурология, текст, национально-культурный компонент, ментальность, лингвокультурологический анализ текста.

Филологическое образование нацелено на формирование определённых компетенций - языковой, лингвистической, коммуникативной и культурологической. Под «культурологической компетенцией» следует понимать знания о языке и культуре в их взаимосвязи, отражение в языке материальной и духовной культуры народа; такое качество личности, которое позволяет: ощущать себя объектом культурно-исторического процесса; быть широко образованным, иметь познания в разнообразных областях науки и искусства; понимать закономерности развития культуры как процесса по созданию, сохранению и трансляции общечеловеческих ценностей; быть частью современного мира, оперируя реалиями, обычаями, образами и своего народа, и других народов Земли. Изучение русского языка через призму лингвокультурологии способствует овладению русским языком не только как средством общения, но и как средством познания, усвоения и передачи духовной культуры народа.

Большое значение в формировании лингвокультурологической компетенции студентов имеет дисциплина «Практический курс русского языка», которая ведётся на первом курсе филологического факультета. Данный курс играет особую роль в привитии интереса к лингвистике. Очень важно, чтобы с первых занятий студенты начинали осознавать, что язык - это живой, развивающийся организм, который имеет свою многовековую интересную историю, связанную с бытом, традицией и культурой народа. Практический курс служит переходным этапом между основной и высшей школой и ставит своей целью развитие языковой, лингвистической и коммуникативной компетенций студентов.

Лингвокультурологический аспект содержания занятий по практическому курсу русского языка связан прежде всего с введением в речь слов с этнокультурной спецификой, которая наиболее ярко проявляется в тексте. Текст - основная единица формирования языковой личности, поскольку именно через текст обучающийся получает возможность усваивать новые знания и ценности, духовную культуру своего и другого народа, сверять их нравственные и эстетические позиции.

Текст - ведущее дидактическое средство и основа формирования лингвокультурологической компетенции студентов.

Как отмечает Л.А. Шкатова в своей статье «Текстовая деятельность и лингвокультурологическая грамотность», данная компетенция предполагает «владение разными видами речевой деятельности в определённом социокультурном пространстве, умениями воспринимать чужую речь и чужую культуру, создавать собственные высказывания с учётом условий и задач толерантного общения, читать, понимая смысл, выраженный в словах и содержащийся в подтексте» [1, с. 332].

Художественный текст выполняет особую функцию, связанную с изображением явлений и процессов национальной истории и культуры. При этом и сами произведения художественной литературы являются частью национальной культуры, раскрывают особенности национального характера, нравственно-этический идеал народа. Поэтому лингвокультурологический анализ художественного текста, например, на уровне лексики (выделение этнокультурной лексики, фразеологических сочетаний, пословиц и поговорок и т. д.) позволит познакомить учащихся с образом жизни, традициями народа, его национальным характером.

А.Д. Дейкина отмечает, что «тенденция использования текста как самой крупной дидактической и языковой единицы представляет возможность в совокупности решать задачи совершенствования в языке. Обучающийся как языковая личность приобретает ряд умений, связывающих воедино знание и действие на практике, т. е. при анализе текста: организовывать взаимосвязь своих знаний и упорядочивать их, обращаться с запросами к различным базам данных, получать информацию и отбирать актуальные сведения» [2, с. 125-126]. Она считает, что важную роль в формировании культуроведческой компетенции играет текст художественной литературы не только как материал для упражнений и разборов, но и как средство духовного и культурного воспитания и обучения речевому общению. Задача преподавателя — научить студента осваивать и «переживать» слово, воспитывать бережное отношение к слову, к русской классической литературе как искусству слова, сокровищнице духовных ценностей. Через систему текстов, которые содержат в себе культурологический и воспитательный потенциал русского языка, формируется культуроведческая компетенция, прослеживается тесная связь языка с духовной культурой, менталитетом народа.

Текст отражает лингвокультурологическую ситуацию определённой эпохи, например, роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин» является отражением лингвокультурной ситуации пушкинской поры. Недаром В.Г. Белинский назвал роман «энциклопедией русской жизни».

При подготовке к лингвокультурологическому анализу текста на занятии предполагается домашняя самостоятельная работа студентов. Они подбирают тексты, проводят наблюдения над лексикой с национальным колоритом, готовят сообщения. На занятии студенты выступают с подготовленными сообщениями по тексту и его культурно значимым компонентам, с комментариями к отдельным фактам культуры и истории, отраженным в тексте. Такой анализ помогает понять культурный аспект текста, делает работу над словом разнообразной, интересной. Тем самым лингвокультурологический анализ текста способствует установлению межпредметных связей и созданию целостной картины мира в сознании студентов, расширению их знаний в области языка и речи, литературы, истории, религии, искусства. В процессе анализа текста в центре внимания студентов лежат национально-колоритные слова, отражающие наименования предметов традиционного быта, праздников, обрядов, прикладных искусств и ремесел и др.); этноконнотативная лексика (слова-концепты, слова с переносно-оценочными и эмоционально-экспрессивными, метафорическими и символическими значениями, изобразительно-выразительные средства и др.); фразеологизмы, пословицы, поговорки. Эти единицы рассматриваются с точки зрения отражения в них национальной культуры народа, его менталитета, самобытности. Комментарии, проясняющие этнокультурный компонент значения слов и фразеологизмов, представлены как в лингвокультурологических словарях, так и в традиционных, поэтому работа с разными типами словарей в процессе лингвокультурологического анализа текста является одним из эффективных приемов формирования лингвокультуро-логической компетенции студентов. Любые традиционные словари (толковые, фразеологические, крылатых слов и выражений, паремий и т. д.) отражают культурную информацию, но они не преследуют специальной задачи акцентировать такую информацию. Работая с толковым словарём, студенты учатся извлекать информацию из словарных статей.

Разнообразная культурологическая тематика в структуре художественного текста определяет и разнообразие приёмов работы с ней. Это такие приёмы, как культурологический комментарий (например, комментарий к устаревшим словам, которые встречаются в произведении), культурологическая справка (если требуется развернутое объяснение чего-либо), культурологическая характеристика литературного образа, постановка проблемных вопросов.

Работая над текстом при изучении грамматических тем русского языка, мы расширяем систему заданий, которые предполагают культурологический подход:

1. По заголовку осмыслите содержание текста.

2. Прочитайте несколько заголовков текстов, отметьте, в каком заголовке названа тема, в каком - тезис.

3. Составьте план текста, содержание которого прогнозируется заголовком, например, «Русь», «Россия», «Кавказ», «Дагестан», «Справедливость», «Честность», «Порядочность», «Добро», «Духовная культура», «Мужество», «Героизм» и т. д.

Разные виды текстов (исторические, краеведческие, художественные), находящиеся в центре внимания преподавателя, позволяют органично сочетать воспитательный, обучающий и развивающий аспекты педагогического воздействия [3].

В этом смысле примечательны следующие тексты:

I. Чувство Родины - важнейшее чувство1 для каждого человека. У взрослого это чувство подобно большой реке. Опыт жизни и впечатления от всего увиденного понятие Отечества расширяют до границ всего государства. Но есть у каждой реки свой исток, маленький ключик, от которого всё начинается. И чувство Родины (обратите внимание на корни слов: род - родник - Родина) прорастает,2 как всё большое, из малого зёрнышка. Этим зёрнышком в детстве могла быть речка, текущая в ивняках по степи, зелёный косогор с берёзами и пешеходной тропинкой3. Это могла быть лесная опушка с выступающей в поле грушей, дикий запущенный сад за околицей, овраг с душистыми травами и холодным ключом на дне. Это могли быть копна сена за огородом и телок на привязи возле них. Могли быть те самые четыре сосны над равниной дорогой или городской двор... перечислять можно до бесконечности. Каждый, читающий эти строки, без труда вызовет в памяти что-то подобное. И не так уж сложно объяснить, почему всё это нам дорого. (В. Песков.)

Задания.

1. Докажите, что это текст.

2. Определите тип текста.

3. Определите тему, основную мысль текста.

4. Объясните значения выделенных в тексте слов.

5. Выпишите из текста слова, которые входят в тематическую группу «Родина». Продолжите этот ряд.

6. Произведите указанные виды разбора.

7. Выскажите своё мнение по поднятой автором проблеме.

8. Составьте словарный диктант по данному тексту.

9. Подберите антонимы к слову Родина.

10. Выпишите из текста осложнённые простые предложения.

Далее сравним отрывок из произведения Р.Гамзатова.

Книга «Мой Дагестан» — яркий пример творческого использования жанров фольклора. Она изобилует пословицами, поговорками, притчами, фразеологизмами и т.д. В книге отражена самобытная культура народов Дагестана, их этническое лицо.

11. Я не хочу все явления мира искать в моей сакле, в моём ауле, в моём Дагестане, в моём чувстве родины. Наоборот, чувство родины я нахожу во всех проявлениях мира и во всех уголках. И в этом смысле моя тема — весь мир [4].

Задания:

1. Какой смысл вкладывает автор в понятие родины?

2. Выпишите из текста слова, отражающие самобытную культуру Дагестана .

3. Составьте словосочетания с этими словами.

4. Объясните значения слов: сакля, аул, мир.

5. Выделите в тексте однородные члены предложения.

6. Образуйте все возможные формы причастий от глаголов: находить, искать.

7. Объясните орфограммы и пунктограммы.

8. Напишите сочинение, используя содержание обоих текстов. Подумайте, как можно озаглавить текст?

Задания к текстам составлены так, что они способствуют повторению и обобщению изученного по лексике, грамматике, фонетике, словообразованию, синтаксису, формируют умение строить текст, определять основную мысль, развивают отношение к значению слов и их употреблению. Работа с текстами позволяет преподавателю осуществлять связь с историческим прошлым, воспитывать уважение к народам и их культуре. Формирование на основе предложенного материала этнокультурологической компетенции обучающихся - важнейший компонент содержания обучения русскому языку.

Таким образом, лингвокультурологический анализ текста, в процессе которого проводится работа с лингвокультурологи-ческими и традиционными словарями, используются разные виды комментариев, раскрывающие национально-культурное содержание языковых единиц, организуется самостоятельная поисковая деятельность студентов, связанная с отбором, изучением и презентацией культурологического материала, будет способствовать формированию у будущих учителей русского языка лингвокультурологической компетенции как необходимой составляющей их профессиональной компетенции. Дидактическим материалом для занятий могут служить не только тексты, но и произведения декоративно-прикладного искусства, живописи, музыки, которые влияют на эмоциональную сферу человека. Именно эмоциональная сфера человеческой личности, те чувства, что составляют нравственную основу человека, должны стать объектом глубокого, осознанного и всестороннего изучения на занятиях по русскому языку. Использование произведений искусства (музыка, живопись) в качестве объекта исследования, описания, дидактического и иллюстративного материала на занятиях практического курса русского языка также способствует формированию культурологической компетенции обучающихся. Произведение искусства несёт в себе не только отпечаток личности автора, его индивидуальное видение мира, но и след определённой исторической эпохи, является частью национально-культурного самосознания народа. Язык и культура, соединяясь в учебном процессе, предполагают обогащение словарного запаса учащихся искусствоведческими терминами, словами с культурным компонентом, развитие связной речи, создание предпосылок общения в социально-культурной сфере. Приобщение к шедеврам русского искусства постепенно формирует у учащихся чувство красоты, добра, справедливости, уважение к родному народу, воспитывает понимание преемственности лучших достижений мировой культуры.

Библиографический список

1. Шкатова Л.А. Текстовая деятельность и лингвокультурологическая грамотность. Текст и языковая личность: материалы V всероссийской научной конференции с международным участием (26 - 27 октября 2007 г.). Томск, 2007.

2. Дейкина А.Д. Обучение и воспитание на уроках русского языка. Москва,1980.

3. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Москва: РУДН, 2008.

4. Гамзатов Р. Собрание сочинений в восьми томах. Москва, 2003.

References

1. Shkatova L.A. Tekstovaya deyatel'nost' i lingvokul'turologicheskaya gramotnost'. Tekst i yazykovaya lichnost': materialy V vserossijskoj nauchnoj konferencii s mezhdunarodnym uchastiem (26 - 27 oktyabrya 2007 g.). Tomsk, 2007.

2. Dejkina A.D. Obuchenie i vospitanie na urokah russkogo yazyka. Moskva,1980.

3. Vorob'ev V.V. Lingvokul'turologiya. Moskva: RUDN, 2008.

4. Gamzatov R. Sobranie sochinenij v vos'mi tomah. Moskva, 2003.

Статья поступила в редакцию 24.10.16

УДК 395 (571.56)

Dmitrieva O.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, North Eastern Federal University n.a. M.K. Ammosov (Yakutsk,

Russia), E-mail: oksanadm2006@mail.ru

THE ARCHAIC VOCABULARY OF WEDDING ALGYS OF THE YAKUTS. The article discusses ritual poetry of the Yakuts in the context of their family-household folklore. The researcher analyzes materials and publications on wedding algys and identifies archaic lexicon, in which the imagery system of comparisons and epithets, created on the basis of the names of everyday objects, have been used since ancient times and many of them have become out of use nowadays. The work examines the absolute archaisms, which can be found in various traditional sustainable formulas. The author of the paper also identified several lexical-semantic groups, which represented the archaic words in the Yakut language.

Key words: ceremonial poetry, wedding ceremony, algys, spell, archaisms, all-folklore formulas, lexical and semantic archaisms, lexicosemantic groups, semantic block, asking, treatments.

О.Н. Дмитриева, канд. филол. наук, доц. Северо-Восточного Федерального Университета им. М.К. Аммосова,

г. Якутск, E-mail: oksanadm2006@mail.ru

АРХАИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА СВАДЕБНЫХ АЛГЫСОВ ЯКУТОВ

В статье рассматривается свадебная обрядовая поэзия якутов в контексте семейно-бытового фольклора якутов. Проанализированы материалы и публикации по свадебным алгысам и выявлена архаическая лексика, в которой образная система сравнений, эпитетов создается на базе наименований предметов повседневного быта, использовавшихся издревле и многие слова из которой к настоящему времени вышли из обихода. Исследуются абсолютные архаизмы, которых можно найти в составе различных традиционных устойчивых формул. Выявлено несколько лексико-семантических групп, в которых представлены архаические слова

Ключевые слова: обрядовая поэзия, свадебный обряд, алгыс, заклинание, архаизмы, общефольклорные формулы, лексические и семантические архаизмы, лексико-семантические группы, семантический блок, просьба, угощение.

Алгысы якутов с ярко выраженной мифологической основой представляют собой наиболее древнюю форму устного творчества, в связи с чем содержат много архаизмов. Архаизмами в собственном смысле являются так называемые «тёмные места», которые отмечались еще А.Ф. Миддендорфом. По утверждению П.А. Слепцова, трактовка архаизмов в фольклоре во многом условна и часто слишком упрощена, прямолинейна, так как рассматривается в отрыве от художественной специфики фольклорного творчества [1, с. 214]. Важной задачей данной статьи является выявление степени насыщенности языка алгысов архаизмами, их назначения, специфики употребления.

Анализ произведений обрядовой поэзии якутов показывает, что обилие архаизмов характерно для алгысов, посвящённых духам огня, леса, земли. Это продиктовано тем, что в них образная система сравнений, эпитетов создается на базе наименований предметов повседневного быта, использовавшихся издревле и многие из которых к настоящему времени вышли из обихода. Абсолютные архаизмы можно найти в составе различных формул. Так, общефольклорные формулы, встречающиеся в свадебных алгысах: алтан сабарай 'медные лапы', алтан сэргэни анньын 'водрузите медную коновязь', Аан Эскэл хотун алтан ньэкээ тY-гэ%эр олордон ыллын 'Аан Эскэл госпожа пусть в медный свой подол примет' содержат слово алтан, которое традиционно осмысливается как 'медный', хотя известно, что в подобных сочетаниях существительное алтан используется, скорее, в значении 'золото', характерном для монгольских языков.

Как считает П.А. Слепцов, глубокие лексические архаизмы в настоящее время через призму «народной этимологии» воспринимаются в основном как образные слова, поэтизирующие, украшающие эпитеты [1, с. 215]. Например, в формулах одевания невесты: кыыстарын обуо курдук онордулар, сир курдук

симээтилэр, тах курдук таныннардылар, чаран курдук чааста-атылар и бу о%олору ой курдук онорун, тах курдук таныннарын лескема тах хронологически восходит к раннему этапу развития якутского языка, предшествовавшему развитию так называемых вторичных долгих и дифтонгов (ср.: та%, тах, да% > тыа 'лес', тюрк. ба% > быа 'веревка, ремень', др.-тюрк. са% > ыа 'доить', др.-тюрк. хыра%у > кырыа 'иней', др.-тюрк. йа% > сыа 'жир').

В подобных формульных сочетаниях слово тах имело значение 'лес', как и современная форма этого слова тыа, а не 'гора', как в древних и почти во всех современных тюркских языках. Об этом свидетельствуют элементы синонимического параллелизма, где «эквивалентом»-синонимом тах, как правило, выступают существительные чаран 'березовая роща', ой 'лесок в открытом поле, роща'. Известно, что при синонимическом параллелизме слова, выражающие родовые и видовые понятия, выступают на правах взаимозаменяемых синонимов. Таким образом, можно предположить, что монголизмы ой, чаран уже бытовали в те времена, когда в древнеякутском языке вторичные долготы и дифтонги еще не развились, и лексема тах еще употреблялась как общепонятное живое слово.

Слово обуо, обладающее затемненной семантикой в якутском языке, имеет бурятскую параллель обоо 'холм, возвышение'. Таким образом, первую формулу можно перевести так: '(девушку-невесту) они разубрали как (цветущий) холм, нарядили как (зеленую) землю, разодели как (нарядный) лес, наделили (богатством) подобно зеленой роще', а вторую - 'этих детей снарядите - соберите как (зелёную) рощу, разоденьте как (зелёный) лес'.

Многочисленные необычные с современной точки зрения сочетания при ближайшем рассмотрении оказываются лексическими и семантическими архаизмами. Например, в алгысе, посвященном невесте, встречается такая формула:

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.