Научная статья на тему 'Фонологические выразительные средства в создании словесного портрета (на материале Марийского романа)'

Фонологические выразительные средства в создании словесного портрета (на материале Марийского романа) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
306
92
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Фонологические выразительные средства в создании словесного портрета (на материале Марийского романа)»

Э.В. ГУСЕВА

ФОНОЛОГИЧЕСКИЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА В СОЗДАНИИ СЛОВЕСНОГО ПОРТРЕТА (НА МАТЕРИАЛЕ МАРИЙСКОГО РОМАНА)

Лингвостилистический анализ текста или его отдельных информативных частей (элементов, блоков) включает в себя исследование стилистического потенциала всех уровней языковой структуры. Экспрессивность текста преимущественно создается приемами фонетической стилистики.

Цель данной статьи - выявление маркеров стиля фонологического уровня при описании словесного портрета в марийском романе.

Словесный портрет персонажей художественного произведения является одним из основных способов лингвостилистической характеристики его внешнего облика, включающей в себя описание отдельных черт внешности - лица, мимики, фигуры, жестов, движения, а также атрибутов одежды [8].

В марийском языкознании на материале текстов различных жанров стилистические приемы на фонологическом уровне рассматривались в работах многих ученых-лингвистов [5; 4, с. 37-42; 13; 11, с. 21-80]. Тем не менее роль фонологических выразительных средств в создании словесного портрета персонажей определяется впервые.

К моделям организации звукового потока на фонологическом уровне относятся версификация и инструментовка. Версификация - искусство стихосложения по определенным правилам, выработанным на основе знаков данного языка, инструментовка - совокупность способов отбора и комбинации звуков, придающих высказыванию определенный звуковой строй. Источником нашего исследования является марийский роман, следовательно, нас будет интересовать вторая модель.

В инструментовке определяют три основных способа организации звукового потока: аллитерацию, ассонанс, звукоподражание.

В проанализированных романах при описании словесных портретов встречаются следующие виды аллитерации: анафорический и эпифорический повторы, а также повтор-подхват звуков, осуществляющийся в конце и начале слов или фраз.

Следующий отрывок иллюстрирует анафорический многократный повтор взрывного звука к, перемежающийся с раздельным повтором [6, с. 1012] ш, ч, р и сонорных н, л (они отстоят на расстоянии), например:

Артур Карлович гын йоршын вес «У Артура Карловича совсем другой

койыш-шоктышан айдеме. Кокла кап- характер. Среднего роста, набирающий кылан, кужгемаш тумалше, эре шыр- вес, вечно улыбающийся мужчина». гыжалын ончалше порьем. [3, с. 61]

Пример, рассматриваемый ниже, иллюстрирует эпифорический многократный повтор сонантов м и н, перемежающийся с раздельным повтором ш, ч, например:

Мукай удырамаш гай шем йо- «Мукай перевязал ноги, словно жен-

лым пидын. Чиен тудо йолва оман, щина. Он надел рубашку с бахромой и вы-ваче гоч туран тувырым, тувыр шивкой на плечах, поверх рубашки надел умбач ош шовырым сакалтен да белую поддевку и распахнул ее». уштыле колтен. [9, с. 158]

Отрывки описания словесного портрета героя романа позволяют выделить на данном языковом уровне еще один прием - повтор-подхват звуков, сочетающийся с раздельным видом аллитерации р и многократной аллитерацией шипящих ш/ж, осуществляющийся в основном на «стыке» слов и предложений, например:

Тиде жапыште изирак капан, чу- «В это время вошла невысокого роста,

мыраш шургывылышан самырык се- круглолицая молодая сестра. На голове -стра толын пурыш. Вуешыже халат- платок, как и халат, белого цвета». ше гаяк ош шовычым пидын. [3, с. 36]

В исследуемых романах при описании словесного портрета наблюдается обилие такого стилистического приема, как ономатопея. К этому приему относится использование сочетания звуков и отдельных слов, которые имитируют различные звуки природы (шум ветра, речных и морских волн, грома и пр.), речь и различные звуки, которыми передается настроение человека (пение, смех, слезы, походка и пр.), различные движения, крики животных [15, р. 124-125].

В марийском языкознании детальному изучению ономатопеи посвящена работа З.В. Учаева [13], где ученый выделяет несколько групп звукоподражательных слов.

В рассмотренном материале прием ономатопеи реализуется при помощи повтора одинаковых или однородных звуковых элементов, которые создают симметрическое звуковое оформление словесного портрета, например:

Яныш икмагал, нимом пелеш- «Некоторое время Яныш, не проронив

тыде, шонкален ошкылят, шинчажым ни слова, мечтая, расхаживал, и, поморгав пыч-пыч ыштен, Аймет велыш са- глазами, повернулся к Аймету». вырналтыш. [3, с. 7]

В проанализированных словесных портретах преимущественно используется прямой тип ономатопеи.

По своей структуре звукоподражательные слова подразделяются на простые, сложные и составные [13]. При описании словесного портрета в основном используются два первых типа ономатопеи. Простые звукоподражательные слова состоят из одного слова, например:

Маринан могыржылан шыр чу- 'Марина заволновалась'.

чеш. [10, с. 28]

Сложные звукоподражательные слова могут иметь в своем составе от двух до восьми одинаковых (полных) или частично одинаковых слов. В работе предлагается собственная классификация звукоподражательных слов. Звукоподражательные слова, состоящие из полностью одинаковых слов, могут иметь следующие разновидности:

I) полные двойные

1) трехфонемные, например:

...Олюк, шыма кидшым шуялтен, «Олюк, протянув мягкие руки, попыта-

шыргыжалаш точыш, но лыб-лыб лась улыбнуться, но дрожащие губы дали лийше вичкыж турвыжо ала-могай понять о каком-то ее несчастье». ойгыжым палдарыш. [12, с. 49]

2) четырехфонемные, например:

Турвыжат (Настасийын) лыве- «И губы Настасии задрожали».

лыве лие. [1, с. 84]

3) шестифонемные, например:

Теве кукшо логарышкыже колтыш, «Вот он подавился, и кашлянул».

кошлэк-кошлэк кокыралта. [7, с. 248]

4) восьмифонемные, напрмер:

Кидше адакат чыштырок- «Руки снова очень быстро жнут, связы-

чыштырок туредеш, кылта почеш ваются снопы за снопами». кылта пидылтеш. [10, с. 28]

II) полные тройные

1) однофонемные, например:

Ия, кремет, ынде изватыж верч «Черт проклятый, теперь меня из-за

мыйым пуште-эш!.. У-у-у! [7, с. 103] своей второй жены убьет!.. А-а-а»!

2) трехфонемные, например:

Ведыркан Мекеат лук-лук-лук «И Меке Ведыркана смеется».

воштылеш. [9, с. 146]

3) четырехфонемные, например:

Винтертум, писын тарванен, «Винтертум, быстро собравшись, уве-

омса деке шолт-шолт-шолт ошкыл ренно шагнул к двери». мийыш. [7, с. 146]

В группе частично одинаковых звукоподражательных слов можно выделить следующие группы двойных:

1) трехфонемные, например:

...Писынрак веле ончык чымалте «Только быстрее побежал (Алеша), и

(Алеша), лавра чып-чоп веле шоктен было слышно лишь хлюпанье грязи под его кодо. [2, с. 37] ногам».

2)четырехфонемные, например:

Пагул тыве-дово кынел шинче, «Пагул быстро сел, протирает глаза».

шинчажым уштеш. [7, с. 36]

3) шестифонемные, например:

Пылыш шемгелан аралалт кодшо «Прядь волос, оставшаяся сзади ушей,

кула уп, шерме огылат, ярымлалтын не расчесана, болтается отдельно пучками, йырвык-йорвык шогылтеш, камгешт и худое морщинистое лицо кажется ещё бо-куптыргышо чурийжым утларак кай- лее смешным». дара. [14, с. 52]

Несмотря на то, что словесный портрет - это часть прозаического текста, в нем наряду с аллитерацией, ассонансом и ономатопеей, встречается еще один прием - рифма. В данной работе под рифмой понимается повтор отдельных звуков, звуковых сочетаний или отдельных слов, связывающих окончания двух или более строк.

В рассматриваемых словесных портретах встречаются морфологическая, или неточная рифма, аллитерационная рифма, ассонансная рифма, комбинированная с аллитерацией согласных.

1) Ассонансная рифма (звук а под ударением), комбинированная с аллитерацией согласного к и притяжательным суффиксом третьего лица единственного числа -же, например:

Изиш лапкарак нерже, ончыкрак «Маленький нос, выступающий впе-

шогышо кошар омылашыже, йыр вуды- ред острый подбородок, черные, как смо-лалтше шуч гай шем пондашыже, ла, окружающие рот, усы не красят лицо турвыж йыр омгын саврныше орышыжо этого человека (Ведата)». тиде марийын (Ведатын) чурийжым огыт сорастаре. [10, с. 223]

2) Комбинированная морфологическая рифма-повтор суффиксов -ан, -рак, сочетающаяся с повтором усилительной частицы -ат.

Тудыжо (Тимофей Григорьевич «Он (Тимофей Григорьевич Пайма-

Паймаков) бухгалтер деч кукшурак ка- ков) выше и стройнее бухгалтера. Не пан да тудын деч вичкыжрак лиеш. Ше- темный, не светлый - смуглолицый, с мат огыл, ошат огыл - ракш чуриян, продолговатым лицом, худым длинным чуякарак шургывылышан, кужурак вич- носом, веселый человек». кыж неран, весела ей. [9, с. 7]

В исследованном материале чаще всего используется прямой тип ономатопеи.

Анализ структуры словесного портрета показал, что именно звуковые средства выразительности создают наиболее яркий, запоминающийся эффект при обрисовке внешности персонажа романа.

Литература

1. Александров-Арсак А. Юмын капка ончылно. Роман / А. Александров-Арсак // Ончыко. 2000. № 9. С. 21-92.

2. Асаев А. Ошвичыжат йуксыжат. Роман / А. Асаев. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1971. 415

с.

3. Бик А. Тул-в0д вошт. Роман / А. Бик. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во. 1978. 279 с.

4. Иванов И.С. Марий калык лирика (Марийская народная лирика) / И.С. Иванов. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1980. 93 с.

5. Куторов Н.И. Марийское стихосложение / Н.И. Куторов. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1976. 119 с.

6. Ладисова Н.М. Экспрессивность как элемент системы стиля английской литературной сказки: автореф. ... дис. канд. филол. наук / Н.М. Ладисова. Минск, 1981. 20 с.

7. Лекайн Н. Кугезе мланде. Роман / Н. Лекайн. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1987. 591 с.

8. Мальцева О.А. Лингвостилистические особенности словесного портрета в современном

английском романе (на материале произведений Джона Фаулза): автореф....канд. филол. наук /

О.А. Мальцева. Л., 1986. 14 с.

9. Орай Дим. Тутыра вошт. Роман / Дим Орай. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1979. 245 с.

10. Осып Ш. Удырамаш корно. Роман / Ш. Осып. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1975. 222с

11. Семенова М.Ю. Фонологические средства выразительности марийских языческих молитв и текстов карело-финских рун: дис. ... канд. филол. наук / М.Ю. Семенова. Йошкар-Ола, 2002. 154 с.

12. Тимофеев А. Шем курныж / А. Тимофеев. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1973. 287 с.

13. Учаев З.В. Онартыш мут (Подражательные слова) / З.В. Учаев. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1983. 92 с.

14. Юксерн Вас. Кас уара. Роман / Вас. Юксерн. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1983. 356 с.

15. Galperin I.R. Stylistics / I.R. Galperin. Moscow: Higher School, 1977. 332 p.

ГУСЕВА ЭЛИНА ВИТАЛЬЕВНА родилась в 1979 г. Окончила Марийский государственный университет. Преподаватель кафедры финно-угорских языков Марийского университета. Область научных интересов - стилистика, марийский язык. Автор 8 научных публикаций.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.