Научная статья на тему 'Фармацевтическое рекламное имя как объект лингвистического исследования'

Фармацевтическое рекламное имя как объект лингвистического исследования Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
218
98
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НОМИНАЦИЯ / ОНОМАСТИКА / НАЗВАНИЕ / БРЕНД / ТОВАРНЫЙ ЗНАК / РЕКЛАМНЫЕ ФУНКЦИИ / ПРАГМАТИКА / NOMINATION / ONOMASTICS / NAMES / BRAND NAMES / TRADEMARKS / ADVERTISING FUNCTIONS / PRAGMATICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Стадульская Н. А.

В работе впервые исследуется феномен «фармацевтическое рекламное имя», дается его пояснение, определяется виды и функции фармацевтических брендов. Кроме того, описывается вербальные и невербальные составляющие товарных знаков, выделяются типы фармацевтических рекламных названий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PHARMACEUTICAL ADVERTISING NAME AS AN OBJECT OF LINGUISTIC INVESTIGATION

In the work the phenomenon of pharmaceutical advertising name was studied. We explained the term, defined its forms and pharmaceutical brand names functions for the first time. Above all, we described verbal and non-verbal components of trademarks, defined some types of pharmaceutical advertising names.

Текст научной работы на тему «Фармацевтическое рекламное имя как объект лингвистического исследования»

средств у епископства могло быть одной из предпосылок для изготовления всего лишь пяти фигур дев притчи, вместо десяти, упоминаемых в Евангелии.

Итак, перед нами статуи дев, три из которых в правых руках, а две другие - в левых, держат кверху горящие светильники, мы можем предположить, что перед нами девы разумные, если бы не одно «но». Дело в том, что эти же девы держат (три - в левых руках, две - в правых, соответственно) перевернутые сосуды с маслом, как бы указывая нам, что масла в них нет. Учитывая все рассмотренные в данной работе иконографические случаи и нюансы, можно с полной уверенностью утверждать, что данный жест - особенность исключительно изображений дев неразумных, которые не запаслись своевременно маслом, их сосуды пусты.

Изначально было выполнено пять фигур дев для западного фасада собора, косвенно это подтверждается разворотом голов и направлением взглядов дев вверх по направлению к центру композиции Коронование Марии. Перед нами исключительный случай, единственный в своем роде - в пяти изображениях дев нам представлены пять мудрых (узнаваемых по горящим лампам, поднятым вверх) и пять неразумных (демонстрирующих нам свои пустые сосуды для масла) дев притчи. Средневековому мышлению была присуща симуль-танность, во временном её понимании. На протяжении всего

этого долгого периода европейской истории создавались произведения искусства, в которых зритель может видеть разновременные деяния героя в едином пространстве. В данном случае можно говорить о симультанности иного рода, скорее это можно назвать амбивалентностью: в одном изображении соединено представление о герое и антигерое. Мы не знаем, что именно послужило причиной такого решения, но как бы то ни было, предостережение притчи Евангелия от Матфея звучит теперь по иному и глубже:

Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который придет Сын Человеческий (Мф. 25.13).

Весь эсхатологический смысл притчи сводится, как и прежде, к наставлению веруюшдх быть в постоянной готовности к встрече с Христом, но в данном случае появляется немаловажное добавление, что любой и из христиан имеет перед Христом равные шансы и может в Судный день оказаться на месте и «разумной девы», и «неразумной», в зависимости от содеянного в жизни земной.

Изображение мудрых и неразумных дев в Бременском соборе благодаря своей форме и необычному композиционному решению несёт совершенно особую смысловую нагрузку и оказывает особый эффект воздействия на зрителя, без особой внешней драматизации. Это, несомненно, уникальный случай, единственный в своем роде.

Библиографический список

1.Grundmann, W., Das Evangelium nachMatthaus. - Berlin, 1968.

2.Lehmann, Walter. Die Parabel von den klugen und torichten Jungfrauen. Eine ikonographische Studie mit einem Anhang uber die Darstellungen der anderen Parabeln Christi. Inagural-Dissertation zur Erlangung der DoktorwUrde der hohen philosophischen Fakultat der Albert-Ludwigs-Universitat zu Freiburg. - Berlin, 1916.

3.Heyne, Hidegard. Das Gleichnis von den klugen und torichten Jungfrauen. Eine literarisch-ikonographische Studie zur altchristlichen Zeit, H.Haessel Verlag. - Leipzig, 1922.

4.Wachter, B. Die Parabel von den klugen und torichten Jungfrauen in der Dom- undKath.-Plastik des MA im Wandel ihrer plast. Form und Gesinnung, masch. Diplomarbeit. - Jena, 1949.

5.Korkel-Hinkfoth, R. Die Parabel von den klugen und torichten Jungfrauen (Mt. 25, 1-13) in der bildenden Kunst und im geistlichen Schauspiel, PE-TERLANG Eropaischer Verlag der Wissenschaften. - Frankfurt am Main, 1994.

6.Habicht, V.C. Der niedersachsische Kunstkreis. Kunstverlag. - Hamburg, 1930.

7.Troescher, G. Kunst- undKunstlerwanderungen in Mitteleuropa 800-1800, Band II, Nr. 440, Kunstverlag. - Hamburg, 1954.

8.Hartlaub, G.F., Zur gotischen Plastik in Bremen, в сборнике: Jb. Der Brem. Sammlungen 5, Stadtverlag. - Bremen, 1912.

Статья поступила в редакцию 04.05.10

УДК 802.0-3

Н.А. Стадульская, канд. филол. наук, доц. докторант ПГЛУ, г. Пятигорск, E-mail: stadul@mail.ru ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЕ РЕКЛАМНОЕ ИМЯ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

В работе впервые исследуется феномен «фармацевтическое рекламное имя», дается его пояснение, определяется виды и функции фармацевтических брендов. Кроме того, описывается вербальные и невербальные составляющие товарных знаков, выделяются типы фармацевтических рекламных названий.

Ключевые слова: номинация, ономастика, название, бренд, товарным знак, рекламные функции, прагматика.

Современный мир все чаше пополняется новыми словами, расширяя при этом ономастическое пространство. Об-шественные учреждения, явления и мероприятия постоянно получают собственные имена, тем самым они становятся объектом номинативного исследования. Процесс номинации происходит практически во всех сферах жизнедеятельности человека. Названия получают новые товары, учреждения, предприятия, транспортные средства, политические партии и движения и пр. Несомненно, данные имена сразу включаются в рекламный дискурс, и благодаря их широкой известности они становятся частью нашей жизни.

Впервые термин «рекламное имя» ввела в своей диссертации И.В. Крюкова [1]. Представляется возможным рассмотреть этапы вхождения данного термина в современную лингвистику. Прежде всего, отметим, в ономастике выделяются несколько релевантных терминов по отношению к различным рекламным именам. Среди них выделим эргонимы (названия предприятий), гемеронимы (названия средств массовой информации), геортонимы (названия фестивалей и конкурсов), порейонимы (названия транспортных средств). Ого-

воримся, что все эти феномены тем или иным образом уже были описаны и исследованы в современной лингвистике. Упомянем диссертационные работы Астафьевой И.А. и Стародубцевой В.В., изучавших ойкодомонимы (наименование городских объектов), Беспаловой А.В., посвятившей свой труд эргономии, Евсюкову Т.В., которая изучала товарный знак в сфере машиностроения, Земскову С.В., Романову Т.П. и Хей-лик Т.А., исследования которых направлены на эргонимы, Кравец Т.Г. исследовала названия газет, Лобода В.В. выделила термин парагогонимия, который описывает производственно-хозяйственные названия, А.Л. Василевский изучал ктематонимы, от греческого ктематос- - «имущество» и некоторые другие.

Стоит особенно остановиться на ономастическом термине товарного знака. В своем предыдущем исследовании товарных знаков [2] мы, вслед за З.П. Комоловой [3] дали товарному знаку лингвистическое определение прагмоним, от двух греческих слов, обозначающих название товара. Однако, при более тщательном изучении материалов докторской диссертации И.В. Крюковой, мы столкнулись с другим термином

для данного явления - прагматоним. Автор подчеркивает: «... термин прагмоним представляется нам грамматически некорректным: он образован от усеченной основы «прагма» (имен. падеж), тогда как по правилам словообразования классических языков, в том числе и при преобразованиях от интернациональных терминов, используются основы косвенных падежей - «прагмат» [1, с. 28]. Мы не можем не согласиться с этим замечанием, и в дальнейших наших работах употребляется уже термин прагматоним.

Российским рекламным именам посвящены работы А. Л. Василевского, который рассматривал «имена товаров отдельных предприятий и имена самих предприятий, производящих товар или услуги», как единый ономастический разряд и предложил для них единый термин - ктематоним. Этот термин, однако, в самой ономастике не получил широкого распространения.

Поскольку наше исследование посвящено фармацевтическим названиям, мы не будем разграничивать их на ряд смежных подгрупп, а также не будем называть их фармацевтическими товарными знаками по объективным причинам, о которых мы будем говорить при классификации ономастических названий. Для всего корпуса изучаемой лексики мы выберем термин «фармацевтическое рекламное имя», что даст нам возможность в полном объеме осветить лингвистические характеристики такового.

Таким образом, представляется возможным дать определение фармацевтическому рекламному имени, предварительно описав номинативные единицы, которые в дальнейшем войдут в понятие фармацевтического рекламного имени.

Необходимо отметить, что фармацевтические названия могут подразделяться на несколько типов по разным основаниям. Одно из этих оснований классификации - это дифференциация релевантных названий соответственно их первооснове, прежде всего - вербальной или невербальной. По другим основаниям можно выделить следующие типы наиболее употребительных рекламных имен:

- словесные фармацевтические названия;

- изобразительные;

- звуковые;

- комбинированные (слово + рисунок);

- движущиеся, т. е. имитирующие движение;

- комплексные (сложные) - т.е. состоящие из нескольких однотипных и разнотипных элементов;

- описательные - содержащие сведения, описывающие товар в целом или какие-либо его характеристики, а также касающиеся его изготовителя;

В рекламной продукции фармацевтические имена принимают вид разнообразных графических форм. Здесь используются:

- пластичные - т. е. объемные или пространственные;

- плоскостные - существующие в двух измерениях;

- простые - состоящие из одного элемента;

- рельефные - представляющие собой композицию выпуклых и (или) вогнутых элементов на плоскости;

- световые - рассчитанные на световой эффект; сложный - синоним комплексный.

Изображения фармацевтических названий могут быть цветными - зафиксированными в цветном исполнении; чернобелыми - зарегистрированными в черно-белом исполнении.

Изобразительные фармацевтические имена состоят из различных композиций, линий, геометрических фигур, цветовых изображений и контуров, выполненных как на плоскости, так и в объемном или голографическом изображении. Такие товарные знаки могут иметь вид различных предметов, отражающих функциональную направленность (например, изображение врача, органов тела, семьи и т.д.), а также нереальных, придуманных образов или символов. В качестве примеров приведем стилизованное изображение носа, который весело гуляет в цветущем саду в рекламном проспекте препарата КСИЛОМЕТАЗОЛИН, который предназначен при показаниях острого аллергического ринита, изображение веселого рыцаря, на щите которого видан надпись «Защита от про-

студы» в рекламном проспекте Биопарокса - препарата против респираторных инфекций. На рекламном плакате Fenistil Gel изображено солнце, стилизованное под лицо со зловещей улыбкой и такой же злобный комар, данный препарат назначается при зудах, укусах насекомых и солнечных ожогах. Чаще всего в изобразительных фармацевтических товарных знаках используют фигуры животных и растений.

Комбинированные фармацевтические имена представляют собой сочетания первых двух видов в определенном отношении, составляющих единую композицию.

В настоящем исследовании мы не будем рассматривать эти понятия как отдельные явления. Нашу позицию можно объяснить по ряду причин. Одна из них заключается в том, что исследуемые единицы относятся к одному понятийному полю и обозначают объекты и явления, подлежащие рекламированию. Здесь необходимо вспомнить тот факт, что за последнее время наметилась тенденция закрепления рекламного имени не только за какими-либо товарами или услугами, которые нуждаются в обширной рекламе, но и за названиями различных корпораций, предприятий, фирм, концернов, газет и журналов. А из вышесказанного следует, что различия между этими понятиями носят экстралингвистический характер. Подтвердить вышесказанное можно следующими примерами: для товарного знака релевантна юридическая сторона, для логотипа - основополагающей является изобразительная и графическая сторона, а из определения бренда ясно, что это категория, которая существует в общественном сознании определенно связанно с общеизвестным, дорогостоящем, широко разрекламированном объекте. Кроме вышеперечисленных категорий стоит остановиться на звуковых или вербальных фармацевтических рекламных именах.

Вербальные фармацевтические рекламные имена имеют, как правило, вид позывных радиостанций, радиопрограмм. У многих реципиентов на слуху музыкальная строчка из рекламы «Натуральный Пеносол».

Вербальные фармацевтические товарные знаки представляют собой сочетания букв и отдельных слов. Практика свидетельствует о том, что предприниматели различных стран мира традиционно отдают предпочтение вербальному виду товарных знаков - около 80% всех товарных знаков выполнено с помощью словесной символики. Это объясняется тем, что словесный знак достаточно просто создать и легко воспроизвести, так как он напрямую связан с фирменным наименованием компании или ее учредителя. Кроме того, фармацевтический словесный товарный знак легче воспринимают пациенты и запоминают носители языка.

Особую важность для создания фармацевтического словесного товарного знака имеет то, что большая популярность товара превращает его в общее достояние, он становится родовым понятием и ассоциируется у населения с обобщающей категорией для обозначения непосредственно товара или услуги. Родовыми, согласно экономической теории, являются товары, вошедшие во всеобщее употребление. Их словесные обозначения - это родовые товарные знаки, которых в лексике любого языка достаточно много. Это, например, аспирин. Среди них много заимствований. Родовым товарным знаком-заимствованием в русском языке является сравнительно недавно вошедшее в обиход слово «гель» или «кондиционер для волос». Все эти товарные знаки являются словесными и впервые были выпущены на рынок фирмой - создателем товарного знака, став впоследствии родовыми. Стать родовым наименованием товара - большая опасность для широкого рекламирования звучного и прочно вошедшего в обиход товарного знака. Это очень неприятно и для фирмы-владельца товарного знака, так как переход в новое качество влечет за собой потерю правовой защиты товарного знака.

Предметом нашего исследования являются, прежде всего, вербальные фармацевтические рекламные имена; но, поскольку они являются неотъемлемой частью целостного феномена, включающего несколько разновидностей, в нашем дальнейшем исследовании мы предполагаем, по мере необходимости, затрагивать и некоторые особенности формирования

и функционирования невербальных фармацевтических товарных знаков. Для дальнейшего анализа фармацевтического рекламного имени необходимо дать данному феномену рабочее определение. На основании рассмотренных выше предпосылок возникновения и истории внедрения в коммуникативный обмен информацией разнообразных средств маркировки товаров и услуг мы считаем обоснованным следующее определение фармацевтического рекламного имени: Фармацевтическое рекламное имя буквенно-словесное, изобразительное или комбинированное изображение, зарегистрированное в соответствии с законом, помещаемое непосредственно на медицинском препарате или его упаковке производителями товара или торговыми посредниками с целью индивидуализации товара и информирования потенциальных пациентов, доступное для визуального восприятия и воспроизведения. В фармацевтическое рекламное имя входят такие понятия как фармацевтический бренд, дженерик, международное фармацевтическое название, названий фармацевтической периодической печати, названия фармацевтических учреждений и организаций.

На наш взгляд, необходимо пояснить последнее утверждение, в котором мы выделяем релевантные компоненты рекламного имени. Как известно, фармацевтический дискурс включает в себя названия лекарственных препаратов, которые могут выступать брендами - т. е. запатентованными, широко рекламируемыми средствами. Кроме того, существует понятие дженерика - это незапатентованное названия лекарственного средства, которое чаще всего знакомо только профессионалу. Например, у бренда MAALOX, дженериком будет фармацевтическое название его компонентов: Aluminum and Magnesium Hydroxide. Часто происходит так, что у одного фармацевтического бренда, существует несколько синонимов, т. е. несколько лекарственных средств с разными названиями, но с одинаковым спектром действия. Нужно отметить, что как оригинал, так и синонимы будут иметь один и тот же дженерик, например, у препаратов DOMPERIDE, MOTILAT, MO-TILIUM будет один дженерик - Domperidone.

Представляется возможным более подробно остановиться на вербальных фармацевтических названиях. Словесные товарные знаки могут представлять собой:

- перечисление инициалов основателей компании: фирмы АРМ, DAD, S,B, JPM и т.д.;

- сочетание имен, фамилий, слов, коммерческих терминов, а возможно и всего вместе: бальзам «Вишневского», гель «Дикуля», НИЖФАРМ, Гедеон Рихтер, Pharmacia & John, BAYER, BRAUN и др.;

- придуманные названия, не имеющие смыслового значения с точки зрения основных видов деятельности фирмы: «Ферейн», «ГАМСЫ», «GUIDOTTI» или названия - аллегории - «Herbalife»...;

- сочетания слов и цифр: «4 ALL», «NORDIOL-21»; «V-2»; “REFRESH PLUS 0.5%”, “LC-65” ..;

- мифологические образы: «Морфей», «Прометей», “Aphrodite”;

- имена собственные: Илья Рогов форте, Johnson & Johnson, Pierre Farbre;

- географические названия: «Спирулина - Сочи», The Arab Drugstore, Philadelphia, Continental Pharma, Тамбутол (в состав которого входит тамбуканская грязь);

- словосочетания: «Для Нос», «Витамины для больных диабетом», “LOW-LIP”, “Bi-TILDIEM”, “CAPOCARD -PLUS”.

Таким образом, употребляя термин «фармацевтическое рекламное имя», мы имеем в виду название любого фармацевтического товара в самом широком смысле этого слова. Как считает известный исследователь маркетинга Ф. Котлер, товар

- это все, «что может удовлетворить нужду или потребность и предлагается рынку с целью привлечения, приобретения, использования и потребления» [4, c. 284]. Для того чтобы товар действительно мог удовлетворить в полной мере нужду или потребность потенциального покупателя, его название и функции должны побудить реципиента принять решение в

пользу бренда, воздействуя на потенциального потребителя в каждой из человеческих ипостасей.

В функциональной составляющей отражается функциональная полезность предмета брендинга, как она воспринимается потребителем (HAIRGROW, HEALAR, FASTUMGEL, Быструмгель, Регулон).

В контрнегативной составляющей отражается стремление потребителя предостеречься от вероятных негативных эффектов. Мы впервые вводим этот термин и он кажется нам релевантным по отношению к фармацевтической продукции, поскольку она может нести некую негативную информацию, например, опасность для жизни или здоровья, эффект неприятных ощущений и эмоций, больших затрат сил или времени и т.д., если с ними обычно связано пользование предметами, аналогичными брендируемому (NoPain, Safeguard, Не старин, Стиммунал).

В личностной составляющей отражается выигрыш личностного характера, получаемый потребителем от пользования рекламируемым брендом, например, позитивные эмоциональные переживания, психологическая поддержка, обновление представлений о себе, индивидуальное развитие и т. д. (Natur Product, Похудей-ка, Стройность+).

Социальная составляющая фармацевтического рекламного имени отвечает потребности человека ассоциировать себя с определенной группой или сегментом общества, принадлежность к которым, с его точки зрения, является престижной. Он хочет, чтобы и окружающие также относили его к данной группе (в частности, из-за пользования знаковыми для нее брендами) и уважали его за это. Например, многие состоятельные женщины предпочитают приобретать более дорогие парафармацевтические продукты, например, косметику Vichy, также пользуются популярностью менее дорогие продукты фирмы «Чистая линия».

Общественная составляющая отражает восприятие бренда как проводника определенных общественных ценностей. В ней, однако, выражается не только то, что потребитель видит в предмете брендинга ценного для всего общества в целом, а значит, и для себя как для члена этого общества. На наш взгляд, более значимо для потребителя то, что он, пользуясь этим предметом, сам опосредованно дает обществу. Ведь потребляя данный предмет, он поощряет деятельность, оборачивающуюся еще и продвижением определенных общественных ценностей, а, следовательно, сам косвенным образом участвует в этом продвижении.

Таким образом, на данном этапе исследования, мы можем дать определение феномена бренд. Из полученных результатов мы постулируем, что бренды могут сделать нечто такое, на что не способны товары. Бренды могут предоставить потребителям нематериальную выгоду, которая является величиной психологической и/ или социальной. Отсюда мы выделим несколько типов фармацевтических брендов - функциональные бренды, бренды образы и эмпирические бренды. Представляется возможным дать характеристику перечисленным типам.

Функциональные бренды покупаются потребителями для удовлетворения функциональных потребностей. Большинство фармацевтических брендов относятся именно к этому типу, т.к. потребность в них возникает чаще всего при появлении определенных проблем со здоровьем. Успешные функциональные бренды близко ассоциируются в уме покупателя с определенными категориями продуктов, и они часто имеют общие ассоциации с другими брендами в той же самой категории продукта. Поэтому многие функциональные бренды дифференцируются от своих конкурентов. Такая дифференциация проходит по двум направлениям - маркетинговому и лингвистическому. Превосходящее функционирование лекарственных препаратов маркетингового характера может быть обеспечено по следующим характеристикам:

- тяжесть и частота возникновения побочных реакций;

- время начала и длительность действия;

- удобство применения;

- форма выпуска: инсулиновые картриджы и одноразовые шприц - ручки по сравнению с флаконами; гели по сравнению с мазями; готовый раствор по сравнению с порошком; пластиковые мешки или флаконы по сравнению со стеклянными;

- кратность приема - однократно по сравнению с многократным приемом;

- вкусовые добавки - сиропы для детей с фруктовым вкусом;

- удобство упаковки: например, для гормональных контрацептивов - это нанесение на блистер и коробочку названия дней недели;

- состав препарата - содержание и состав различных компонентов (витамины и минералы), комбинации препаратов, дополнительные компоненты и т.д.;

- специальные приспособления - распылители, насадки для введения в полости, дозаторы и т.д.

Превосходящее функционирование лекарственных препаратов лингвистического характера может быть обеспечено ярким, компрессивным, эмоционально-окрашенным, мотивированным, высокоассоциативным наименование, о чем мы будем размышлять в следующих главах исследования.

Формирование функциональных брендов требует фокусирования на ресурсах и продукте. Роль рекламы заключается в укреплении связи бренда с категорией продукта и в информировании о том, что обеспечивает бренду превосходство над конкурирующими продуктами. Например, при вздутии живота - Эспумизан («В животе ураган - принимай Эспумизан»), при болях в суставах - Хондроксид, при нарушении пищеварения - Мезим Форте и т.д.

Бренды образы создают ценность, разрабатывая преимущественно образ. Такие товары отличаются от конкурентов тем, что покупатели видят в таких брендах предложение уникального набора ассоциаций или образ. Бренды могут создавать образы, сосредотачиваясь на том, кто использует бренд. Классический способ создания брендов образа - рекламирование, часто способное создавать яркие ассоциации, лишь в малой степени зависящие от особенностей продукта или знаменитых пользователей. В рекламной кампании препарата Кальций Д 3 Никомед участвует актриса Ирина Ми-

Библиографический список

рошниченко, лицо сети аптек 36.6 - певица Валерия. На сегодняшний день отмечено использование рекламируемых товаров в сериалах, например, в сериале «Моя прекрасная няня», дворецкий рекомендует использовать Йодомарин.

Эмпирические бренды отличаются от брендов образа смещением акцента. В то время как образ бренда сфокусирован на том, что продукт представляет, эмпирические бренды фокусируются на том, что потребители чувствуют при взаимодействии с брендом. Например, креатив, используемый в рекламе товаров для детей (подгузники Pampers, товары для кормления Avent, детская косметика Johnson’s Baby), направлен на усиление чувства сопричастности, основан на желании всегда видеть своего малыша счастливым и стремление каждой мамы видеть себя такой же заботливой и ответственной. Поэтому чаще всего логотипами таких товаров могут быть изображения милых, счастливых малышей или заботливых, нежных мам.

Помимо вышеперечисленных фармацевтических названий, мы столкнулись с еще одним подвидом имен, которые условно можно назвать «фамильные». Традиционно группу этих имен представляют названия, относящиеся к одной компании, например, линия витаминов «Витрум» компании «Юнифарм» во всех своих фармацевтических названиях сохраняет компонент «Витрум» - «Витрум Кардио», «Витрум Пренатал», «Витрум Суперстресс» и т.д.

В качестве заключения подытожим: фармацевтическое рекламное имя является одним из объектов промышленной собственности юридического лица и подлежит регистрации. В специальных коммерческих, юридических, экономических, фармацевтических изданиях прослеживается история возникновения, сферы функционирования и отношение фармацевтического бренда с исторически ранее существовавшими средствами маркирования фармацевтического товара. Как и любой бренд, фармацевтическое рекламное название имеет свою целевую аудиторию, определенные функции, которые прослеживаются через известную формулу эффективной рекламы - AIDA (attention, interest, desire, act), в русском рекламном дискурсе это аналогия ВИЖД - внимание, интерес, желание, действие.

1. Крюкова, И.В. Рекламное имя: рождение, узуализация, восприятие: учеб.пособие по спецкурсу. - Волгоград: Перемена, 2003.

2. Стадульская, Н. А. Что в имени твоем. Товарный знак: эволюция, коммуникация, прагматика. - Пятигорск, 2006.

3. Комоло, З.П. Эмоциональность прагмонимов // Актуальные проблемы лексикологии. - Новосибирск, 1971. - Ч.1.

4. Котлер, Ф. Основы маркетинга. - М.: Прогресс, 1992.

Статья поступила в редакцию 04.05.10

УДК 821.161.1

Н.С. Васин, асп. ГАГУ, г. Горно-Алтайск, E-mail: nik-vasin@yandex.ru

ЦИКЛ «РУССКИЕ НОЧИ» В.Ф. ОДОЕВСКОГО КАК ВАРИАЦИЯ НА ТЕМЫ «ФАУСТА» И В. ГЕТЕ

В статье предпринимается попытка выявить возможные соприкосновения цикла В.Ф. Одоевского «Русские ночи» с «Фаустом» И.В. Гете, с точки зрения архитектоники и создания общей философской концепции человека.

Ключевые слова: русская фаустиана, метасюжет, интертекст, диалог, рецепция.

Рецепция «Фауста» И.В. Гете в русской литературе первой половины XIX века - вопрос не новый и спорадически встречается в литературоведении XX века. Он ставился сравнительно-историческим литературоведением [1], но нельзя утверждать, что этот вопрос исчерпан.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Имя Владимира Федоровича Одоевского, одного из ярких представителей и основателей кружка «Любомудров», создателя первого в России философско-эстетического цикла «Русские ночи», в русле отечественной фаустианы звучало в разное время противоречиво [2], хотя еще при жизни его называли «Русским Фаустом» [3, с. 27].

В новейшем литературоведении попытки интерпретировать его творчество как своеобразный отзыв на круг вопросов

гетевского «Фауста» тоже предпринимались [4]. Но исследования касались только поэтики самого Одоевского. Особенно ярко фаустовская тема проявилась в цикле «Русский ночи», опубликованном в 1844 году, который по праву считается одним из самых загадочных и синкретических произведений русской литературы 40-50-х годов XIX века.

Цикл «Русские ночи» [5], создававшийся на протяжении нескольких десятилетий, собранный из разноплановых новеллистических фрагментов и рассказов в одно целое изначально обладал максимальной диалогичностью и внешней свободой на всех своих уровнях. В примечании к «Русским ночам» В.Ф. Одоевский пишет: «.еще не было на свете сочинителя от мала до велика, в котором бы волею или неволею не отозва-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.