Научная статья на тему 'Этимологические компоненты лексики малагасийского языка'

Этимологические компоненты лексики малагасийского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
129
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МАЛАГАСИЙСКИЙ ЯЗЫК / MALAGASY LANGUAGE / АВСТРОНЕЗИЙСКИЕ ЯЗЫКИ / AUSTRONESIAN LANGUAGES / САНСКРИТ / АРАБСКИЙ ЯЗЫК / ЯЗЫКИ БАНТУ / BANTU LANGUAGES / SANSKRIT LANGUAGE / ARABIC LANGUAGES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ижик Михаил Олегович

В статье отражена часть результатов проведенного автором исследования лексики малагасийского языка, являющегося западным ответвлением географически отдаленных малайско-полинезийских языков. Обнаружены конкретные этноязыковые составляющие основного словарного состава малагасийского языка, а также наличие заметных пластов заимствований из санскрита, арабского и языков банту. Автор показал, что в середине ХХ в. представление ученых о степени родства языка Мадагаскара с малайским стало более детализированным и исследователи обнаружили доказательства генеалогических связей малагасийского с языком ма’аньян, распространенным на острове Борнео. Особое значение отведено заимствованиям из санскрита, которые могли появиться в малагасийском только после появления в языках Борнео. Влияние арабских переселенцев было значительным: названия месяцев, дней, времен года имеют арабское происхождение. После заселения острова австронезийцами имели место и заметные культурно-языковые контакты с племенами восточного берега Африки.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ETYMOLOGICAL COMPONENTS OF MALAGASY NATIVE LANGUAGE

The article covers some of the results of Malagasy dictionary research made by the author. This language is a western branch of geographically distant Malayo-Polynesian languages. In the middle of XX century the understanding of the scientists about kinship of Madagascar with the Malay language has become more detailed and the researchers found evidence of genealogical ties between Malagasy language and ma’anyan one, prevalent on the island of Borneo. These discoveries have led to a qualitatively new level of subsequent research where a great specification of language material has been achieved. Analogy of the Malagasy language with the lexicon of Malay evident in lexicon related to seafaring. The Malay vocabulary occurs also in metallurgy and in the names of body parts. Special importance for the reconstruction routes and time the main wave of migration the first of the Austronesian immigrants are borrowing from Sanskrit, which could appear in Malagasy only after their appearance in the languages of Borneo. At the same time there are many linguistic evidence that the after colonization of the island by Austronesians have taken place and notable cultural and linguistic contacts with the tribes of the eastern coast of Africa.

Текст научной работы на тему «Этимологические компоненты лексики малагасийского языка»

ЛИТЕРАТУРА

Горянова Л. Н. 2011: К вопросу о символическом восприятии мудрости (на материале концептов мудрость и wisdom) // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 1, 132-136.

Карасик В. И. 2002: Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград.

Попова З. Д., Стернин И. А. 2001: Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж.

Чернейко Л. О. 1997: Лингвофилософский анализ абстрактного имени. Москва.

Национальный корпус русского языка. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru

ANALYSIS OF REPRESENTATIVE OF CONCEPT WISDOM IN RUSSIAN

LANGUAGE

Ma Tsin

This article discusses the views of scientists on the methodology of conceptual analysis, structural features of the concept of wisdom in the Russian language on database of lexicographical sources are analyzed.

Key words: conceptual analysis, the concept of wisdom, structural features, the Russian language

© 2014

М. О. Ижик

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ КОМПОНЕНТЫ ЛЕКСИКИ МАЛАГАСИЙСКОГО ЯЗЫКА

В статье отражена часть результатов проведенного автором исследования лексики малагасийского языка, являющегося западным ответвлением географически отдаленных малайско-полинезийских языков. Обнаружены конкретные этноязыковые составляющие основного словарного состава малагасийского языка, а также наличие заметных пластов заимствований из санскрита, арабского и языков банту. Автор показал, что в середине ХХ в. представление ученых о степени родства языка Мадагаскара с малайским стало более детализированным и исследователи обнаружили доказательства генеалогических связей малагасийского с языком ма'аньян, распространенным на острове Борнео. Особое значение отведено заимствованиям из санскрита, которые могли появиться в малагасийском только после появления в языках Борнео. Влияние арабских переселенцев было значительным: названия месяцев, дней, времен года имеют арабское происхождение. После заселения острова австронезийцами имели

Ижик Михаил Олегович — соискатель Института востоковедения имени А. Ю. Крымского НАН Украины. E-mail: yoj-zver@ukr.net

место и заметные культурно-языковые контакты с племенами восточного берега Африки.

Ключевые слова: малагасийский язык, австронезийские языки, санскрит, арабский язык, языки банту

Родство малагасийского с языками Малайского архипелага было впервые замечено известным арабским географом Аль-Идриси. В середине ХХ в. представление ученых о степени родства языка Мадагаскара с малай-ским стало более детализированным. Исследования норвежского лингвиста О.Даля1 и голландского языковеда К. Аделара2 обнаружили доказательства генеалогических связей малагасийского с языком ма'аньян, распространенным на острове Борнео. Эти открытия обусловили качественно новый уровень последующих исследований, в которых достигается все большая конкретизация языкового материала.

Исторические аналогии лексики малагасийского языка с малайским очевидны в отдельных тематических группах3. Прежде всего это касается лексики, связанной с мореплаванием:

Малагасийский Малайский

varatra "север" barat "запад"

varatraza "южный ветер" barat daya "юго-запад"

tsimilotru "северный ветер" timur laut "северо-восточный"

rivotra "ветер" (angin) ribut "штормовой ветер"

tanjona "мыс" tanjung

fasika "песок" pasir

truzuna "кит" duyung "морская корова"

lamboara "вид рыбы" lembuara "гигантская рыба"

harana "коралловый риф" karang

hara "перламутр" karah "раковина черепахи"

sambo "лодка, судно" samvaw "судно"

tona " угорь" tuna "угорь"

fanohara "вид черепахи" penyu karah "черепаха"

vatoharanana "кварц" batu karang "коралл"

hoala "залив, бухта" kuala "устье реки"

an-drefana "запад" depan "перед"

nosy "остров" nusa

fano "черепаха" penyu

vontana "вид рыбы" buntal "морской еж"

vidy "малая рыба" bilis "анчоус"

horita " спрут" gurita

ИжикМихаил Олегович — соискатель Института востоковедения имени А. Ю. Крымского НАН Украины. E-mail: yoj-zver@ukr.net

1 Dahl 1951.

2 Adelaar 1989, 28.

3 Adelaar 1989, 28.

Малайская по происхождению лексика встречается также в металлургии:

Малагасийский Малайский

harafesina "ржавчина" karat besi

firaka "свинец" perak

landaizana "кувалда" landasan

и в названиях частей тела:

Малагасийский Малайский

hihy "десна" gg "зуб"

fify "щека" pipi

molotra "губа" mulut "рот"

voavitsy "икры" buah betis

sofina "внешнее ухо" cupi "мочка вуха"

^^ "грудь" dada

lamosina, lambosy "поясница" lambosi (диал. Минангкабау)

valahana "спина" belakang

Особое значение для реконструкции путей и времени основной волны миграции первых австронезийских переселенцев имеют заимствования из санскрита. Именно на них опираются теории переселения индонезийцев. О.Даль считает, что заимствования из санскрита могли появиться в малагасийском только после их появления в языках Борнео, а учитывая тот факт, что малагасийский имеет относительно небольшое количество заимствований из санскрита (по сравнению с малайским и яванским), переселенцы с Борнео должны были отправиться в плавание на Запад в начальный период индийского влияния на язык и культуру Борнео, — очевидно, в V в. н.э.

Несмотря на то что в языках Индонезии санскритская лексика является без сомнения заимствованной, в малагасийском картина выглядит несколько иначе. Очевидно, что санскритизмы проникли в малагасийский в составе исходного австронезийского словаря, а значит, имеются основания рассматривать их как часть исконной малагасийской лексики. Из парадоксальности такого утверждения следует еще дальше идущий вывод о том, что в кругу австронезийских языков малагасийский представляет собой сложное вторичное (хронологически позднейшее) образование, со всей очевидностью не связанное напрямую с генеалогическими процессами дифференциации австронезийских языков на их родине.

Санскрит Малайский/Яванский Малагасийский

cukra "уксус" малай.,яванс. cuka tsuha "лимон"

koti "10000" малай.,яванс. keti "100000" hetsi "100000"

cesa "остаток" малай. sisa sisa

jagara "проснуться; охранять" малай.,яванс. jaga zaha "исследовать; следить"

ayasa "работа" яванс. yasa mi-yasa "делать, работать"

acvayuja/asudyi "название месяца в индуистском календаре " яванс. Asuji "сентябрь-октябрь" малаг. asotri "зима"

Важную роль в малагасийской лексике играют заимствования из арабского языка. Несмотря на то что численность арабских переселенцев была относительно невелика, их влияние было значительным: названия месяцев, дней, а также времен года имеют арабское происхождение. Широко распространены арабские типы приветствий.

До появления арабов малагасийцы не имели собственной письменности. Первые тексты на малагасийским языке написаны при момощи арабского письма, называемого в местной традиции 8огаЬе («Большое письмо»). В частности, на крайнем юге Мадагаскара сохранились записанные арабским письмом легенды и предания. Малагасийцы приспособили арабский алфавит для передачи звуков своего языка и на его основе создали собственную письменность, то есть поступили так же, как, например, персы, турки и африканские народы, принявшие ислам4.

В качестве яркого примера арабизмов в малагасийском языке можно привести названия дней недели:

Арабский Малагасийский Перевод

al-ahad а1аИМу воскресенье

а1-кЬпауп астату понедельник

аШ-ШиШЬа' Ыа!а вторник

а1-агЬа?а' а1агоЫа среда

аМкьанш а1акаш!8у четверг

а1-]иш?а 2оша пятница

а8-8аЫ а8аЬо18у суббота

Вместе с тем существует немало языковых доказательств того, что после заселения острова австронезийцами имели место и заметные культурно-языковые контакты с племенами восточного берега Африки. Малагасийский словарь содержит многочисленные доказательства воздействия культуры банту5. Прибывшие группы австронезийских предков малагасийцев застали на острове население с развитым животноводством. Это видно, в частности, из названий большинства животных. В малагасийском языке они — африканского происхождения:

Малагасийский Банту Перевод

ошЬу mbe бык

4 ЕепаМ 1905.

5 Толстов 1954.

ondry gondzi овца

ampondra m-pundra осел

papàngo *-pungu ястреб

ambùa mbwa собака

kongona ku^guni клещ

lolo m-lulu, ki-lulu бабочка

màmba mamba крокодил

Помимо заимствований названий животных, в малагасийском языке также можно выделить следующие слова африканского происхождения6:

Малагасийский Банту Перевод

akondro kondo банан

ampèmba -pemba пшено

làsa latsa оставлять

làsa latsa пропадать

vahiny wa-geni незнакомец

vahiny wa-geni гость

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Таким образом, в результате исследования лексики малагасийского языка уже можно различить основные контуры ее этимологических составляющих. Кроме базовой лексики малагасийского языка, общей с австронезийскими языками, в нем просматриваются пласты заимствований из санскрита, арабского, а также из языков банту.

ЛИТЕРАТУРА

Толстое С. П. 1954: Этнографические очерки. Москва.

Dahl O. Ch. 1951: Malgache et Maanyan. Une comparaison linguistique. Oslo.

Adelaar K. A. 1989: Malay Influence om Malagasy: Linguistic and Culture-historical Implications // Oceanic Linguistics. 1, 28.

Ferrand G. 1905: Les migrations musulmanes et juives à Madagascar. Paris.

Vocabulary Malagasy 2014: [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://wold.liv-ingsources.org/vocabulary/28

6 Vocabulary Malagasy 2014.

ETYMOLOGICAL COMPONENTS OF MALAGASY NATIVE LANGUAGE

M. O. Izhyk

The article covers some of the results of Malagasy dictionary research made by the author. This language is a western branch of geographically distant Malayo-Polynesian languages. In the middle of XX century the understanding of the scientists about kinship of Madagascar with the Malay language has become more detailed and the researchers found evidence of genealogical ties between Malagasy language and ma'anyan one, prevalent on the island of Borneo. These discoveries have led to a qualitatively new level of subsequent research where a great specification of language material has been achieved. Analogy of the Malagasy language with the lexicon of Malay evident in lexicon related to seafaring. The Malay vocabulary occurs also in metallurgy and in the names of body parts. Special importance for the reconstruction routes and time the main wave of migration the first of the Austronesian immigrants are borrowing from Sanskrit, which could appear in Malagasy only after their appearance in the languages of Borneo. At the same time there are many linguistic evidence that the after colonization of the island by Austronesians have taken place and notable cultural and linguistic contacts with the tribes of the eastern coast of Africa.

Key words: Malagasy language, Austronesian languages, Bantu languages, Sanskrit language, Arabic languages

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.