Научная статья на тему 'Эстетическое восприятие цвета в традиционной японской культуре'

Эстетическое восприятие цвета в традиционной японской культуре Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
3471
366
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЦВЕТ / ТРАДИЦИОННАЯ ЯПОНСКАЯ КУЛЬТУРА / ЭСТЕТИКА ВОСПРИЯТИЯ ЦВЕТА / ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ / ЗНАЧЕНИЯ ЦВЕТОВ / COLOR / TRADITIONAL JAPANESE CULTURE / AESTHETICS OF COLOR PERCEPTION / COLOR NAMING / MEANINGS OF COLOR

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Шиманская А.С.

В статье рассматриваются характеристики традиционной японской культуры с указанием ее особенностей и специфики. В качестве одного из основных аспектов исследуется эстетическое восприятие цвета носителями японской культуры. С помощью исторических и социокультурных примеров использования цвета и цветообозначений, приведенных в статье, выявляются выразительное, информативное и символическое значения цвета, выступающего объектом эстетического восприятия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

AESTHETIC PERCEPTION OF COLOR IN TRADITIONAL JAPANESE CULTURE

The characteristics of traditional Japanese culture including its peculiarities and specific points are presented and analyzed. As the main aspect the research of aesthetic perception of color by Japanese people is conducted. By means of historic and socio-cultural examples given in the article expressive, informative and symbolic meanings of color, being the object of aesthetic perception, are revealed.

Текст научной работы на тему «Эстетическое восприятие цвета в традиционной японской культуре»

УДК 008

А. С. Шиманская

преподаватель каф. лингвистики и профессиональной коммуникации в области зарубежного регионоведения ИМО и СПН МГЛУ; e-mail: Gladkina@mail.ru

ЭСТЕТИЧЕСКОЕ ВОСПРИЯТИЕ ЦВЕТА В ТРАДИЦИОННОЙ ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЕ

В статье рассматриваются характеристики традиционной японской культуры с указанием ее особенностей и специфики. В качестве одного из основных аспектов исследуется эстетическое восприятие цвета носителями японской культуры. С помощью исторических и социокультурных примеров использования цвета и цветообозначений, приведенных в статье, выявляются выразительное, информативное и символическое значения цвета, выступающего объектом эстетического восприятия.

Ключевые слова: цвет; традиционная японская культура; эстетика восприятия цвета; цветообозначения; значения цветов.

Shimanskaya A. S.

Teacher of the faculty of linguistics and professional communication in the sphere of foreign region studies of the Institute of International Relations and Social-Political Studies, MSLU; e-mail: Gladkina@mail.ru

AESTHETIC PERCEPTION OF COLOR IN TRADITIONAL JAPANESE CULTURE

The characteristics of traditional Japanese culture including its peculiarities and specific points are presented and analyzed. As the main aspect the research of aesthetic perception of color by Japanese people is conducted. By means of historic and socio-cultural examples given in the article expressive, informative and symbolic meanings of color, being the object of aesthetic perception, are revealed.

Key words: color; traditional Japanese culture; aesthetics of color perception; color naming; meanings of color.

Исследователь японской культуры С. Г. Бишарова в своей работе «Синтоистские основы традиционной японской культуры» говорит о том, что традиционная японская культура - это сложная система религиозно-философских, этических, эстетических, социально-политических представлений и ценностей, носивших как автохтонный1 характер, так и возникавших в результате усвоения континентальных

1 Автохтонный - принадлежащий по происхождению данной территории, местный, коренной по происхождению.

учений на всем протяжении многовековой истории развития культурных, политических, экономических контактов Японии с материковыми цивилизациями. Одной из особенностей японской культуры, по мнению С. Г. Бишаровой, является ее долгое развитие в период относительной изоляции страны (политика «Сакоку») от всего остального мира во время правления сёгуната Токугавы, длившегося до середины XIX в. - начала периода Мэйдзи [1].

Периоды «открытости» и «закрытости» Японии для внешнего (особенно западного) мира почти на всем протяжении ее истории, вплоть до конца XVIII в., приводили к умелому сочетанию восприятия и адаптации новой информации с одновременной консервацией особенностей местного менталитета и стиля жизни. Таким образом, вырабатывалось стойкое убеждение в некоей «особости» японской культуры. Культура любой страны, любого народа отражает традиционно присущие им представления и ценности. В этом смысле естественно говорить о самобытности японской культуры [2, с. 3].

В основу своего исследования «Традиционная японская культура: специфика мировосприятия» востоковед Д. Г. Главева положила фундаментальное для японской культуры понятие «взгляд», т. е. именно взгляд (яп. - кан / миру1 - «видеть»), по ее мнению, выступает в контексте традиционной японской культуры специфичным и самобытным механизмом, который определяет логику развития этой культуры и особенности выработанной ею «картины мира». «Будучи поначалу ритуально-магическим способом воздействия на мир, -пишет Главева, - впоследствии взгляд становился эстетическим методом освоения состояний этого мира. А стойкая традиция символического освоения мира именно с помощью взгляда привела в дальнейшем к так называемой близорукости культуры, т. е. к способности осваивать в основном ближнее пространство» [2, с. 3 - 4].

Идею «близорукости культуры» можно проследить в работах известного востоковеда А. Н. Мещерякова [8; 9]. Автор многочисленных книг о Японии, он подробно описывает особенности восприятия японцами окружающего мира и самих себя также в «Книге японских символов» [8]. Здесь А. Н. Мещеряков рассматривает идею о том, что особенности восприятия в языке и культуре представлений об окружающем мире связаны с антропологической спецификой носителя культуры: «Начнем наш осмотр достопримечательностей с японских

1 Японские иероглифы имеют верхние китайские чтения - оны, и нижние японские чтения - куны.

черных глаз. Ведь именно с помощью зрения и получает человек свои главные представления о мире. Недаром, когда японцы говорят: "Пока глаза черны", это означает: "пока человек жив". Но несмотря на то, что у разных народов физиологически глаза устроены более или менее одинаково (за исключением, пожалуй, формы века), видят они совершенно по-разному. Поэтому и японское выражение "сузить глаза" обозначает радость, а "раскрыть глаза" - гнев. По-русски же говорится: "его зрачки сузились от ярости", а "раскрываются глаза" только от удивления. Каждая культура "зряча" по-своему и создает вещи, институты и тексты (одинакового, казалось бы, предназначения) тоже на свой лад» [8, с. 351].

Склонность японской культуры к детализации, «близорукости» и даже «интровертности» связана, прежде всего, с освоением ближнего, «околотелесного» пространства. По мнению А. Н. Мещерякова, взгляд японца прежде всего фокусируется на малом, доступном непосредственно-чувственному восприятию и наблюдению, в результате чего развивается способность к детальному структурированию ближнего пространства, умению видеть и замечать малейшие изменения в нем [9, с. 10].

Детализация, скрупулезность и структурирование являются, по сути, основными характеристиками японской традиционной и современной культуры, присутствующими и пронизывающими практически все сферы деятельности жителей японского архипелага. Однако такие характеристики, как тяготение к замкнутому пространству, семантика взгляда и склонность японской культуры к детализации не полностью определяют то специфическое восприятие, которое сложилось у носителей японской культуры в отношении окружающей их среды, и осуществляется посредством цветовой визуализации.

В работе «Эстетическое воспитание в Японии» исследователь японской культуры О. Н. Железняк расширяет описание традиционной японской культуры, включая в него также такой аспект, как система эстетического воспитания, охватывающий обучение таким видам традиционного искусства, как музыка, стихосложение, живопись и каллиграфия, искусство чайной церемонии, икебана и даже японская архитектура. Автор указывает, что одной из основных задач японской системы воспитания является формирование у человека определенного, специфического отношения к действительности, при

этом развитию способности ценить и понимать красоту окружающего мира уделяется особое внимание. Чуткое и трепетное отношение к красоте, свойственное японскому народу, играет в традициях японской культуры важную роль. Это, безусловно, связано со спецификой японского национального сознания, в структуре которого эстетическое отношение занимает непоследнее место. Представления японцев о жизни в единстве и гармонии с природой приобретают актуальное значение в контексте современных проблем эстетического воспитания как процесса формирования ценностного отношения человека к миру [4, с. 5].

Восприятие японцами окружающего мира, природы и красоты, связанное с особенностями японского традиционного эстетического мировоззрения, непосредственно передается через призму цвета. Говоря о значении понятия «цвет» в японской культуре и языке, следует отметить, что цвет в Японии с древних времен понимался намного шире, чем хроматическое содержание определенной части спектра, включая передачу глубоких чувств и отношений, возникающих между людьми. Более того, необходимо учитывать и тот факт, что в дальневосточной культуре цвет традиционно несет насыщенную ассоциативную и смысловую нагрузку. Использование цвета в Японии очень сильно зависит от смены времен года. Черные кимоно никогда не надевают летом, исключение составляют лишь свадьба или похороны. Когда становится невыносимо жарко, японцы обычно надевают одежду таких цветов и оттенков, которые, по их мнению, создают у окружающих и у них самих ощущение приятной прохлады. Сезонные изменения касаются не только одежды, но и различных декоративных аксессуаров. Чтобы почувствовать прохладу, используются предметы в холодных сине-зеленых тонах, и наоборот, чтобы создать атмосферу тепла - теплых коричневых, желтых и красных. Кайсэки1,

1 Кайсэки рёри - это определенный подход к компоновке блюд во время

еды. Существует два типа кайсэки рёри. Первый тип кайсэки рёри (слово «кайсэки» переводится как «камень за пазухой»: в старину для обогрева тела за пазуху клали горячий камень) появился в XVI веке, когда учитель чайной церемонии Сэн Рикю ввел в обиход это выражение. Оно относилось к

еде, которую принимали перед чайной церемонией, чтобы защитить желудок от крепкого чая и слегка утолить голод. Небольшими порциями подавалось

4 блюда: жидкое, жареное, вареное и сырое. Порции представляли собой произведения искусства, обрамленные прекрасными рамами - фарфоровой

традиционный японский обед, берет свое начало в чайной церемонии. Настоящий мастер и знаток этого искусства никогда не подаст обед кайсэки зимой и летом на одной и той же посуде. Каждое блюдо или закуска будут подаваться на отдельной тарелочке, которая по цвету и рисунку создаст гармоничное сочетание с подаваемой на ней пищей [7, с. 40].

Искусство сервировки вообще является важной частью японской кулинарии. И недаром говорят, что японцы «едят» глазами, так как для них очень важно оформление блюд. Норико Эндо, занимающаяся культурными обменами между Россией и Японией считает, что «нигде в мире глаза не принимают такого участия в еде, как в Японии». «Возможно, - пишет Норико Эндо, - так повелось с прежних времен, когда красота и изящество оформления восполняли скромный набор продуктов» [10, с. 136].

Огромную роль в жизни каждого японца играет процесс любования цветущей нежно-розовой вишней (сакура) весной и ярко-красными кленами (момидзи) осенью, а ведь это, как и многое другое, имеет непосредственное отношение к особенности восприятия японским народом цвета, передающего все краски окружающего мира. Японская кухня в сознании японцев тесно связана с восприятием красок и форм, отражающихся временами года. Поэтому неудивительно, что в пору золотой осени на стол могут подать суп с ломтиками моркови, нарезанной в виде кленовых листочков, а весеннее блюдо напомнит о цветущей сакуре за окном [10, с. 136].

Известно, что некоторые японские предприниматели при приеме на работу предъявляют претендентам требование различать до 250 цветов. Они, видимо, считают это умение необходимым условием качества на производстве. В связи с этим упражнения в цветоразличе-нии являются обязательным элементом образовательной программы в японских детских садах и школах, одним из предметов эстетического воспитания в Японии. Возможно, японцы правы, и такое тонкое

посудой. В кайсэки рёри очень важно сочетание вида еды и посуды, на которой она подается. Как правило, рисунок и цвет посуды отражал текущий сезон или тему чайной церемонии. Кайсэки рёри второго типа были популярны у самураев и торговцев. Собрания и банкеты, на которых обсуждались возможности модернизации общества перед революцией Мэйдзи, проходили с кайсэки рёри, благодаря чему этот стиль стал основным на японских банкетах [10, с. 149-151].

различение цветов позволяет открыть для себя новые аспекты вещи и мира в целом [11].

Уже в детском саду японский ребенок знакомится с палитрой из 24 цветов и оттенков, второклассник должен уметь пользоваться красками 36 цветов и оттенков и знать их названия. Заканчивая школу, каждый японский школьник должен знать 24 основных цвета, а также различать по 10 оттенков и цветов каждого из них. В обучении детей живописи японцы в первую очередь ориентируются именно на значимость цвета в его эстетическом понимании, выделяют такое его свойство, как выразительность, подчеркивают способность цвета оказывать воздействие на чувства людей. Цвет используется японцами для передачи настроения, отношения, организации внимания зрителя и имеет эмоциональное значение [4, с. 126].

Таким образом, через творческую деятельность, связанную с живописью и прикладными видами искусства, уже с раннего детства японцев привлекают к освоению эстетического опыта самовыражения и восприятия окружающей действительности, прививают любовь к прекрасному и желание сохранить традиционно устоявшиеся каноны красоты, которые, безусловно, передаются посредством различных цветов и оттенков. Например, позиция зеленого в языке и культуре Японии -совершенно исключительна. «Зеленый занимает особое место в спектре солнечного света: он находится как раз посередине между возбуждающими и успокаивающими цветами, между активными и пассивными. Слева от зеленого располагаются красный, оранжевый и желтый, справа - голубой, синий, фиолетовый. Зеленый находится между двумя этими группами и поэтому является нейтральным в смысле действия на нервную систему человека. Зеленый - один из основных цветов, он физиологически оптимален, так как это цвет природной среды, в условиях которой формировалось цветовое зрение человека» [6].

«Впервые зеленый цвет вошел в культуру вместе с появлением зеленой краски. Это стало возможным лишь в эпоху цивилизации, в бронзовом веке, когда зеленую краску научились приготовлять из окислов меди. Зеленые драгоценные камни также вошли в употребление там, где они должны были служить знаком богатства, власти и привилегированного социального положения, т. е. в древних государствах Востока»[6].

В Европе до открытия в XIX в. химических красителей и синтетических неорганических пигментов зеленый цвет, который

использовали в изобразительном и прикладном искусстве, добывали из природных растений и минералов (сок растений, малахит). В Японии не было таких растений, которые бы давали чистый зеленый цвет, поэтому, чтобы его получить, приходилось смешивать цвета: желтый и цвет индиго (синий). В результате получался цвет моэги (желто-зеленый), который в то время был очень популярным. Если в такой цвет красили шелк, ткань приобретала привлекательный желто-зеленоватый оттенок, но если этим цветом окрашивали хлопок, эффект был обратный: красильщики получали блеклый оливково-зеленый оттенок. Зеленый цвет, полученный из минералов, в основном имел голубоватый оттенок. Зеленый цвет, который использовали в картинах Нихонга (картины в японском стиле) для передачи цвета сосен, бамбука, травы и другой растительности получали из малахита, поэтому он имел синевато-голубоватый оттенок. В различных видах керамических изделий, так популярных в Японии, зеленый цвет занимал одно из центральных мест. В изделиях Кокутани использовался голубовато-зеленоватый оттенок, в изделиях Ига - светло-зеленый, в изделиях Орибэ - темно-зеленый. Каждый вид изделия со своим непревзойденным колером имел определенную привлекательность для японцев [12, с. 46-48].

Для того чтобы ускорить процесс производства гравюр Укиё-э1, из Голландии была завезена зеленая краска Берорин. Это сократило как время производства, так и усилия, которые для этого прилагались, так как для получения ярко-зеленого цвета достаточно было нанести краску всего один раз, в то время как с применением натуральных красителей соответствующая процедура окраски требовала двухкратного, а иногда и трехкратного нанесения [12, с. 50].

Керамика, в которой больше всего используется зеленый цвет, -это изделия Орибэ и Ига. Изделия Орибэ появились в XVII в., когда появилась относительная свобода в дизайне. Посуда, специальные сосуды для сакэ и другие изделия приобретали необычную форму, а узоры и изображения исполнялись в зеленом цвете. Известно, что

1 Укиё-э - направление в изобразительном искусстве Японии, получившее развитие с периода Эдо (1600-1868). Слово «укиё» в древности обозначало одну из буддийских категорий и могло переводиться как «бренный изменчивый мир». В конце XVII в. укиё стало обозначать мир земных радостей и наслаждений. Укиё-э (э - по-японски означает картина) - картины повседневной жизни городского сословия периода Эдо.

глазурь Биидоро, которая используется для создания зеленого цвета в изделиях Ига, появилась естественным образом во время обжига в печи при температуре 1250 градусов, когда произошло химическое соединение пепла и кусочков расплавленной глины. Сочетание зеленоватой глазури Биидоро с бледно-коричневыми неглазурованными участками - одна из особенностей изделий Ига [12, с. 53].

Наиболее известные чаи в Японии - это Сентя и Маття. Сентя представляет собой листовой заварной чай. А Маття - это порошковый чай, который растворяется в горячей воде. Именно этот чай принято использовать в чайной церемонии. Когда порошковый чай Маття смешивается с горячей водой, он приобретает прекрасный ярко-зеленый оттенок, который удивительно красиво сочетается с черной посудой, в которой чай подают, как правило, во время зимней чайной церемонии.

Из приведенных примеров видно, насколько эстетически привлекательным является для японцев зеленый цвет, который ассоциируется с природной красотой, изысканной простотой и естественностью.

Однако, помимо эстетического значения, в японской культуре зеленый цвет выполняет также и информативные, и символические функции, так как слияние и взаимодействие символов и знаков является одной из характерных черт японской ассоциативной культуры.

Информативная функция, которая в японской культуре чаще всего связана с символикой цвета в традиционных видах искусства, и в данном случае проявляется в искусстве, только на сей раз боевом. Каратэ - боевое искусство, разработанное людьми, которым было запрещено использование оружия. Соответственно оно создавалось как искусство защиты. По правилам каратэ при высокой степени мастерства для самозащиты достаточно одних рук. Слово ^^ - «каратэ» буквально означает «пустая рука». Каратэ оби - это пояс, который на практике служит для того, чтобы удерживать ги (тренировочная куртка) запахнутым, но значение оби гораздо шире, чем быть просто «завязкой». Оби имеет также и глубокий смысл. Первый и основной символический аспект оби - цвет. По традиции, когда кто-то начинает изучать каратэ, ему дают белый оби. Через некоторое время белый пояс от пота, пролитого на тренировках, становится желтым. После многих месяцев тяжелых испытаний, пояс меняет свой цвет на зеленый. Зеленый - это цвет роста, цвет травы и лесов. Зеленый оби указывает на тех, кто начал поглощать свет, на тех, у кого навыки и дух начинают расцветать и приносить плоды, т. е. результат [5].

Зеленый - один из основных цветов, который воспринимает все человечество. Это цвет жизни и всего живого. В странах, расположенных близко к экватору, где нет четкой смены сезонов года, и растения остаются зелеными круглый год, зеленый цвет не вызывает у жителей каких-то особых ощущений. Однако в странах, где сезоны сменяют друг друга, где за летом следует осень, а за осенью -зима, зеленый цвет символизирует возрождение к жизни, молодость и свежесть. Вечнозеленые растения, которые не меняют цвет листвы зимой, олицетворяют вечность и долголетие, а зеленый цвет листвы почитается как нечто священное. В Японии, где сезоны сменяют друг друга с четкой периодичностью, мидори (зеленый цвет) всегда был синонимом свежести, юности, символом новой жизни. Сосна - представитель вечнозеленых - использовалась в новогодних украшениях, ее изображение всегда присутствовало в декорациях сцены театра Но. Сосны и криптомерии - это деревья, которые чаще всего можно встретить в искусстве Бонсай (искусство выращивания карликовых деревьев) [12, с. 46].

29 апреля японцы празднуют День рождения императора Сёва, который с неподдельным интересом относился к природе и ее изучению. Недавно этот день, который является национальным праздником и отмечен в японском календаре, официально был переименован в День Зелени - по-японски - «мидори-но хи». Теперь этот

день посвящен наслаждению природой, которое помогает духовному обогащению нации. Зеленый цвет присутствует также в оформлении театра Кабуки. Портьеры для представлений театра Кабуки имеют нашивки черного, зеленого и оранжево-коричневого цвета. Эти цвета символизируют традиционный мир Кабуки. В данном случае опять прослеживается работа семиотических функций цвета, а именно -символической функции, где этическая подфункция показывает нам, что зеленый цвет считается «хорошим», обогащающим, правильным для восприятия даже на государственном уровне, а сакральная - особую священность и значимость зеленого цвета для японцев.

«Для обозначения цвета свежей зелени и распускающихся почек в японском языке есть слово мидори Ш, которое в представлении носителей этого языка означает, помимо цвета, еще и «свежесть, здоровье и бодрость». Слово мидорико - - энергичный ре-

бенок - иногда можно услышать и как имя собственное, и как имя нарицательное. Выражение мидори-но куроками - Щ.ОШШ, букв.

'зелено-черные волосы', означает вовсе не удивительный цвет волос, а их прекрасное состояние, говорит о естественном глянцевом блеске здоровых волос» [3, с. 48].

Интересно, что слово «зеленый» в японском языке не имеет отрицательной коннотации. В английском языке, помимо Green -eyed jealousy, что на русский переводится как зеленоглазая зависть (ревность), существует множество выражений, в которых слово «зеленый» имеет двоякий смысл. Например, слово «мох» (moss) может одновременно вызывать у англичан как положительные эмоции, ассоциируясь с мшистым изумрудным ковром или полянкой, так и отрицательные, напоминая могильные камни, покрытые мхом, олицетворяющие старость. Слово «мох» (moss) в выражении A rolling stone gathers no moss может также иметь как положительную, так и отрицательную коннотацию [12, с. 46]. В зависимости от перевода это выражение может означать как что-то желательное, так и что-то нежелательное: «Катящийся камень мхом не обрастает», или «Кому на месте не сидится, тот добра не наживет». В русском языке зеленый цвет также не всегда положителен: зеленый царь - злой и коварный; позеленел - почувствовал себя плохо, побледнел; тоска зеленая; настой трав - зелье - обычно ассоциируется с ядом. В японском языке нет такой двузначности, так как зеленый цвет мха символизирует приятную старину. Мох, покрывающий деревья и камни, является неотъемлемой частью японского сада, его прелестью и красотой.

Подводя краткий итог сказанному об эстетике восприятия цвета в Японии, скажем, что особенностью традиционного японского мировоззрения является воспитание эстетического вкуса и восприятия прекрасного у носителей японской культуры благодаря развитию творческой деятельности и обучению традиционным видам искусства, с целью формирования ценностного отношения человека к окружающему его миру.

Немаловажную роль для выполнения поставленной задачи играет и обучение представителей японской культуры восприятию цвета, так как цвет используется японцами для передачи не только настроения, отношения и организации внимания зрителя, но и имеет выразительное, информативное и символическое значение, которое отражает традиционно и исторически сложившиеся установки и нормы, а также каноны прекрасного.

Благодаря приведенным примерам, связанным с ассоциациями и эстетикой в восприятии, в частности, зеленого цвета носителями японской культуры, становится понятно, что отношение к цвету у каждой нации и у каждого народа имеет свои особенности. Это в полной мере касается как самой системы восприятия, которая формируется под влиянием традиций, обычаев и исторического развития страны в целом, так и системы цветообозначения, складывающейся не без участия вышеуказанных факторов.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бишарова С. Г. Синтоистские основы традиционной японской культуры: дис. ... канд. филос. наук. - Новосибирск, 2006. - 202 с.

2. Главева Д. Г. Традиционная японская культура: Специфика мировосприятия. - М. : Восточная литература РАН, 2003. - 264 с.

3. Гуревич ТМ. Японский язык и японцы. Лингвокультурологическое учеб. пособие на материале фразеологических единиц. - М. : Триада, Лтд., 2003. - 128 с.

4. Железняк О.Н. Эстетическое воспитание в Японии: дис. ... канд. филос. наук. - М., 1998. - 182 с.

5. Значение пояса в каратэ-до [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.v8mag.ru/section313/subsection256/article1543.php

6. Исаева Т. И. Семантические традиции цвета в культуре // «София: Рукописный журнал Общества ревнителей русской философии». - Вып. 8. -2005 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// virlib.eunnet.net/ sofia/08-2005/text/0808.html

7. Купер М., Мэтьюз А. Язык цвета. Как использовать преимущества своего цвета для успеха в личной жизни и бизнесе. - М. : ЭКСМО-Пресс, 2001. -144 с.

8. Мещеряков А. Н. Книга японских символов. - М. : Наталис, 2004. - 556 с.

9. Мещеряков А. Н. Взгляд и нечто. Близорукость и дальнозоркость японской культуры // Ориентация - поиск. Восток в теориях и гипотезах. -М. : Наука, 1992. - С. 7-14.

10. Норико Эндо. Вкус Японии. Что вы знаете о японской еде? - М. : Маска, 2009. - 208 с.

11. Старохамская К. Ю. Какие бывают цвета радуги и сколько их на самом деле? [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://shkolazhizni.ru/ archive/0/n-18690/

12. Sadao Hibi, Kunio Fukuda. The colors of Japan. - Tokyo-New York-London : Kodansha International, 2000. - 102 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.