УДК 4и(07) ББК 81.2-9
Е.В. Ятаева
электронный учебный словарь
как средство развития учебной иноязычно-лексической компетенции
В статье обосновывается важность развития учебной иноязычно-лексической компетенции у будущих учителей иностранного языка. В качестве средства ее развития предложен электронный учебный словарь. Автор уточняет функциональную направленность электронного учебного словаря и излагает принципы организации и требования к содержанию компонентов его макро- и микроструктуры.
Ключевые слова: учебная иноязычно-лексическая компетенция - информационные технологии в обучении иностранным языкам - электронный учебный словарь - макроструктура учебного словаря - словарная статья.
E.V. Yataeva
learner's electronic dictionary as a means of foreign language learning lexical compeyence development
The importance of foreign language learning lexical competence development for foreign languages teachers is proved. As one of the means of vocabulary learning the author suggests a learner's electronic dictionary. The article enumerates the components of learner's electronic dictionary macro- and microstructure, expounds its data organization requirements according to learner's dictionaries functions.
Key words: foreign language learning lexical competence - informational technologies in foreign languages education - electronic learner's dictionary - learner's dictionary macrostructure - dictionary entry.
Сложившаяся ситуация в мировом сообществе ориентирует специалиста в области иностранных языков на конкурентоспособность, что определяет в качестве основного требования - умение непрерывного интеллектуального саморазвития. При этом будущего лингвиста необходимо ориентировать на систематическое повышение своей профессиональной квалификации еще в рамках профессиональной подготовки в вузе. Целью такой деятельности должно стать развитие учебно-познавательной компетенции, определяемой как « совокупность компетенций обучающегося во всех компонентах самостоятельной познавательной, а также логической, методологической, общеучебной деятельности» [5, с. 64].
Проблема развития учебно-познавательных умений, совокупность кото-
рых составляет названную компетенцию, является очень актуальной в современной системе образования. Значение самостоятельной учебной деятельности СУД (далее - СУД) для развития иноязычной лексической компетенции также подтверждается научными трудами современных методистов (И.А. Гиниатул-лин [2], А.Н. Шамов [6]). Это позволяет говорить о необходимости развития учебной иноязычно-лексической компетенции, определяемой нами как «интегративное личностное образование, представляющее собой единство когнитивной (лексические знания, а также знания о самостоятельной деятельности усвоения иноязычной лексики) и практической (лексические навыки в совокупности с умениями и опытом самостоятельной деятельности усвоения иноязычных лексических единиц) готовности и способно-
го
СО ^
I- I
о <и
ч ь ф ф
0 S * о со *
_Q О
н
g 5 _ <и х о
Ю I
<и т
to _ к
1 § О >S
ао £ ф
сти обучаемого к самостоятельному овладению иноязычной лексикой, обеспечивающих качественное самостоятельное усвоение лексических единиц, а также развитие познавательной самостоятельности» [7, с. 32].
Внедрение новых компонентов обучения предполагает также разработку новых средств обучения, обеспечивающих эффективность процесса обучения иностранному языку. Одним из средств самостоятельного развития учебной иноязычно-лексической компетенции являются учебные словари (далее - УС). Разработкой теории УС занимается учебная лексикография, характеризуемая как «область лексикографии, содержанием которой являются теоретические и практические аспекты педагогически ориентированного описания языковых единиц в словарях и других произведениях словарного типа» [1, с. 336]. Сам учебный словарь представляет собой «лексикографическое произведение, специально предназначенное для оказания помощи в изучении языка. В качестве основного признака учебного словаря выступает его обязательная обучающая направленность» [1, с. 336]. Среди значимых научных исследований в этой области можно назвать труды В.В. Морковкина [4], П.Н. Денисова [3].
Определение функциональной направленности УС долгое время было предметом дискуссии в лингвистических и методических трудах. Мы в своих исследованиях, уточняя функции УС, исходим из приведенного выше определения учебной иноязычно-лексической компетенции, выдвигая в качестве основного требования к содержанию УС «его способность инициировать и направлять приобретение опыта познавательной деятельности обучающимися, представляющего собой набор учебно-познавательных умений на основе осуществления аутомето-дических действий при одновременном формировании предметных (в нашем случае, лексических) навыков» [7, с. 36]. Таким образом, функциональная направленность УС представляет собой единство учебно-справочной и деятельностно-формирующей функций.
Реализация первой функции связывается нами с включением необходимых сведений о лексической единице (да-
лее - ЛЕ) с точки зрения ее формы, семантики, сочетаемости и употребления, а также с информативностью в плане реализации операций и действий быстрого поиска. Соответствие второй функции предполагает организацию информации в соответствии со структурой СУД по овладению иноязычной ЛЕ и включение в состав словаря стимулов к совершению учебно-познавательных действий, способствующих ее усвоению.
Что касается современных тенденций, способствующих наиболее эффективной реализации описанных функций УС, необходимо отметить использование информационных технологий, на основе которых создаются электронные версии УС. Рост количества электронных УС, несомненно, связывается с их техническими характеристиками.
Далее нами будут изложены общие принципы организации данных электронного УС, соблюдение которых, на наш взгляд, будет способствовать реализации функциональной направленности данного вида словарей, то есть развитию предметных и учебно-познавательных умений.
Говоря о структурной организации электронного УС, необходимо отметить, что он построен на принципиально иных основаниях, нежели традиционный, т.к. благодаря своему гипертекстовому устройству позволяет пользователю создавать свое собственное композиционное решение, активизируя информационные зоны словаря в соответствии с личным запросом. Однако в структуре электронного УС можно выделить определенные композиционные компоненты, для описания структуры и содержания которых можно использовать традиционный термин «макроструктура».
Макроструктура электронного УС в линейной последовательности по большей части дублирует макроструктуру традиционных словарей, включающую вводно-объяснительный раздел и корпус словаря. Рассмотрим содержание названных компонентов. Как известно, вводно-объяснительный раздел включается в словарь любого типа с целью облегчения работы с ним и удобства в использо-
вании. В этой связи в электронный УС целесообразно включить, во-первых, статью, знакомящую читателя с целевой направленностью данного словаря, структурой и типами лексем, составляющими его корпус. Далее необходимым является включение статьи, посвященной правилам пользования словарем, с примером одной из словарных статей с соответствующими комментариями, а также полезные рекомендации о приемах быстрого поиска и эффективного усвоения информации из словаря. Помимо этого, для того чтобы повысить качество работы со словарем, необходимо включить в его состав статью о метаязыке, где были бы расшифрованы все принятые в словаре сокращения и символы.
Перечисленные компоненты макроструктуры электронного УС служат преимущественно реализации его учебно-справочной функции. С целью более полной реализации данной функции в УС также могут быть добавлены элементы, традиционно не включаемые в обычные словари, такие как иллюстрации, сведения о словообразовательных моделях и тексты.
Вторым основным компонентом макроструктуры электронного УС является его корпус, который составляют лексикографически и методически обработанные ЛЕ. В электронном варианте корпус словаря выступает в виде электронной базы данных, заложенных в программу, из которой в соответствии с запросом пользователя извлекаются необходимые сведения. Оптимальным способом представления информации о заголовочных единицах является, по мнению большинства исследователей, идеографическое представление учебного материала. Данный способ подачи материала предполагает построение словаря на логико-понятийной основе, на базе строгой научной классификации понятий. Словари, построенные по такому принципу, позволяют, по словам П.Н. Денисова, «выявлять единую, сложную систему, которую образуют слова некоторой предметной области. Образовавшиеся ассоциативные связи между лексемами помогают скорейшему запоминанию лексической
единицы и выработке умения интуитивно правильно употреблять слова в соответствии с коммуникативной ситуацией» [3, с. 121].
Дополнительно повысить эффективность УС можно также, по мнению В.П. Морковкина, применением в одном словаре «разных способов расположения рассматриваемого языкового материала (алфавитного, гнездового, идеографического и т.д.)» [4, с. 49]. Это повысит методическую ценность УС, т.к. даст пользователю возможность получать максимально полную информацию об изучаемых языковых единицах.
Отметим также, что корпус электронного УС является динамичной величиной: программное обеспечение позволяет преподавателю формировать корпус ЛЕ соответственно поставленной задаче, самостоятельно добавляя языковой материал, что является одним из достоинств словаря такого типа.
Далее нами будут рассмотрены принципы организации словарных статей, совокупность которых составляет корпус словаря. Во-первых, в целях соответствия учебно-справочной функции УС должен предъявлять комплексную характеристику ЛЕ, а также сведения об эффективных приемах самостоятельного усвоения лексики. Ориентация на поисковый характер деятельности требует, кроме того, использования элементов индуктивного введения перечисленной информации, при котором пользователей побуждают к самостоятельному поиску необходимых сведений. Данный прием определяет, в свою очередь, необходимость реализации самоконтроля знаний и умений обучающихся и предполагает включение в состав словарной статьи «ключей».
Соответствие деятельностно-форми-рующей функции УС проявляется, во-первых, в предъявлении информации соответственно структуре деятельности усвоения иноязычных лексем, во-вторых, в стимулировании совершения соответствующих учебно-познавательных действий. При этом ориентация на прочность развития учебной иноязычно-лексической компетенции обусловливает необходимость постепенного ее
т ^ I- I
О ф
ч ь ф ф
0 2 * о со *
*>5
.0 о
и
_ <и х о
Ю I
Ф т
со _ к
1 § О >2
ао £ ф
становления. Это означает разделение УС на два (или более) модуля, ориентированных на разные фазы обучения и характеризуемых постепенным нарастанием объема сообщаемой в словаре информации и усложнением ее характера и форм подачи. В соответствии с этим положением включаемые в словарную статью Словаря А развернутые стимулы, инициирующие самостоятельную познавательную деятельность обучающихся, могут быть частично редуцированы в Словаре В.
Далее нами будет описана структура словарных статей Словарей А и В с точки зрения их лексикографической и методической обработки на этапе семанти-зации иноязычных лексем:
Восприятие формы новой ЛЕ. Как известно, эффективное запоминание обеспечивается многократным предъявлением формы изучаемой лексемы. В этой связи целесообразно предъявлять ее в разных компонентах и рубриках словаря. Так, графическая форма ЛЕ может быть представлена, во-первых, при совершении действий поиска необходимого слова, во-вторых, в тематическом списке заголовочных единиц, в-третьих, при активировании курсором мыши окна, содержащего описание слова. С целью предъявления произносительной характеристики ЛЕ, программное обеспечение УС позволяет использовать ее звучащий образец.
Распознавание и исходное понимание семантики ЛЕ. В УС представляется возможным использовать, как минимум, два вида семантизации - дефиницию и перевод. В случаях, когда перевод является достаточным средством для раскрытия значения и ограничения сферы употребления слова, а дефиниция является слишком сложной, может быть использован русский эквивалент. Если же перевода не достаточно для полного понимания значения лексемы, то возможно использовать оба способа семантизации. Реализация поисковой направленности в словаре также требует использования специальных приемов предъявления информации о значении лексемы. Так, если
о семантике ЛЕ можно догадаться по ее форме, или ее дефиниция настолько проста и ясна, что сомнений в переводе быть не должно, то может быть приведено только определение, а в словарную статью можно включить соответствующий стимул к поиску адекватного перевода данной ЛЕ. При этом словарная статья должна содержать стимулы, которые инициировали бы пользователей на поиск недостающей информации.
Раскрытие внутренней семантической формы ЛЕ. В данной рубрике учебно-справочная функция может реализо-вываться за счет включения в ее состав сведений об этимологии лексем. Реализация стимуляции учебно-познавательных действий может происходить благодаря инициированию действий анализа внутренней семантической формы лексемы на основе этимологической справки или анализа словообразовательных элементов слова.
Уточнение и более глубокое осознание семантики ЛЕ. Инициация развития данных умений может быть осуществлена в учебном словаре благодаря включению в словарную статью не только тех лексико-семантических значений, которые непосредственно связаны с изучаемой тематикой, но и других, которые отношения к этой тематике не имеют. На наш взгляд, это поможет обучающимся выявить общую семантическую основу всех значений изучаемой ЛЕ, что будет способствовать эффективному ее усвоению. Обучение осуществлению названных действий может происходить также путем включения в состав словарной статьи примеров типичной сочетаемости лексемы, примеров ее употребления в контексте, фразеологических единств и информации об однокоренных словах.
Систематизация признаков ЛЕ. В качестве одного из приемов систематизации фонетических признаков можно предложить включить в состав словарной статьи стимул с заданием вспомнить правила чтения, которым подчиняется данное слово, и привести примеры. В случае затруднений можно порекомендовать пользователю соотнести имеющиеся у
него знания с правилами чтения и сводной таблицей звуков, которые могут быть представлены в качестве компонентов макроструктуры УС. Кроме того, в словаре целесообразным представляется также включение сведений об основных фонологических и просодических особенностях иностранного языка.
В целях систематизации грамматических особенностей ЛЕ, целесообразным кажется введение в состав словарной статьи специальной рубрики («Грамматические сведения»). При этом способ презентации включаемой информации должен иметь, по возможности, поисковую направленность, как и в случае с другими категориями. Так, грамматические категории, о которых обучающиеся могут догадаться, используя накопленные знания, должны не предъявляться в словарной статье, а заменяться стимулом к их самостоятельному нахождению.
Различение в употреблении известных синонимов ЛЕ и поиск еще неизвестных. С целью обучения данному умению необходимо, на наш взгляд, включить в состав словарной статьи подрубрику «Синонимы». Учебно-справочная функция в рамках этой подрубрики может быть реализована путем включения самих синонимов, их перевода, определения, указания на регистр речи, а также примеров сочетаемости. Деятельностно-формирующая функция может быть реализована включением в состав словарной статьи стимулов, инициирующих осуществление учебных действий различения в употреблении известных синонимов ЛЕ и поиска еще неизвестных. Направленность на поисково-творческий характер развиваемой деятельности может проявляться опущением перевода или дефиниции синонима. При этом синоним сопровождается стимулами, инициирующими нахождение данной информации.
Включение изучаемой ЛЕ в антонимические ряды. Развитие умения осуществлять данное учебное действие также предполагает включение соответствующей под-рубрики в состав словарной статьи, содержанием которой выступают перевод и дефиниция антонимов к приведенным
значениям заголовочной единицы. Реализация учебно-справочной функции в этой рубрике также может предполагать использование индуктивного способа введения информации. Например, если слово имеет несколько антонимов, последние могут сопровождаться стимулом, инициирующим нахождение эквивалента перевода. Деятельностно-формирующая функция может быть реализована включением в состав словарной статьи стимулов на поиск других антонимов.
Дифференциация ЛЕ от других сходных с ней в каком-либо отношении. К лексическим единицам, сходным с заголовочной, относят паронимы, омонимы и, так называемые, «ложные друзья переводчика». С целью реализации учебно-справочной функции в качестве справки для «ложных друзей переводчика», могут быть указаны сам язык-источник «ложных друзей», графическая форма и значение лексемы в этом языке. Применительно к паронимам данная функция может быть реализована включением в словарную статью самих паронимов, их перевода или определения. Одним из приемов презентации паронимов, служащих усвоению различий между ними является также, на наш взгляд, использование специальных приемов привлечения внимания к этим различиям (шрифт, цвет и др.). Деятельностно-формирующая функция в данной подрубрике может быть реализована за счет включения стимулов, инициирующих усвоение графической формы паронимов, и заданий, стимулирующих поиск значения омонима.
В заключении необходимо отметить, что предложенные компоненты макро- и микроструктуры УС и описанные принципы организации их данных являются динамичной величиной. Реализация того или иного компонента зависит от конкретных ЛЕ, входящих в состав словаря, а также от развитости компетенции обучающегося. Важно сформировать определенный опыт выполнения этих действий. Предлагаемый набор действий должен стать, таким образом, общим ориентиром для развития умений СУД.
го
со ^
I- I
о ф
ч ь ф ф
0 2 * о го *
*>5
.0 о
»1
_ <и 3
х о
Ю I
Ф т
со _ к
1 § О >2
ао £ ф
Библиографический список
1. Азимов, Э.Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) [Текст] / Э.Г Азимов, А.Н. Щукин. - М: ИКАР, 2009. - 448 с.
2. Гиниатуллин, И.А. Самостоятельная учебная деятельность по овладению иностранным языком на специальном факультете [Текст] / И.А. Гиниатуллин. - Свердловск: Изд-во ГПУ, 1990. - 95 с.
3. Денисов, П.Н. Основные проблемы теории лексикографии [Текст]: дис. ... д-ра филол. наук / П.Н. Денисов. - М., 1976. - 367 с.
4. Морковкин, В.В. Основы теории учебной лексикографии [Текст]: дис. ... д-ра филол. наук в форме научного доклада / В.В. Морковкин. - М.: Институт русского языка им. А.С. Пушкина, 1990. - 72 с.
5. Хуторской, А.В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы образования [Текст] / А.В. Хуторской // Народное образование. - 2003. - № 2. - С. 58-64.
6. Шамов, А.Н. Лингводидактические основы когнитивного подхода в организации обучения лексике на уроках немецкого языка в средней школе [Текст] / А.Н. Шамов. - Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 2004. - 190 с.
7. Ятаева, Е.В. Учебный глоссарий как средство развития учебной иноязычно-лексической компетенции в профессиональном языковом образовании [Текст]: дис. ... канд. пед. наук / Е.В. Ятаева. -Екатеринбург, 2007. - 282 с.
References
1. Azimov E.G., Shchukin A.N. New Dictionary of methodological terms and concepts (the theory and practice of language teaching). M: IKAR, 2009. P. 448. [in Russian].
2. Giniatullin I.A. Self-education on learning a foreign language at a linguistic faculty. Sverdlovsk: Izd-vo GPU, 1990. P. 95. [in Russian].
3. Denisov P.N. The main problems of the lexicography theory: Dis. ... doctor of sciences (Philology). M., 1976. P. 367. [in Russian].
4. Morkovkin V.V. Theory of learner's lexicography: Dis. ... doctor of sciences (Philology) presented as a scientific paper. M.: Russian Language Institute, 1990. P. 72. [in Russian].
5. Khutorskoy A.V. Key competences as a component of personality-oriented education. Narodnoie obra-zovanie. 2003. №2. P.58-64. [in Russian].
6. Shamov A.N. Linguistic and didactical bases of cognitive approach within the vocabulary learning on the lessons of German in high school. N. Novgorod: Izd-vo NGLU, 2004. P. 190. [in Russian].
7. Yataeva E.V. Learner's glossary as a means of foreign language learning lexical competence in high school education: Dis. ... cand. of sciences (Education). Ekaterinburg, 2007. P. 282. [in Russian].
Сведения об авторе:
Ятаева Евгения Владимировна,
кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры французской филологии, Тюменский государственный университет,
г. Тюмень, Российская Федерация. Ктай: apicula@mail.ru
Information about the author: Yataeva Evgenia Vladimirovna,
Candidate of Sciences (Education), Academic Title of Associate Professor, Associate Professor, French Department, Tyumen State University, Tyumen, Russia. E-mail: apicula@mail.ru