Научная статья на тему 'Древнегерманский «Длинный дом» (к проблеме семантической реконструкции'

Древнегерманский «Длинный дом» (к проблеме семантической реконструкции Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
426
67
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРАГЕРМАНСКАЯ ФОРМА / ДРЕВНЕГЕРМАНСКИЙ "ДЛИННЫЙ ДОМ" / СЕМАНТИЧЕСКАЯ РЕКОНСТРУКЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сорокина Елена Алексеевна

Статья посвящена семантической реконструкции прагерманских праформ *bū-/*būwiи *sali-. В работе, построенной на анализе готских, англосаксонских и древнеисландских текстов, установлено их первичное значение и выдвинуто предположение о возможном наименовании прагерманского «длинного дома» праформой *bū-/*būwi-, а жилого помещения внутри дома праформой *sali-.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Древнегерманский «Длинный дом» (к проблеме семантической реконструкции»

5. Iversen, R. Bokstavrim hos peder dass / R. Iversen. - Maal og Minne, 1915. - 189 p.

6. Juteini, J. Lahto-Laulu, elli Hywasti-Jatto Wainamoiselle / J. Juteini. - Wiipuri, 1819.

- 44 s.

7. Kuusi, M. Kalevalaisen runon alkusointuisuudesta / M. Kuusi // Virittaja, 1953 (a). -S. 198-207.

8. Leino, P. Strukturaalinen alkusointu suomessa / P. Leino. - Helsinki, 1970. - 322 s.

9. Lonnrot, E. Kalevala / E. Lonnrot. - Helsinki, 1945. - 441 s.

10. Newrman, S. Further experiments in phonetic symbolism / S. Newrman // Amer. Psycol. - 1933. - Vol. 45. - P. 53-75.

11. Sadeniemi, M. Kalevalamitta. Perinteen parissa. Toimittanut Toivo Vuorela / M. Sadeniemi. - Forssa, 1957. - S. 35-51.

Список источников

12. Евсеев, В. Я. Карело-финский народный эпос / В. Я. Евсеев // Карело-финский народный эпос / сост., вст. ст., пер., прим. В. Я. Евсеева. - М. : Вост. лит. РАН, 1994. - Т. I. - 476 с.

13. Suomen kansan vanhat runot I // Vienan Laanin Runot 3. Lyriilliset, opettavaiset, miete-, iva-, leikki- y. s. runot. - Helsinki SKS, 1919. - 399 s.

14. Suomen kansan vanhat runot I // Vienan Laanin Runot 4. Loitsuja. - Helsinki SKS, 1919. - 416 s.

15. Suomen kansan vanhat runot II // Aunuksen, Tverin-ja Novgorodin-Karjalan Runot.

- Helsinki SKS, 1927. - 739 s.

16. Suomen kansan vanhat runot IV // Keski-Inkerin ja VatjalaisetRunot 3. - Helsinki SKS, 1928. - 780 s.

Е. А. Сорокина

ДРЕВНЕГЕРМАНСКИЙ «ДЛИННЫЙ ДОМ.»

(К ПРОБЛЕМЕ СЕМАНТИЧЕСКОЙ РЕКОНСТРУКЦИИ)

Статья посвящена семантической реконструкции прагерманских праформ *Ъй-/*Ъй^1- и *$аН-. В работе, построенной на анализе готских, англосаксонских и древнеисландских текстов, установлено их первичное значение и выдвинуто предположение о возможном наименовании прагерманского «длинного дома» праформой *Ъй-/*Ъй^1-, а жилого помещения внутри дома праформой *ж11- .

Ключевые слова: прагерманская форма, древнегерманский «длинный дом», семантическая реконструкция.

Современная археология накопила огромное количество информации о различных типах древнегерманских домов. При этом тип жилища мог зависеть от климата, ландшафта и растительности. Этим, возможно, и объясняется многообразие наименований для домов в древнегерманских языках. К сожалению, учеными редко предпринимаются попытки совместить археологические данные с лингвистическим материалом, для того чтобы определить тип жилища или установить его функции. Цель данного исследования состоит в попытке реконструиро-

вать первичные значения ряда слов, обозначавших жилища в древних германских языках и установить их назначение в период прагерманской языковой общности.

В трех древнегерманских языках1 нами были выявлены слова, имевшие значение «жилище». Ср.: гот. bauains «жилище», др. - англ. bur «жилище, дом» и др.

- исл. Ьъг «жилище»; гот. salipwos «жилище», «дом»; др. - англ. sele, swlp, swl /sel /sale, salor «дом», «жилище», «помещение», др. - исл. salr «комната», «холл».

Следует отметить, что все представленные выше слова восходят к прагерманским праформам *bu-/*buwi- и *sali-, которые, в свою очередь, соотносятся с и.-е. корнями и имеют параллели в других индоевропейских языках. Ср.: и. - е. *bheu - «жить, обитать» > др. - греч. фтХео-д «нора, пещера, логовище», лит. bu-veine «местожительство»; др. - прус. buwinayti «жить в каком-либо месте»2; и.-е. *sel- > лит. диал. sala, лат. sala «деревня», «село»; чеш. selo «село, пашня», польск. sioUo «село», болг. сёлд «село»; укр. село, блр. село, др. - русск. село «жилище; селение; поле»3.

Начнем анализ со слов, восходящих к прагерманской праформе *bu-/*buwi- .

В готских переводах Евангелия существительное bauains встречается всего четыре раза. Казалось бы, в данном случае материал не дает достаточной информации для реконструкции. Однако если обратить внимание на древнегреческие слова, которые были переведены готским bauains, то можно сделать ряд интересных наблюдений.

Во-первых, несомненно, это было жилище, так как др.-греч. oiK^r^piov и KaroiK^r^piov (кат-ожцщрюу) имеют значение «местопребывание, жилье ». Ср.: saei bauain (Kar-oiK^r^piov) habaida in aurahjom: jah ni naudibandjom eisarneinaim manna mahta ina gabindan. - «кто имеет жилье среди могил: и ни один человек не мог цепями связать его» (Mark 5: 3); unte jah in pamma swogatjam, bauainai (oiK^T^piov) unsarai pizai us himina ufarhamon - «ибо мы стонем, в доме нашем, который на небесах страстно желаем быть одетыми» (Cor. II, 5 : 2).

Во-вторых, перевод др.-греч. noXhev/ua «государство» готским bauains позволяет предположить, что у готов данный тип жилища, вероятно, являлся центральным в поселении, так как др.-греч. по\щ «город» первоначально обозначал укрепление - DKpo-nohg «верхняя часть города на горе, крепость» - по типу литовского pilis и латышского pils «замок», а также древнеиндийского pur «крепость», которым изначально могли называть окруженные рвами или частоколом укрытия4 Ср.: ip unsara bauains (noXirevua)in himinam ist, paproei jah nasjand usbeidam fraujan Iesu Xristu - «если наше убежище на небесах, то откуда мы спасение ждем господина нашего Иисуса Христа» (Phil. 3:20).

Готский материал также дает возможность выявить некоторые характерные черты данного типа жилища. Из контекста видно, что оно могло быть построено совместными усилиями, на что указывает слово mipgatimridai, где mip - ga «все вместе», а timrjan «строить». Ср.: in pammei jah jus mipgatimridai sijup du bauainai gudis in ahmin - «где вы все вместе строите жилище для Бога в Душе» (Eph. 2: 22).

Итак, несмотря на скудость материала, нам удалось установить, что предположительно, готским словом bauains могли называть сооруженное людьми жилище, которое, возможно, находилось на возвышении в центре поселения.

Англосаксонские тексты также подтверждают рукотворный характер жилищ, называемых древнеанглийским словом bur. Ср.: With... wolde hyre on pwre byrig bur atimbran - «Существо ... построило бы дом для себя в городе» (Riddle: 27). В данном примере со словом bur употребляется глагол a-timbran «строить», который, как и готский timrjan, восходит к одному прагерманскому слову, соот-

ветствующему и.-е. корню *dem- «соединять, скреплять, строить». Ср.: лув. tama-«:строить», греч. дерю «строю»5.

Строили германцы жилища, скорее всего, из дерева, так как в древнегерманских языках произошел переход значения «строить» ^ «строительный лес». Ср.: др.-англ. timber «строительный лес», «строение», др.-исл. timbr «строительный лес», др.- в. - нем. zimbar «строительный лес», «жилище». Тацит писал, что строят германцы, «не употребляя ни камня, ни черепицы; все, что им нужно, они сооружают из дерева»6.

Анализ контекстов позволил выявить ряд назначений данного типа жилищ. Во-первых, однозначно, это было жилое помещение, возможно отдельно стоящее здание, так как в следующем отрывке из «Беовульфа» подтверждает, что bur - это дом, в котором могут быть и другие помещения. Так, на следующее утро после ночного нападения матери Гренделя на Хеорот, король Хродгар призвал Бео-вульфа с его дружинниками к себе в дом (bur), но при этом шли они в деревянную залу (healwudu). Ср.: Hrape wxs td bure Beowulf fetod sigoreadig secg... gang da wfter fldre fyrdwyrde man mid his handscale- «быстро в дом был призван Беовульф, победный воин,...шел по полу воин со своими товарищами, деревянная зала оглашалась (звуком шагов)» (Beow.: 131 -1320).

Во-вторых, скорее всего bur использовался для сна и отдыха, что подтверждается примерами из текстов. Ср.: he abrxc into dam bure par heo inne lxg - «он ворвался в помещение, где она лежала» (Apol. III); Pa wxs eadfynde /pe him elles hwaer gerumlicor / rwste sdhte bed wfter burum - «Было легко найти человека в ту пору, который искал бы, где отдохнуть, кровать среди домов» (Beow.: 140).

Таким образом, можно предположить, что англосаксонское слово bur могло обозначать построенный людьми дом с несколькими помещениями, которые использовались для сна, отдыха, пиров. При этом оно часто употреблялось для обозначения женского жилища. Ср.: pa geascode he pone cyning lytle werode on wif-cyppe on Merantune hine pwr beradpone bur - «он понял, что король уехал к даме в Мертон, поехал за ним, осадил (ее) дом» (ASChr.: 755); p№t on bure ahof bryd Abrahames hihtleasne hleahtor... - «в своей комнате (доме) жена Авраама засмеялась не веря...» (Gen.:2388).

Согласно археологическим данным англосаксонские деревянные дома, от королевских до обычных, датируемые 5 — 7 веками, имеют отдельное помещение в одном конце дома без очага. Назначение таких помещений пока не установлено, но вполне возможно, что это могло быть жилище для женщин, хотя нельзя исключать и место для хранения имущества, а также стойло для животных . В любом случае, все домашние дела лежали на плечах хозяйки дома. Она ухаживала за животными, следила за имуществом, отвечала за хранение продуктов и т.д. Не случайно в женских захоронениях находят (помимо украшений и инструментов для рукоделия) ключи8. Bur, вероятно, являлся тем местом, где англосаксонская женщина проводила большую часть времени.

Интересно отметить, что и в древнеисландских текстах также выявлены случаи, когда словом bur называли именно жилье, где отдыхали и занимались рукодельем женщины. Ср.: Brynhildr i buri / borda rakdi, /hafdi hon lydi /ok lond um sik -«Брюнхильд в покоях / полотно ткет, / имеет она слугу и землю у себя»(Oddr.: 17). В таком доме рождались и воспитывались дети. Ср.: Mwr var ek meyja,/- mddir mik fwddi, - /bjort i buri, unna ek vel brwdrum - «Девочкой была я - матерью моей рожденной - счастливой в доме, любила я очень братьев (II Gudr.: 1).

В древнегерманских текстах мы не находим примеров, где бы отмечалось наличие окон в таких домах, но дверь несомненно присутствовала. Ср.: en Benteinn komst ut i bur ... og stdd fyrir innan dyrin vid brugdid sverd ... - «но Бен-тейн укрылся в доме . и стоял перед дверью с обнаженным мечом» (Inga Haralds.: 6).

В следующем примере из «Саги о Гисли» подтверждается не только наличие перегородок (pili) в доме, но и использование bur в качестве места, где готовят еду. Ср.: en pili er a millum bursins og pess er Helgi la i. Porgerdur gengur i brott ur burinu. Klifur Helgi upp a pilid og ser ad par var manni matur deildur - «А между кухней и местом, где лежит Хельги, была дощатая перегородка. Торгерд выходит из кухни, а Хельги залезает на перегородку и видит, что там кому-то готовят еду» (25).

У древних исландцев отмечено еще одно значение слова bur не обнаруженное в готском и древнеанглийском языках, и, вероятно, возникшее позже, а именно: кладовая. Значение «место для хранения еды и имущества, кладовая» подтверждается примерами из «Саги об Эгиле» и «Книги о занятии земли». Ср.: en brutu upp bur hans og ba.ru ut gripi og voru - «Они разорили его клеть и растащили драгоценности и товары» (Eg.S.: 78); peir brutu par upp gorvibur og tdku voru mikla og lausafe - «Они взломали кладовую и забрали множество продуктов и имущества» (Landnamabdk, 2: 45). В последнем примере обращает на себя внимание слово lausafe, которое обозначает не просто имущество, а любое движимое имущество, в частности скот.

Использование слова bur для обозначения кладовой у древних исландцев объясняется специфическими климатическими и ландшафтными условиями жизни людей в Скандинавии. Из-за долгих и суровых зим необходимо было заготавливать еду для себя и корм для домашнего скота, а также строить для них теплое укрытие, что объясняет обнаруженные археологами остатки длинных скандинавских домов от 20 - 30 и более метров, где часть дома отводилась под стойло для скота9. Для древних исландцев слово bur обозначало не только жилище людей, но и хранилище для движимого и недвижимого имущества. Эта особенность древнеисландского дома позволила в дальнейшем использовать данное слово для обозначения кладовой.

Таким образом, анализ значений гот. bauains, др. - англ. bur и др. - исл. bur, позволяет предположить существование в период прагерманской языковой общности расположенного на возвышении особого типа жилища, построенного из дерева, с дверью, но без окон, состоящего из нескольких помещений, используемых в качестве места проживания, отдыха, еды, хранения имущества и скота.

Действительно, археологи подтверждают существование у древних германцев, селившихся на побережье или вдоль рек, жилых домов на холмах, так называемых терпах. Плиний Старший отмечал, что хавки селились на «платформах»10.

Возможное существование большого дома с отдельными помещениями подтверждается раскопками у реки в Эзинге, которые датируются VI в. до н. э. Здесь, на возвышении находилось два вместительных деревянных дома. Каждый дом был разделен на отдельные помещения, одно из которых, вероятно, служило стойлом для скота11.

Продолжим наше исследование и попытаемся установить первичное значение прагерманской праформы *sali-.

Несмотря на малочисленность примеров, ценность готского языка для семантической реконструкции, не в последнюю очередь, определяется данными

древнегреческого языка, тем более в нашем случае, когда словом salipwos переводятся несколько древнегреческих слов, что позволяет выявить некоторые особенности и функции такого типа жилища. Так, в Евангелии от Марка ему соответствует древнегреческое KaraAvjua «помещение», «жилище», представляющее собой большую верхнюю комнату (kelikn mikilata), которую Иисус с учениками использует в качестве трапезной. Ср.: jah padei inngaleipai, qipaits pamma heiwafraujin patei laisareis qipip: hvar sind salipwos (KaraAvua) parei paska mip siponjam meinaim matjau? - «И куда он войдет, скажите хозяину дома: "Учитель говорит: где покой Мой, в котором Я вкусил бы пасху с учениками Моими?"» (Mark 14:14).

В Евангелии от Иоанна греческое слово /uovtf, наряду со значениями «пребывание на месте», «остановка», «покой», «неподвижность», обозначает жилище или обитель. Все это наводит на мысль, что данное помещение могло использоваться как временное пристанище для путников, чужестранцев и т. д. Вероятно, в любом доме или усадьбе (garda) у готов существовали такие помещения. Ср.: in garda attins meinis salipwos (uovai) managos sind; appan niba weseina, aippau qepjau du izwis: gagga manwjan stad izwis. - «В доме Отца Моего обителей много. А если бы не было, разве Я сказал бы вам: иду приготовить место вам?» (John 14: 2).

Пример из Послания Филимону, в котором Павел просит брата по вере Филимона принять в свой дом его сына, а заодно и подготовить место для него самого, а также перевод древнегреческого Urol/uaCe uoi «подготовить радушный прием» готским словом salipwos подтверждает наше предположение об использовании данного помещения в качестве места временного пребывания. Ср.: bijandzup pan manwei mis salipwos (UroiuaZs uoi); wenja auk eipairh bidos izwaros fragibaidau izwis - «А одновременно приготовь для меня и помещение: ибо я надеюсь, что я, по молитвам вашим, буду дарован вам» (Ph. 1: 22).

В следующем примере нами была отмечена еще одна особенность, связанная с возведением такого типа дома. Предыдущий анализ показал, что германцы обычно строили свои дома, на что указывало использование глагола, восходящего к прагерманскому *timrian «строить».

В нашем же случае, обращает внимание употребление глагола ga-taujan «делать», «создавать» с существительным salipwos. Ср.: andhof Iesusjah qap du imma: jabai hvas mik frijop, [jah] waurd mein fastaip, jah atta meins frijop ina, jah du imma galeipos jah salipwos at imma gataujos. - «Ответил Иисус и сказал ему: если кто любит Меня, слово Мое соблюдет, и Отец Мой возлюбит его, и к нему Мы оба придем и обитель у него создадим» (John 14: 23).

Можно предположить, что первоначально такое помещение специально не строилось, а создавалось внутри уже построенных домов. Мы отдаем себе отчет, что на основании одного примера трудно делать серьезные выводы, однако данные других германских языков, возможно, подтвердят выдвинутое нами предположение.

Более многочисленный древнеанглийский материал представляет несколько слов, имеющих значения «дом», «жилище», «помещение» и восходящих к прагерманской праформе *sali-. Мы не будем подробно останавливаться на этимологии данных слов, тем более что связь их с прагерманским корнем *sali- наглядна и очевидна. Наиболее распространенным в древнеанглийском языке является слово sele, для swlp, sxl / sel / sale и salor отмечены единичные случаи употребления, но все они, в той или иной мере обозначают жилое помещение. Ср.: Bare hie ge-sawon heora lichaman; nwfdon on pam lande pa giet swlda gesetena - «Они увидели свои голые тела, не имели на этой земле еще дома законного» (Gen.: 785); Heo to

salore eft ymЪ lytelfxc ladode wwron, ceastre weardas. - «Они в зал через короткое время позваны были, крепости защитники» (Elene: 382).

Слово sxl и его варианты salo / sel обозначало у англосаксов помещение с крышей (hrof). Ср.: Ic seah rxpingas... under hrof sales - «Я увидел заключенных... под крышей» (Riddle 50: 2). По размерам оно было достаточно большим, учитывая, что даже сокол (hafoc) мог свободно парить (swinged) там. Ср.: n&s hearpan wyn gomen glёoЪёames ne gдd hafoc geond swl swinged ne se swifta mearh Ъurhstede Ъёateд

- «Там не было веселья арфы, радости инструмента, полета доброго сокола через зал, быстрой лошади топота во дворе» (Beow.: 22бЗ). Анализ контекстов показал, что это могло быть самое высокое строение в поселении. Ср.: Gesawon ofer since salo hlifian - «ониувидели строение, вздымающееся вверх» (Gen.: 240З).

В древнеанглийских текстах наиболее употребительным является слово sele, у которого выявляются те же значения, что и у проанализированных выше слов.

Во-первых, оно не только возвышалось (hlifade) над остальными зданиями, но и было просторным (sidan) . Ср.: Sele hlifade heah ondhorngeap - «здание возвышалось, высокое и заостренное в виде рога» (Beow., 80); "Ic eom limwxstmum p№t ic gelutian ne m&g onpyssum sidan sele - «Уменя такие большие конечности, что мне нет места в этом просторном зале, чтобы спрятаться (Christ&Satan: 130).

Во-вторых, упоминание о том, что данное помещение обычно было богато украшенным (frxtwan «украшать», goldsele, где gold «золото»), а также употребление превосходной степени (selesta) от прилагательного god «хороший» указывают на его особый статус у англосаксов. Ср.: p№t pws sele stande reced sёlesta — «он в зале стоял, самом лучшем доме» (Beow.: 410); p№t is sigedryhtenpe pone sele frwtwed, tim^ed torhtlice - «Это Господин, который украсит зал и построит его великолепным» (Judg. Day I: 92); tд pxs pe he winreced goldsele gumena gearwost wisse - «пока он дом для пиров, зал украшенный золотом для воинов не увидел» (Beow.: 712); Wuna salu sinchroden - «зал великолепно украшен» (An., 1б7З: 3342).

Конечно, можно предположить, что как самое высокое и просторное, богато украшенное помещение / здание, оно, вероятно, могло использоваться в качестве личного помещение короля. Однако анализ контекстов позволяет предположить, что sele, вероятнее всего, выполняло общественно-административные функции. Обычно сюда приводили чужестранцев, как например, Беовульфа и его дружинников. Ср.: pa hie tд sele furdum in hyra gryregeatwum gangan cwдmon - «они в зал прямо, неумолимые, вошли, маршируя» (Beow.: 322). Часто здесь проводились пиры, как описывается, например, в поэме «Daniel», когда во время торжества по случаю победы над Иерусалимом, ангел именно в sele написал пророчество для жителей Вавилона. Ср.: Geseah he engles hand in sele writan Sennera wite. - «Увидел он (Валтасар)руку ангела в зале, пишущую предсказание вавилонянам» (Dan.: 72б). В sele собрались воины, чтобы отпраздновать победу над Гренделем в поэме «Беовульф». Ср.: fagere gepaegon medoful manig magaspara swidhicgende on sele pam hean Hrддgar ond Hrдpulf - «Они (Хродгар и Хрольф) милостиво получили много кубков с медовухой, родичи стойкие и смелые, в высоком зале» (Beow.: 101З). В случае победы туда же приносились и хранились трофеи, как это сделал Беовульф, когда голова Гренделя была доставлена в Хеорот. Ср.: feower scoldon on paem wwlstenge wwrcum geferian tд paem goldsele Grendles heafod op dxt semn-inga tд sele cдmon frome fyrdhwate feowertyne Geata gongan gumdryhten mid- - « Четыре воина на копье с трудом внесли в золотой зал голову Гренделя, следом в зал четырнадцать гаутских бравых воина вошли со своим предводителем» (Beow.: 1б41). Там же, вероятно, хранилось оружие и добытое в сражениях богатство. Ср.:

Cyning mec gyrwed since ond seolfre ond mec on sele weorpad - «Король украшает меня (меч) драгоценностями и серебром и в зале располагает» (Riddle 18:9); Oft pwr rinc geЪad, p№t he in sele swge sincgewwge - «Часто человек знал из опыта, что он в зале видит изобилие богатства» (Riming Poem:17).

На возможный административный статус исследуемого помещения указывает и следующий пример из Книги Бытия, где говорится об основании города на месте, где ранее (<xror) Авраам возвел алтарь (w^ed), посвященный Богу. Ср.: Ongunnon him pa Ъytlian and heora Ъurh rwran, and sele settan,salo niwian. - «Они стали строить свой город и возводить помещение, восстанавливать зал» (Gen.: 1881).

В данном примере обращает внимание употребление глагола niwian «реставрировать», «заново перестраивать» с существительным salo, однокоренным словом с sele. Возможно, ранее Авраам не только возвел алтарь, но и построил помещение для выполнения каких-либо религиозных целей. При основании города жители, восстановив старое помещение, могли расположить там и административный центр поселения, т.е. место, где проходила общественная жизнь англосаксов, на что указывает употребление глагола settan «размещать», «располагать».

Выше отмечалось, что трудно однозначно установить, являлось ли sele отдельно стоящим зданием или внутренним помещением. Вероятнее всего, это было помещение внутри большого деревянного дома Ът, как представлено в следующем примере. Ср.: gesyhd sorhcearig on his suna b^e winsele westne windge reste reote Ъerofene - «он видит, печальный и скорбящий, в доме сына пустую залу для пиров (win «вино»), по которой гуляет ветер, лишенной радости» (Beow.: 24Зб).

Проведенный анализ древнеанглийских текстов позволяет предположить, что первоначально sele было довольно просторным помещением в доме, часто богато украшенным, где собирались все члены семьи или рода для решения проблем, проведения пиров, где хранилось богатство, доспехи и трофеи. Позднее, словом sele и его производными могли называть самое высокое отдельно стояще здание, которое, вероятно, являлось общественно-административным центром всего поселения.

В древнеисландском языке словом salr также называли высокое и просторное помещение, куда могло войти большое количество людей. Ср.: "Inn gakktu, seggr, / і sal havan... ” - «Ступай, человек, в палату высокую...» (HWdskvida: 4); Sjau hundrud manna і sal gengu... - «Семь сотен людей в палату вошли...» (Gudr. in pridja: 7).

Обычно оно было богато украшено серебром и золотом, в нем хранились доспехи и оружие, вдоль стен стояли скамьи. В саге о «Вёльсунгах» и в «Гренландской Песне об Атли» дано следующее описание такого помещения. Ср.: Salrinn var skrifadr innan ok mjдksilfri Ъшпп. Klwdi varu Ъгeiddundir fatrpeim... - «Палата была внутри расписана и богато серебром украшена. Ковры были постелены под их но-ги...(Vдlsunga saga: 2З); sal of sudrpjдdum / sleginn sessmeidum, / Ъundnum mndum, / Meikum s^ldum, / dafar darradar - «В палате южан / обитые скамьи стояли, / прикрепленные доспехи, /мерцающие щиты, / стяги на копьях» (Atlakvida: 14).

Так же как и у англосаксов salr, вероятно, использовался как административный центр поселения. Во-первых, там встречали гостей и даже врагов, как, например, описано в «Поездке Скирнира», когда Герд приглашает в зал убийцу брата (ЪrдdurЪani), угощает его напитками. Ср.: "Inn Mdpй hann ganga і okkarn sal ok drekka inn mwra mjдd ...- «Ты пригласи его войти в наш зал и выпить меда...» (Skirnismal: 1б). Вероятно, это было место, где странники, прибывшие издалека (lengi farit) и мучимые жаждой (pyrstr), могли получить все необходимое для от-

дыха, как, например, описано в «Речах Вафтруднира», когда Вафтруднир приглашает Гагнрада именно в sal, чтобы отдохнуть после долгого пути. Ср.: "Gagnradr ek heiti; / nu emk af gongu kominn / pyrstr til pinna sala, / ladar purfi ....". Vafprudnir kvad: ... Far pu i sess i sal! - «Гагнрад меня зовут; / сейчас я из путешествия пришел, / испытываю жажду, к тебе в палаты / в приглашении нуждаюсь / ...». Вафтруднир сказал: ... «Иди ты к скамье в зале» (Vafprudnismal: 8 - 9).

Во-вторых, в salr, вероятно, собирались для решения возникающих проблем. Как, например, в «Краткой Песне о Сигурде», когда Гуннар позвал брата Хёгни на тайный совет по поводу решения Брюнхильд покончить собой вслед за мужем. Ср.: Nam hann ser Hogna /hvetja at runum: / "Seggi vil ek alla /isalganga /pina med minum - «Звать он стал Хёгни / тайный совет: / "Хочу, чтобы все люди / в зал пришли, / твои и мои» (Sigurdarkvida: 44).

В-третьих, как самое большое и богато убранное помещение оно могло использоваться и в качестве резиденции главы поселения, рода и, вероятно, короля. Неслучайно, именно в salr располагался трон (haswti «высокий стул»), на котором восседал король. Ср.: Hann let bua sal einn, ., er hann kalladi sjau konunga sal; par varu i ger sjau haswti. - «Он велел построить зал,., он назвал его палатой семи королей, там было семь тронов» (Ynglinga saga: 36).

Анализ древнеисландских текстов позволил установить еще одно назначение исследуемого помещения, а именно, его сакральную функцию. Так, в «Младшей Эдде» Снорри Стурлусона асс Высокий рассказывает Гюльви о строительстве Асгарда. Первым делом, в центре города, на открытом месте было воздвигнуто святилище (hof) с двенадцатью тронами (sxti) и престолом (hasxti) для Всеотца. Затем возвели святилище (sal) богинь Вингольв. Ср.: Annan salgerdupeir. Pat var horgr, er gydjurnar attu, ok var hann allfagr. - «Другой чертог сделали они. Это было языческое святилище богинь, и было оно прекрасно» (Gylfaginning: 14). В другом примере salr - место обитания мифических существ норн (nornir). Оно расположено рядом с ясенем (askinum), деревом, которое в древнеисландской мифологии выполняет сакральную функцию связи верхнего мира богов с нижним миром людей. Ср.: Par stendr salr einn fagr undir askinum vid brunninn, ok drpeim sal komaprjar meyjar ... Pwr kollum ver nornir. - «Стоял чертог прекрасный под ясенем у источника, и из чертога выходят три девы... Зовут их норны» (Gylfaginning: 15).

Итак, древнеисландское salr представляло собой просторное помещение или отдельное строение, обычно богато украшенное, в котором располагалось место предводителя. Здесь останавливались путники, решались хозяйственные проблемы. Вполне вероятно, что данное помещение могло использоваться в культовых целях. Действительно, языческие обряды обычно проводились на открытом воздухе, однако следовавший за ними пир удобнее было устраивать в помещении. Для этого могли использовать главную комнату в домах местных вождей или богатых людей.

Можно предположить, что первоначально, прагерманское *sali- не являлось отдельным строением, а представляло собой отдельное просторное помещение в доме, в котором проходила ежедневная жизнь членов рода/семьи. Здесь решались хозяйственные проблемы, сюда приводили гостей и странников, возможно, в некоторых случаях выполнялись религиозные обряды. Находилось это помещение, вероятно, в реконструированном выше большом древнегерманском деревянном доме *bu-/*buwi- .

Археологические данные подтверждают существование у древних германцев таких помещений в так называемых «длинных домах», которые встречаются в Евро-

пе еще в бронзовом веке. Несмотря на некоторые различия в технике строительства таких домов, основная форма его была проста и неизменна на протяжении веков. В одном конце - жилые помещения, в другом - скот и запасы продовольствия12.

Примечания

1 Выбор данных языков в качестве объекта исследования объясняется не только их архаичностью, но и принадлежностью к различным подгруппам германской группы языков: восточной, западной и северной, что подтверждает возможность существования этих слов в период прагерманской языковой общности.

2 См.: Pokorny, J. Indogermanisches etymologisches W^terbuch / J. Pokorny. -Бегп&МьпеЬеп, 1959. - С. 146.

3 См.: Фасмер, М. Р. Этимологический словарь русского языка / М. Р. Фасмер. -М., 2003. - С. 596.

4 См.: Шрадер, О. Индоевропейцы / О. Шрадер. - М., 2003. - С. 58-59.

5 См.: Гамкрелидзе, Т. В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры / Т. В. Гамкрелидзе, Вяч. Вс. Иванов. - Тбилиси, 1984. - С. 742.

6 Тацит, К. Сочинения. В 2 т. / К. Тацит. - СПб., 1993. - С. 344.

7 См.: ^rke, H. Early Anglo-Saxon social structure / Н. ^rke // The Anglo-axons from the migration period to the eighth century : An ethnographic perspective. - San Marino, 1997. - С. 136.

8 Там же. - С. 132.

9 См.: Гуревич, А. Древние германцы. Викинги / А. Гуревич. - М. ; СПб., 1999. -С. 90.

10 См.: Pliny the Elder. The Natural History. - London, 1855. - P. 334.

11 См.: Тодд, М. Варвары. Древние германцы. Быт, религия, культура / М. Тодд. -М., 2005. - C. 57.

12 Там же. C. 86-92.

Ю. А. Толстых

ОСОБЕННОСТИ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА ‘БЕ8ТШ’ (‘СУДЬБА’) ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Статья посвящена одной из актуальных проблем когнитивной лингвистики

- исследованию особенностей лингвокультурологической репрезентации концепта ‘destin’ (‘судьба’) во французском языке. Предпринята попытка описать основное смысловое содержание концепта ‘destin ’, изучить особенности его репрезентации во французском языке, а также определить его место во французском языковом сознании и французской культуре на материале современной лексикографии и классической французской литературы.

Ключевые слова: французский язык, концепт, лингвокультурологическая реперзентация.

Экзистенциальный концепт ‘судьба’ относится к числу ключевых универсальных концептов культуры. Это одна из важнейших категорий сознания, с по-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.