Научная статья на тему 'Динамика оценочного потенциала цитаты в англоязычном медиадискурсе'

Динамика оценочного потенциала цитаты в англоязычном медиадискурсе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
125
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕДИАДИСКУРС / ЦИТАЦИЯ / ОЦЕНКА / ВАРИАТИВНОСТЬ ОЦЕНКИ / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ СОБЫТИЯ / MEDIA DISCOURSE / QUOTATION / EVALUATION / VARIABILITY OF EVALUATION / EVENT INTERPRETATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Волынец Ю.П.

В статье рассматривается оценочный потенциал цитаты в англоязычном медиадискурсе и анализируется его динамика. Основное внимание уделяется средствам создания, усиления и изменения оценки, а также факторам, влияющим на вариативность оценки.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EVALUATION DYNAMISM OF QUOTATIONIN ENGLISH MEDIA DISCOURSE

The article considers evaluation potential of quotation in English media discourse and sets out to study its dynamic aspect. Main attention is paid to the language means used to create, intensify and alter evaluation, as well as to factors determining evaluation variability.

Текст научной работы на тему «Динамика оценочного потенциала цитаты в англоязычном медиадискурсе»

УДК 811.111'42 Ю. П. Волынец

аспирант кафедры лексикологии ФГПН МГЛУ e-mail: jpvol@bk.ru

ДИНАМИКА ОЦЕНОЧНОГО ПОТЕНЦИАЛА ЦИТАТЫ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ МЕДИАДИСКУРСЕ

В статье рассматривается оценочный потенциал цитаты в англоязычном медиадискурсе и анализируется его динамика. Основное внимание уделяется средствам создания, усиления и изменения оценки, а также факторам, влияющим на вариативность оценки.

Ключевые слова: медиадискурс; цитация; оценка; вариативность оценки; интерпретация события.

Yu. P. Volynets

Post-graduate student, Department of English Lexicology, MSLU e-mail: jpvol@bk.ru

EVALUATION DYNAMISM OF QUOTATION IN ENGLISH MEDIA DISCOURSE

The article considers evaluation potential of quotation in English media discourse and sets out to study its dynamic aspect. Main attention is paid to the language means used to create, intensify and alter evaluation, as well as to factors determining evaluation variability.

Key words: media discourse; quotation; evaluation; variability of evaluation; event interpretation.

Современные тексты СМИ, информируя о происходящих в мире событиях, также оказывают на читателей определенное прагматическое воздействие и формируют у них некоторое отношение к происходящим событиям, что подтверждает непосредственное взаимодействие двух основных функций медиадискурса: информативной функции и функции воздействия. Прагматическая функция в газетном тексте реализуется за счет использования лексических единиц и грамматических конструкций, с помощью которых авторы текстов СМИ дают собственную оценку событиям и формируют у читателя мнение о них. Следовательно, категория оценочности, способствующая пониманию позиции автора, играет важную роль в языке газеты, который «построен на оценке, начиная с отбора и монтажа информации и вплоть до особенностей ее выражения» [7, с. 8].

При этом правомерно утверждать, что одни и те же ситуации могут описываться совершенно различными языковыми средствами и выбор этих средств не случаен. Даже газетные издания со схожими политическими, экономическими и социальными взглядами могут представлять одни и те же новости по-разному, используя определенные способы обращения к читателю, изложения фактов и их оценки.

Так, авторы газетного текста часто прибегают к использованию цитации, которая позволяет опосредованно выразить отношение к предоставляемой информации и сформировать у читателя определенное мнение о ней. Цитация в тексте газеты может выполнять целый ряд функций: функцию активизации интеллектуальной деятельности читателя, функцию облегчения восприятия предоставляемой информации, функцию повышения доверия читателя, функцию оказания определенного воздействия на адресата, побуждающего его к принятию или отрицанию цитируемой информации (М. И. Бу-лах, И. Р. Гальперин, К. Н. Даирова, И. В. Алещанова, С. Ю. Зайцева, Г. И. Вальц, Е. А. Земская) Oднако, независимо от выполняемой функции, практически все цитаты обладают оценочным потенциалом. Таким образом, цитация как языковое средство, выражающее оценки, нередко используется репортерами для оказания воздействия на формирование позиции адресата, а также для достижения своих коммуникативных задач.

Целью данной статьи является выявление основных инструментов создания оценки при помощи цитации в англоязычном медиади-скурсе и изучение динамики оценочного потенциала цитаты.

Изучением понятий «оценка» и «ценность» в языковой системе занимались многие лингвисты, что обусловило возникновение лингво-аксиологии, рассматривающей взаимосвязь языка и ценностей как составляющих культуры и занимающейся определением ценностных характеристик языковой единицы или высказывания (Н. Д. Арутюнова, Е. М. Вольф, Т. В. Писанова и др.)

Лингвоаксиологию можно рассматривать как относительно новое направление, базирующееся на основных постулатах аксиологии, теории о ценностях.

Рассматривая понятие лингвистической оценки, следует обратить внимание на сложившиеся в лингвоаксиологии многообразие определений данного явления и подходов к его изучению.

Оценка представляет собой результат взаимодействия человека с окружающим миром и обладает очень широким диапазоном использования, позволяя характеризовать предмет по различным признакам, таким как время, пространство, значимость, важность, достоверность и т. д. Ввиду многообразного использования данного понятия представляется целесообразным разграничить его общее и частное определение. Так, в узком смысле, под оценкой подразумевается «ценностное / рассудочное или рассудочно-эмотивное отношение субъекта оценки к ее объекту по типу "хорошо-плохо"» [8, с. 18]. Следует отметить, что именно использование этой диады, где понятия «хорошо» и «плохо» могут быть уточнены в зависимости от сферы бытования ценностей, является основным приемом описания оценки. В широком смысле под оценкой принято понимать результат «сопоставления предметов и явлений между собой в определенном отношении или сопоставления некоторого предмета с избранным образцом» [6, с. 25]. Таким образом, под оценочным отношением может подразумеваться как оценка вообще, так и частное отношение к объекту по какому-либо признаку, критерию или параметру.

Среди других немаловажных полярных типов / видов оценки можно выделить узуальную и окказиональную оценки. В первом типе оценочная информация тесно связана и легко ассоциируется с лексическим значением языковой единицы, за которой она закреплена, в то время как при втором типе оценки оценочная информация приобретается в определенном контексте и не является постоянной.

Различают эксплицитную и имплицитную оценки. Эксплицитная оценка предполагает, что за языковой единицей в словарной статье закреплено значение, обладающее оценочностью, которая проявляется благодаря использованию в дефиниции оценочных индикаторов, а имплицитная оценка, напротив, выражает официально не закрепленную за языковым знаком оценочную информацию, которая часто складывается под влиянием контекста. В диссертационной работе «Динамические параметры оценки» Р. М. Якушиной представлены два подхода к изучению имплицитной оценочно сти: внешний, который подразумевает влияние контекста, и внутренний, состоящий в раскрытии внутренней контекстуальной информации глубинного уровня [10].

В лингвистике выделяют два основных подхода к исследованию лингвистической оценочности: коммуникативный и когнитивный [9, с. 20].

Задачей первого подхода, который считается традиционным и основывается на анализе слов по принципу диады «хорошо-плохо» и производных от нее оценочных шкал, является изучение взаимосвязи между коммуникативной целью речевого акта и употреблением в нем определенного оценочного языкового средства. Таким образом, при коммуникативном подходе исследуется цель использования того или иного оценочного языкового средства и влияние, которое оно оказывает на получателя информации. Основоположниками коммуникативного анализа оценочных предикатов принято считать представителей английской школы, которые полагали, что коммуникативная функция слова играет первостепенную роль при определении значения слова, и таким образом оценочное значение высказывания складывается из взаимодействия оценочных значений его составляющих.

Когнитивный подход, полагаясь на результаты взаимодействия разных научных дисциплин, основывается на взаимодействии языковых и внеязыковых знаний и предполагает изучение роли человеческого опыта в функционировании языка. Опыт, представляя собой результат познавательной деятельности индивида и его эмоционально-чувственного восприятия, практически выражается через отношение человека к чему-либо. Это может быть суждение о чем-то приятном или неприятном, умном или банальном, познавательном или скучном, полезном или вредном, эффективном или бесполезном. На основе этих эмоционально-чувственных, практических и психологических аспектах человеческого опыта Т. В. Писанова выделяет три вида семантических оснований частных оценок: сенсорно-вкусовые, психологические и рационалистические [9, с. 32]. Также подчеркивается существование «высшего» опыта, который определяется личностными качествами и духовными ценностями индивида и включает в себя совокупность его эстетических и морально-этических представлений об объективной действительности.

Утверждается, что когнитивные механизмы оказывают непосредственное влияние на аксиологические механизмы функционирования языка и играют важную роль в образовании и употреблении языковых единиц. «Когнитивный подход раскрывает познавательные возможности оценочных средств, способствует выбору адекватных средств для реализации коммуникативных замыслов и обеспечения процесса понимания оценочных высказываний адресатом» [9, с. 32].

Говоря о структуре оценки, лингвисты выделяют обязательные и периферийные элементы. В первую категорию относят такие базовые компоненты, как субъект, объект, основание оценки, шкалу оценивания с начальной точкой отсчета и оценочные стереотипы. Состав второй категории включает в себя всевозможные классификаторы, интенси-фикаторы и деинтенсификаторы и может изменяться ввиду динамического характера оценки (А. А. Ивин, В. Н. Телия, Н. Д. Арутюнова, Е. М. Вольф и др.).

Ингерентной характеристикой оценки является динамика ее внутренней структуры и собственно оценочных единиц, что особенно ярко выражается в газетном тексте. Изменения во внешней среде, динамический характер современной жизни, относительная актуальность, периодичность издания, временные рамки, массовая аудитория - все эти экстралингвистические факторы находят свое отражение в языке газеты. «Оценочность ГТ (газетного текста) может проявляться по-разному и с помощью разноуровневых единиц, например, в выборе автором текста определенной лексики, синтаксических конструкций, способов цитации, стилистических приемов, приведения количественных показателей» [4, с. 45].

Объектом данного исследования выступают цитаты, реализующиеся в статьях, посвященных газовому конфликту между Россией и Украиной в период с июня по июль 2014 г. Исследование проводится на материале пятидесяти статей, отобранных методом сплошной выборки из газеты «The New York Times». Анализ собранного языкового материала подтверждает, что обострение газового конфликта между Россией и Украиной нашло мгновенное отражение в оценке ситуации в зарубежных средствах массовой информации.

В данном исследовании рассматривается динамика оценки трех сторон: представителей Запада, Украины и России.

Начальная стадия переговоров по разрешению газового конфликта между Россией и Украиной сопровождается весьма оптимистичной оценкой со стороны представителей Запада. Так, в статье «Russia Gives Ukraine More Time to Pay for Natural Gas» от 2 июня 2014 г. автор цитирует Джонатана Штерна, специалиста по газовым вопросам, согласно которому примирение между двумя странами вполне возможно:

(1) Jonathan Stern, an authority on the European natural gas market at the Oxford Institute of Energy Studies, said in a telephone interview that

Ukraine and Russia appear headed toward a resolution. "I think we're now on conciliatory territory, to the extent that's possible" (Russia Gives Ukraine More Time to Pay for Natural Gas. June 2, 2014).

Согласно дефиниции, приводимой в http ://www. the fTeedictionary. com [11], слово conciliatory изначально обладает ярко выраженным положительным значением, которое усиливается за счет существительного resolution, употребленного в предшествующей косвенной цитате. Таким образом, на 2 июня 2014 г. представителями Запада подчеркивается возможность скорого решения конфликта и достижения согласия.

В следующем примере приводится цитата Гюнтера Германа Эттин-гера, европейского комиссара по энергетике, из статьи «Russia and Ukraine Meet on Natural Gas Pricing Dispute» от 9 июня 2014 г. Тот факт, что между странами существуют серьезные разногласия, находит отражение в цитате за счет лексической единицы different, которая в данном контексте приобретает отрицательную коннотацию на основании знания ситуации. Однако отрицательная оценка минимизируется за счет эпитета ongoing, подчеркивающего последовательное ведение переговоров, способствующих устранению существующих разногласий:

(2) "We have some open questions and some different positions - ongoing different positions - but we agreed to continue to negotiate," Günther Oettinger, the European Union's energy commissioner, said at an early morning news conference (Russia and Ukraine Meet on Natural Gas Pricing Dispute. June 9, 2014).

Несмотря на то, что автор цитаты говорит о существующих между странами расхождениях, о нерешенных проблемах и о несогласии по состоянию на 9 июня, он всё же подчеркивает возможность их мирного урегулирования в будущем, о чем свидетельствует употребление глаголов to agree и to negotiate, передающих положительную логическую оценку.

По мере развития конфликта, можно проследить динамику отрицательной оценки в цитатах из высказываний представителей Запада. Так, несмотря на то, что в примере (3) Гюнтер Герман Эттингер в целом всё еще благоприятно оценивает ситуацию, используя для ее характеристики, обладающие положительной оценкой, лексические единицы good и to reach an agreement, можно наблюдать некоторое сомнение в положительном исходе данной ситуации, создающееся

употреблением слова still, дефиниция которого указывает на непостоянность описываемого действия и на его возможное завершение, и слова chance, подчеркивающего неуверенность в достижении примирения:

(3) "Monday is still quite a way off. We feel there is still a good chance of reaching an agreement," Mr. Oettinger, the European Union's senior energy official, said (Ukraine and Russia Still Far Apart on Gas Deal. June 11, 2014).

В цитате из статьи «Ukraine and Russia Still Far Apart on Gas Deal» от 11 июня 2014 г., прилагательные difficult, hard и идиома at odds, обладающие отрицательной коннотацией, описывают не только факт существующего между странами конфликта, но и его высокую сложность и необходимость принятия усилий для его урегулирования. Следует отметить, что использование в цитате наречий even, enough и сравнительной формы harder усиливают негативную оценку сложившейся ситуации:

(4) "Such negotiations are difficult enough, and there is a political situation that makes them even harder," Günther Oettinger, the European Union's energy commissioner, told a news conference after the negotiations broke down. "We are talking about billions of dollars, major economic interests and major business interests that are at odds with each other" (Ukraine and Russia Still Far Apart on Gas Deal. June 11, 2014).

Анализируя цитаты украинских политических деятелей, приводимые в The New York Times в статьях по теме газового конфликта, можно утверждать, что, в отличие от рассмотренных ранее примеров, их объектом оценки в большинстве случаев являются не переговоры и существующие разногласия, а Россия и ее действия. Рассмотрим контекст (5):

(5) The new Russian offer, below the $485 currently demanded by Gazprom but far above a price of $268.50 offered in December to Mr. Yanukovych, was rejected by Mr. Prodan (Ukraine's energy minister) as «unacceptable»

(Ukraine and Russia Still Far Apart on Gas Deal. June 11, 2014).

В приведенной выше цитате цена, предложенная Россией на газ, характеризуется Юрием Проданом, министром энергетики и угольной промышленности Украины, прилагательным unacceptable, которое изначально обладает ярко выраженной отрицательной оценкой. Следует отметить, что частое употребление этого прилагательного

с существительным behavior позволяет ассоциативно переносить данную оценку на политику России в целом.

Украинский премьер-министр Арсений Яценюк в контексте (6) называет предложенную Россией цену на газ ловушкой, западней: these Russian traps, что не только отрицательно характеризует действия России, но и вызывает у читателя чувство сочувствия к Украине за счет ассоциативного ряда создаваемого словом trap, и, следовательно, восприятия Украины как беззащитного, страдающего существа, которое оказавшись в капкане, не может повлиять на исход ситуации. Также, используя данное существительное во множественном числе, автор цитаты не только распространяет свою оценку на другие российские действия, но и подчеркивает их неоднократность:

(6) "I want to say that we know these Russian traps. The discount is set by the Russian government and cancelled by the Russian government,"

he [Ukrainian Prime Minister Arseny Yatseniuk] said (Putin Accuses Ukraine of Sabotaging Gas Talks. June 11, 2014).

В следующем примере (7) негативная оценка России в газовом конфликте, данная украинскими политиками, только усиливается, что достигается за счет апелляции к произошедшим событиям, а также за счет использования лексических единиц (destruction, annexation, bandit), создающих общий ярко выраженный отрицательный конно-тативный фон предложения. Более того, оценка ситуации усугубляется за счет употребления по отношению к России слов, относящихся к семантическому полю войны (terrorist, weapon):

(7) "This is not about gas," Mr. Yatsenyuk (the Ukrainian prime minister) said. "This is a general plan for the destruction of Ukraine." He said the decision was the latest in a series of steps that "began with the annexation of Crimea, the Donbass terrorists, supplying Russian weapons and sending Russian bandits to the territory of Ukraine" (Gazprom Cuts Russia's Natural Gas Supply to Ukraine. June 16, 2014).

В статье от 26 июня 2014 года Юрий Продан, министр энергетики и угольной промышленности Украины, всё же признавая само наличие оказываемой Россией помощи (Moscow's support), характеризует данную поддержку как неудовлетворительную и неподходящую, используя прилагательное с отрицательной оценочностью (insufficient) в примере (8). Выражение автором цитаты своего отношения к сложившейся ситуации (sadly), желания Украины мирно решить конфликт (I urge Russia once again to resolve the situation; please support

the peace plan; we can stop the deaths) и наряду с этим обвинение России в пустословии (not just words) и продолжающемся конфликте призваны создать у читателя, за счет сформированного контраста, отрицательную оценку действий России на фоне положительной позиции Украины:

(8) "Sadly, so far, Moscow's support has been insufficient," he [Mr. Porosh-enko] said in a speech in Strasbourg, France, to European lawmakers. "From this podium, I urge Russia once again to resolve the situation. Please support the peace plan with deeds and not just words. With deeds, we can stop the deaths of civilians and military people" (Kerry Turns Up Pressure on Russia Over Ukraine, Warning of New Sanctions. June 26, 2014).

Изучая динамику оценки в цитатах российских представителей, можно отметить изначальное присутствие в них лексических единиц, обладающих положительной оценочностью, наряду с общим отрицательным коннотативным фоном предложения. Так, в примерах (9) и (10), слова partnership spirit, partners, support употребляются для характеристики положительных намерений и позиции российской стороны, в то время как лексические единицы с отрицательной оценкой dead end, rather difficult time, rejected, употребляются по отношению к позиции Украины и ситуации в целом. Более того, использование в цитатах утверждений This is not our choice. We do not want it и условных предложений призвано показать, что все дальнейшие действия зависят только от решений, принятых Украиной:

(9) «The reduction is too little for our Ukrainian partners; they want more, although it's not clear on what basis,» he (Putin) said. «If this is the case, then it seems that the issue is being driven into a dead end»(Putin Accuses Ukraine of Sabotaging Gas Talks. June 11, 2014).

(10) ''We believe that our offer is more than in a partnership spirit, aimed to support the Ukrainian economy at a rather difficult time," Putin said in televised remarks. "But if our offers are rejected it means we will enter another stage. This is not our choice. We do not want it" (Ukraine Rejects Putin s Offer of Gas Discounts. June 11, 2014).

В цитатах российских представителей в более поздний промежуток времени ярко выраженная положительная оценка собственных действий становится менее частотной, в то время как явная отрицательная оценка позиции Украины усиливается, что проявляется в употреблении таких эпитетов, как inadequate, unconstructive и суще-

ствительного blackmail, которые придают цитатам большую экспрессивность и стимулируют формирование отрицательной оценки в отношении действий Украины:

(11) "Thanks to the unconstructive position of the Ukrainian government, today a prepayment regime was introduced," Miller told Prime Minister Dmitry Medvedev in a meeting open to reporters (Gazprom CEO Accuses Ukraine of Being 'Unconstructive'in Gas Talks. June 16, 2014).

(12)The Ukrainian leadership accused Russia of fomenting a gas war on top of the violence for which it blames Moscow, while the Russian prime minister, Dmitri A. Medvedev, dismissed the entire Ukrainian leadership as "inadequate" in remarks on his Facebook page (Gazprom Cuts Russia's Natural Gas Supply to Ukraine. June 16, 2014).

(13)Alexei Miller, CEO of Russian gas exporter Gazprom, accused Kiev on Monday of adopting an "unconstructive" position in gas talks and of using blackmail to try to get an "ultra-low" price (Gazprom CEO Accuses Ukraine of Being 'Unconstructive'in Gas Talks. June 16, 2014).

(14)"The debt we were asking for was less than that which was required for the time period ... but the Ukrainian side adopted a position that can only be called blackmail... They wanted an ultra-low price" (Gazprom CEO Accuses Ukraine of Being 'Unconstructive' in Gas Talks. June 16, 2014).

Следует отметить, что динамика оценочного потенциала цитат в англоязычном медиадискурсе чаще всего создается при помощи изменения таких основных элементов структуры оценки, как субъект и объект оценки, под влиянием экстралингвистического и языкового контекста и проявляется в употреблении лексических единиц с различной оценочностью, что отражает установки и цели автора статьи.

Таким образом, правомерно утверждать, что вопрос об использовании цитат в газетных статьях и о сравнении оценки одного и того же события и отношения к нему политических деятелей разных стран является весьма актуальным при изучении аксиологического аспекта и динамики оценочного потенциала языковых средств в языке современных англоязычных СМИ.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -

М. : Наука, 1988. - 341 с.

2. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. - М. : Наука, 1985. - 228 с.

3. Волынец Ю. П. Способы реализации аксиологического потенциала сегментированных цитат в англоязычном медиадискурсе // Современная лингвистика: взаимодействие парадигм и школ. - М. : ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2014. - C. 60-72. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 20 (706). Серия Языкознание.)

4. Гилёва А. В. Оценочные стратегии в языке британской качественной и массовой прессы : дис. ... канд. филол. наук. - М., 2005. - 249 c.

5. Ивин А. А. Аксиология. - М. : Высшая школа, 2006. - 390 с.

6. Ивин А. А. Основания логики оценок. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1970. -229 с.

7. Калачинский А. В. Аргументация публицистического текста. - Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 1989. - 120 c.

8. Новиков В. П. Оценочная лексика в языке английской газеты : дис. ... канд. филол. наук. - М., 1992. - 145 с.

9. Писанова Т. В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики (эстетические и этические оценки) : дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1997. -393 c.

10. Якушина Р. М. Динамические параметры оценки: на материале современного английского языка : дис. ... канд. филол. наук. - Уфа, 2003. - 179 с.

11. The Free Dictionary. - URL : http://www.thefreedictionary.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.